«Государственная служба и кадровая политика»





Название«Государственная служба и кадровая политика»
страница13/13
Дата публикации15.12.2014
Размер1.72 Mb.
ТипУчебно-методическое обеспечение
100-bal.ru > Право > Учебно-методическое обеспечение
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

Прикнижный (пристатейный) библиографический список (список использованных источников и литературы) – библиографическое пособие, содержащее библиографические описания использованных (цитируемых, рассматриваемых, упоминаемых) и (или) рекомендуемых документов.

За основу библиографического описания принимается титульный лист источника. Если сведений, приведенных на титульном листе, недостаточно, они могут быть заимствованы из других мест книги. При отсутствии титульного листа описание составляется по обложке (переплету).
7.2. Библиографические ссылки

Библиографическую ссылку приводят полностью в примечании (внутритекстовом, подстрочном, затекстовом) или в тексте документа, включают частично в текст и частично в примечание.

Для связи текста документа с библиографическими ссылками в подстрочных и затекстовых примечаниях, а также с библиографическими описаниями в прикнижном (пристатейном) библиографическом списке используют отсылки в тексте документа. Отсылки дают в виде цифр (порядковых номеров по списку), звездочек, фамилий авторов и (или) основных заглавий произведений, годов издания, страниц и т.д.

Библиографическую ссылку, выделенную в примечание (внутритекстовое, подстрочное, затекстовое) и содержащую совокупность библиографических сведений о документе – объекте ссылки в объеме, необходимом для его общей характеристики, идентификации и поиска, а также библиографическое описание, включенное в прикнижный (пристатейный) библиографический список, составляют в соответствии с примерами, приведенными в данной теме.

Библиографические ссылки и списки в стереотипных и переводных изданиях допускается приводить в том виде, как они даны в оригинале.

Библиографические ссылки и списки, воспроизведенные из других изданий, приводят с указанием источника заимствования, например: «Цит. по: », «Приводят по: ».
7.2.1. Особенности составления библиографических ссылок, выделенных из текста во внутритекстовое, подстрочное или затекстовое примечание
Заголовок описания в библиографической ссылке на произведение одного, двух и трех авторов является обязательным.

При необходимости в заголовке библиографической ссылки на произведение четырех и более авторов могут быть указаны имена всех авторов или первых трех с добавлением слов и «др.».

В количественной характеристике библиографической ссылки может быть указана только страница цитируемого фрагмента текста.

Условный разделительный знак точку и тире допускается заменять точкой.

Библиографические ссылки на несколько документов, приведенные в одном внутритекстовом, подстрочном, затекстовом примечании, отделяют друг от друга точкой с запятой, например:
В тексте:

С.М. Троицкому принадлежат также многочисленные статьи, очерки и публикации источников о дворянстве и его идеологии, феодальном землевладении и ренте, крестьянстве, демографии, классовой борьбе и общественной мысли России XVII-XVIII.*
В ссылке:

* О творчестве и жизненном пути С.М. Троицкого см.: Преображенский А.А. Сергей Мартинович Троицкий // История СССР. – 1976. – № 6. – С. 235–236; Юхт А.П. О научном наследии С.М. Троицкого // Ист. зап. – 1977. – Т. 198. – С. 341–360.
При написании работы желательно следовать одному принципу оформления ссылок: внутритекстовому, подстрочному или затекстовому.

Внутритекстовые примечания приводятся непосредственно в строке после текста. Библиографическую ссылку во внутритекстовом примечании заключают в круглые скобки, например:
В конце 30-х – начале 40-х годов В.И. Вернадский сам писал по поводу этой работы: «Многое теперь пришлось в ней изменить, но основа мне представляется правильной». (Вернадский В.И. Размышления натуралиста. – М., 1977. – Кн.2: Научная мысль как планетное явление. – С. 39).
Подстрочные примечания приводятся внизу страницы под строками основного текста данной страницы, например:

В тексте:

«По мере того как ребенок обособляется, – пишет Э. Фромм, – он начинает осознавать свое одиночество»*.

В подстрочном примечании (ссылке):

*Фромм Э. Бегство от свободы. – М., 1990. – С. 34.

Подстрочное примечание печатается через полтора интервала. Такая ссылка используется в тексте работы, когда ссылки нужны по ходу чтения, а внутри текста их разместить невозможно или нежелательно, чтобы не усложнять чтения и не затруднять поиски при наведении справки.

В тех случаях, когда приводятся ссылки в конце каждой страницы в виде подстрочных ссылок, для связи их с текстом используются знаки сносок в виде звездочки или цифры. Если ссылок более четырех, то использовать звездочки нецелесообразно. Знак сноски следует располагать в том месте текста, где по смыслу заканчивается мысль автора. Например:
В тексте:

И хотя иногда утверждают, будто царь не понимал, что речь идет о конституции1, cовременные источники не оставляют сомнения, что царь прекрасно разбирался в существе сделанных им уступок.
В сноске:

______________

1 Szeftel M. The Russian Constituion of April 23, 1906. Brussels, 1976. P. 33-35.

При повторных ссылках полное описание источника дается только при первой сноске. В последующих сносках вместо заглавия приводят условное обозначение, например: «Указ. соч.».

Если несколько ссылок на один и тот же источник приводится на одной странице книги или статьи, то в сносках проставляют слова «Там же» и номер страницы, на которую делается ссылка.

Первичная подстрочная ссылка включает в себя все обязательные элементы описания книги. Даже если часть элементов (фамилия автора, например) содержится в основном тексте, их рекомендуется повторять в ссылке. При этом знак сноски ставится после цитаты, если поясняющий текст предшествует цитате или включен в ее середину. Например:
В тексте:

Профессор В.И. Свинцов в своем учебнике утверждает: “Мастерство редактора складывается из сложного комплекса знаний и навыков, охватывающих различные стороны подготовки издания к печати...”1.
В сноске:

____________

1 Свинцов В.И. Логические основы редактирования текста. – М., 1972. – С. 3.
Когда в основном тексте упомянуты фамилия автора и заглавие статьи, т.е. приведена первая часть аналитического описания, в подстрочной ссылке можно ограничиться описанием только самого издания, т.е. второй частью аналитического описания. Например:
В тексте:

В своей статье А. Кеппен сообщает, что «Отец современного телевидения Владимир Кузьмич Зворыкин родился 30 июля 1889 г. в г. Муром. После окончания гимназии он поступил в Санкт-Петербургский Политехнический институт»1
В сноске:

_______

1 Культура Российского Зарубежья. М., 1995. С.126.
Затекстовые примечания помещаются за текстом всей работы. В этом случае список примечаний по сути совпадает со списком использованных источников и литературы и является весьма удобным способом оформления ссылок. После упоминания источника или произведения (после цитаты из него) проставляют в квадратных скобках номер, под которым он значится в списке использованных источников, и в необходимых случаях страницы, например: [18, т.1, с. 753].

Сведения в таком списке затекстовых примечаний (по сущности, списке использованных источников и литературы) удобно располагать в порядке появления ссылок либо по алфавиту (что привычнее). Такая форма примечаний удобна при оперировании большим числом источников.

Практическая рекомендация: при написании работы на ЭВМ сначала можно включать ссылки в текст работы в квадратных скобках, а после завершения текста, необходимо вынести все ссылки в список использованных источников и литературы (пока сохраняя их и в тексте), выстроить ссылки в алфавитном порядке, пронумеровать полученный список, затем в тексте заменить ссылки на их номера по списку.
Следует также выделить библиографические ссылки, включенные в текст документа, и отличать их от внутритекстовых примечаний. Библиографическую ссылку, полностью включенную в текст документа, приводят в объеме, необходимом для поиска и идентификации документа – объекта ссылки. Применяют в тех случаях, когда в тексте работы приведены элементы описания. Последовательность и форма библиографических сведений определяется автором документа.

Библиографическую ссылку, частично включенную в текст и частично в примечание (внутритекстовое, подстрочное, затекстовое), составляют по следующим правилам:

• библиографические сведения, указанные в тексте, не повторяют во внутритекстовом, подстрочном, затекстовом примечаниях, за исключением библиографических ссылок на произведения, опубликованные в собраниях сочинений: фамилия автора, указанная в тексте, повторяется в примечании, например:
В тексте:

К. Маркс в работе «Тезисы о Фейербахе» писал: «Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его»*.
В ссылке:

*Маркс К., Энгельс Ф. Соч. – 2-е изд. – Т. 42. – С. 263.
• библиографические сведения, приведенные в тексте, о документе, опубликованном на другом языке или в иной графике, обязательно повторяют в подстрочном (затекстовом) примечании на языке оригинала, например:
В тексте:

«Именно потому, что мы знаем силу искусства, так велика наша ответственность», – эти весьма характерные для Анны Зегерс слова взяты эпиграфом к сборнику ее литературоведческих работ «Вера в земное»*.
В ссылке:

*Seghers A. Glauben an Irdisches. Essays aus vier Jahrhunderten. – Leipzig, 1969. – S. 2.
7.2.2. Приемы сокращения библиографических ссылок

В библиографической ссылке, выделенной в примечание (внутритекстовое, подстрочное, (затекстововое) и предназначенной только для поиска цитируемого, рассматриваемого или упоминаемого в тексте документа, допускается опускать отдельные обязательные элементы при условии, что оставшийся набор элементов обеспечивает поиск документа – объекта библиографической ссылки. В библиографической ссылке на книгу допускается не указывать ее объем, например:

Вилюнас В.К. Психологические механизмы мотивации человека. – М.: Изд-во МГУ, 1990.
В библиографической ссылке на составную часть документа допускается:

не указывать основное заглавие статьи или другой составной части документа, но при этом обязательно указывают страницы, на которых она опубликована;

не указывать страницы, на которых опубликована составная часть документа, но при этом обязательно указывают ее основное заглавие, например:

Уоррен Р. П. // Новый мир. – 1982. – № 4. – С. 128–176.

или

Уоррен Р. П. Потоп // Новый мир. – 1982. – № 4.

При записи подряд библиографических ссылок на разные документы, опубликованные в одном издании, во второй и последующих библиографических ссылках вместо совпадающих библиографических сведений об этом издании приводят слова «Там же» или «Ibid» (для документов, напечатанных латинским шрифтом), например:

1 Регистрирующие метанометры с унифицированным выходом / Ф. А. Абрамов, В. К. Орундин, П. Л. Ликаренко и др. // Выбросы угля, породы и газа. – Киев, 1976. – С. 98–107.

2 Кесарь А. П., Пироговский А. Г. Некоторые особенности разрушения песчаника при выбросах // Там же. – С. 55–60.

При объединении в одном примечании библиографических ссылок на несколько документов составляют объединенную библиографическую ссылку.

Повторные ссылки на один и тот же документ (группу документов) или его часть приводят в сокращенной форме при условии, что все необходимые для идентификации и поиска этого документа библиографические сведения указаны в первичной ссылке на него.

В повторных библиографических ссылках на авторский документ приводят заголовок, содержащий имя индивидуального автора (авторов), основное заглавие и соответствующие страницы; в ссылке на документ, не имеющий авторов, – основное заглавие и страницы.

Допускается опускать последние слова длинных заглавий, заменяя их многоточием, например:

Дзердзеевский Е. Л. Колебания климата и общей циркуляции атмосферы... – С. 7.

В повторных ссылках на нормативно-технический документ по стандартизации приводят обозначение документа, его номер и год принятия, например:

ГОСТ 7.23–80.

В повторных ссылках на патентный документ приводят обозначение вида документа, его номер, название страны, выдавшей документ, международ¬ный классификационный индекс, например:

А. с. 88/887, СССР, МКИ3.
При записи подряд нескольких библиографических ссылок на один доку¬мент в повторной ссылке приводят слова «Там же» или «Ibid» (для документов, напечатанных латинским шрифтом) и указывают соответствующие страницы. В ссылках на многотомное и сериальное издание, кроме страниц, указывают номер тома, выпуска (части), год, месяц, число, например:

Там же. – С. 87.

Там же. – Т. 1. – С. 35.

Там же. – 1977. – Вып. 2. – С. 47.

Если в тексте даны ссылки только на один документ, в соответствующем месте текста в круглых скобках указывают номера страниц; слова «Там же» («Ibid») не приводят.

В повторных ссылках только на одну работу данного автора (авторов) основное заглавие и следующие за ним повторяющиеся элементы опускают или заменяют словами «Указ. соч.», «Цит. соч.», «Ор. сit.» (для документов, напеча¬танных латинским шрифтом), указывают номер тома или выпуска и страницы, на которые ссылаются, например:
В первичной ссылке:

Вернадский В. И. Размышления натуралиста. – М., 1977. – Кн. 2: Научная мысль как планетное явление. – С. 39.
В повторной ссылке:

Вернадский В. И. – Кн. 2. – С. 10.

или

Вернадский В. И. Указ. соч. – Кн. 2. – С. 10.
8. Списки использованных источников и литературы.

Библиографическое описание

Списки использованной литературы и источников оформляются в соответствии с требованиями ГОСТ 7.1 – 2003.
Книги одного, двух, трех авторов

Общее обозначение материала : [Текст], [Карты], [Электронные ресурсы] и др., описания которого преобладают в конкретном информационном массиве, может быть опущено. Если у документа (книги, статьи и т.д.) один, два или три автора, перед заглавием пишется только первый из них, после фамилии ставится запятая, далее инициалы. В сведениях об ответственности (после заглавия за косой чертой) записываются все авторы: один, два или три – в той форме, как в документе, как правило, инициалы перед фамилией.

• Семенов, В.В. Философия: итог тысячелетий. Философская психология [Текст] / В.В. Семенов ; Рос. акад. наук, Пущин. науч. центр, Ин-т биофизики клетки. – Пущино : ПНЦ РАН, 2000. – 64, [3] с. – Рез.: англ. – Библиогр.: с. 60–65.

• Ядов, В.А. Стратегия социологического исследования: Описание, объяснение, понимание социальной реальности: учеб. для вузов [Текст] / В.А. Ядов, В.В. Семенова; Ин-т социол. РАН. – 5-е изд., доп. – М.: Добросвет, 2000.

• Горшков, М.К. Прикладная социология: учеб. пособие для вузов [Текст] / Михаил Константинович Горшков, Франц Эдмундович Шереги; Ин-т комплексных соц. исслед. (ИКСИ) РАН; [Ред. К.А. Щадилова]. – М.: Центр социал. прогнозирования, 2003. – 310 с.

• Волков, Ю.Г. Социология: история и современность: учеб. пособие для вузов [Текст] / Ю.Г. Волков, В.Н. Нечипуренко, С.И. Самыгин; Отв. ред. Ю.Г. Волков. – Ростов н/Д: Феникс, 1999. – 671 с.

• Мюссе, Л. Варварские нашествия на Западную Европу [Текст] : вторая волна / Люсьен Мюссе ; пер. с фр. А. Тополева ; [примеч. А. Ю. Карчинского]. – СПб. : Евразия, 2001. – 344, [7] с.

• Божук, С.Г. Маркетинговые исследования [Текст] / С.Г. Божук, Л.Н. Ковалик. – СПб. : Питер, 2004. – 304 с.

• Социология: учеб. для вузов [Текст] / Всерос. заоч. фин.-экон. ин-т (ВЗФЭИ); Под ред. В.Н. Лавриненко. – 2-е изд., перераб. и доп. –М.: ЮНИТИ, 2000. – 407 с.

• Flanaut, J. Les elements des terres rares / J. Flanaut. – Paris : Маssоn, 1969. – 165 р.
Книги четырех и более авторов, а также сборники статей

Если у документа более трех авторов, он описывается на заглавие, т.е. все авторы пишутся только в сведениях об ответственности.

При необходимости их количество сокращают. При этом в сведениях об ответственности приводят не более четырех фамилий авторов. Если авторов более четырех, приводят фамилии трех с добавлением слов «и др.»

Социология. Основы общей теории: учеб. пособие для вузов / Ин-т «Открытое о-во» (Фонд Сороса); [Г.В. Осипов, Л.Н. Москвичев, Л.Н. Кабыща и др.]. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 461 с.

Применение электромагнитных полей СВЧ в медицине и биологии : учеб. пособие / В. М. Гаврилов, А. В. Кирюхин, О. Р. Никитин, А. А. Селиверстов ; под ред. О. Р. Никитина. – Владимир : ВлГУ, 2001. – 139 с.

Социальный аудит в управлении малым северным городом / Попов, В.Г., Кузьмина, И.С., Зерчанинова, Т.Е., Халлиулин Р.З. Под общей редакцией д-ра социол. наук, проф. В.Г. Попова. – Екатеринбург; Академкнига, 2002. – 236 с.

Пиразолоны в аналитической химии : тез. докл. конф., Пермь, 24–27 июня 1980 г. – Пермь : ПГУ, 1980. – 118 с.

Ехреriments in mаtеriа1s sсiеnсе / Е. С. Subbаrас [еt аl]. – New York а.с. : Мс Gгаw-Hill, 1972. – 274 р.
Библиографическое описание многотомного документа

● Анурьев, В.И. Справочник конструктора-машиностроителя [Текст] : справ. : в 3 т. / В.И. Анурьев ; под ред. И.Н. Жестковой. – 8-е изд., перераб. и доп. – М. : Машиностроение, 1999– . – ISBN 5-217-02962-5.

Т. 1. – 1999. – 912 с. – ISBN 5-217-02963-3 (Т.1).

● Бакалавр экономики [Текст]: Хрестоматия в 3 т. Т.1 / Рос. экон. акад. им. Г.В. Плеханова (РЭА); Центр кадрового развития; [М.М. Ашомко, А.С. Борисов, Т.П. Данько и др.; под общ. ред. В.И. Видяпина]. – М.: Триада, 1999. – 693 с.

● Бать, М.И. Теоретическая механика в примерах и задачах [Текст] : учеб. пособие для втузов. В 3 т. Т. 1. Статика и кинематика / М.И. Бать, Г.Ю. Джанелидзе, А.С. Кельзон. – 9-е изд., перераб. – М. : Наука. Гл. ред. физ.-мат. лит., 1990. – 672 с.

● Народные русские сказки А. Н. Афанасьева [Текст] : в 5 т. – М. : Терра, 2000 – .

Т. 4 : Русские народные легенды. – 2000. – 316, [3] с. : ил. - В кн. также: Русские народные легенды / А.Н. Пыпин. Из воспоминаний А.Н. Афанасьева.

или

● Народные русские сказки А.Н. Афанасьева [Текст]. В 5 т. Т. 4. Русские народные легенды. – М. : Терра, 2000. – 316, [3] с. : ил. – В кн. также: Русские народные легенды / А. Н. Пыпин. Из воспоминаний А. Н. Афанасьева.

или

● Русские народные легенды [Текст]. – М. : Терра, 2000. – 316, [3] с. : ил. – (Народные русские сказки А. Н. Афанасьева : в 5 т. ; т. 4). – В кн. также: Русские народные легенды / А. Н. Пыпин. Из воспоминаний А. Н. Афанасьева.
Статьи из журналов, сборников и газет

Объектом аналитического библиографического описания является составная часть документа, для идентификации и поиска которой необходимы сведения о документе, в котором она помещена. В аналитическом библиографическом описании допускается точку и тире между областями библиографического описания заменять точкой.

● Сорокин, П.А Самоубийство как общественное явление / П. А. Сорокин // Социологические исследования. – 2003. – № 2. – С. 104–114.

● Дубицкий, В.В. К. Маннхейм о социальном воспитании / В. В. Дубицкий // Социологические исследования. – 2004. – № 8. – С. 117–122.

● Количественный и качественный анализ: органическое единство или автономия // Социологические исследования. – 2004. – № 9. – С. 3–14.

● Выборнова, В.В. Социальная поддержка молодежи в контексте модернизации образования / В. В. Выборнова, Е. А. Дунаева // Социологические исследования. – 2004. – № 10. – С. 136–139.

● Бакштановский, В.И. Профессиональная этика: социологические ракурсы / В. И. Бакштановский, Ю. В. Согомонов// Социологические исследования. – 2005. – № 8. – С. 3–13.

● Мukai, К. Dеtеrmination of phosphorus in hypereutectic alloys / К. Мukai // Таlаntа. – 1972. – Vо1. 19, № 4. – Р. 489–495.


Из газеты

● Иванов, Н. Стальной зажим : ЕС пытается ограничить поставки металла из России / Николай Иванов // Коммерсантъ. – 2001. – 4 декабря. – С. 8.
Статья из продолжающегося издания

● Живописцев, В. П. Комплексные соединения тория с диантипирилметаном / В.П. Живописцев, Л. П. Пятосин // Ученые зап. / Перм. ун-т. – 1970. – № 207. – С. 184–191.

● Литвинова, А. В. Экономическая сущность качества в трансформирующейся экономике / А.В. Литвинова // Социально-экономические проблемы развития территориально-производственных систем: Ежегодник. – Вып. 2–3. – Волжский: Волжский институт экономики и менеджмента – ВШК, 2004. – С. 24–30.
Статьи из непериодических сборников

● Георгиевская, Ю.В. Семья как важнейший общественный институт социализации молодежи (по материалам социологического исследования) / Ю.В. Георгиевская // Проблемы современного этапа реформирования России: федеральный и региональный аспекты. Межвузовская научно-практическая конференция 31 января 2005.: [материалы] / редкол. И.В. Ростовщиков [и др.]. – Волгоград: Изд-во ГОУ ВПО «ВАГС», 2005. – С. 126–131.

● Маркович, Дж. Ассоциация солей длинноцепочечных третичных аминов в углеводородах / Дж. Маркович, А. Кертес // Химия экстракции : докл. междунар. конф., Гетеборг, Швеция, 27 авг. – 1 сент. 1966 г. – М., 1971. – С. 223–231.

● Гущина, Е.Г. Концепция формирования новой модели образования / Е.Г. Гущина // Российское предпринимательство: решение организационных, управленческих, инженерно-экономических, правовых, финансовых и других вопросов российского бизнеса: сборник научных статей / ВФ МГУК; под общ. ред. В.И. Копылова. – Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 2001. – С. 369–378.
Диссертация и автореферат диссертации

● Бондарев, А.А. Моделирование и управление регионом как социальной системой: социологический анализ: автореф. дис. ... канд. социол. наук: (22.00.08) / Александр Алексеевич Бондарев; Пятигор. гос. техн. ун-т. – Волгоград: Изд-во ВАГС, 2004. – 49 с.

● Ганюхина, Т. Г. Модификация свойств ПВХ в процессе синтеза : дис. ... канд. хим. наук : 02.00.06 : защищена 20.01.99 : утв. 07.08.99 / Ганюхина Татьяна Геннадьевна. – Н. Новгород, 1999. – 109 с.

● Балашова, Т. В. Синтез, строение и свойства бипиридильных комплексов редкоземельных элементов : автореф. дис. ... канд. хим. наук : 02.00.08 / Балашова Татьяна Виларьевна. – Н. Новгород, 2001. – 21 с.

● Безрукавников, И.А. Участие в выборах как форма политического действия: проблемы методологии и методики социологических исследований: автореф. дис. ... канд. полит. наук: 22.00.05 / Безрукавников Игорь Александрович; ВАГС. – Волгоград: Изд-во ВАГС, 1999. – 24 с.
Депонированные научные работы

● Крылов, А. В. Гетерофазная кристаллизация бромида серебра [Текст] / А. В. Крылов, В. В. Бабкин ; редкол. «Журн. прикладной химии». – Л., 1982. – 11 с. – Деп. в ВИНИТИ 24.03.82, № 1286-82.

● Кузнецов, Ю. С. Изменение скорости звука в холодильных расплавах [Текст] / Ю. С. Кузнецов ; Моск. хим.-технол. ин-т. – М., 1982. – 10 с. – Деп. в ВИНИТИ 27.05.82, № 2641.
Патентные документы

● А. с. 1007970 СССР, МКИ 4 В 03 С 7/12, А 22 С 17/04. Устройство для разделения многокомпонентного сырья / Б.С. Бабакин, Э.И. Каухчешвили, А.И. Ангелов (СССР). – № 3599260/28-13 ; заявл. 02.06.85 ; опубл. 30.10.85, Бюл. № 28. – 2 с.

● Пат. 4194039 США, МКИ 3 В 32 В 7/2, В 32 В 27/08. Мulti laуеr polyolеfin shrink film / W. В. Muelier. – № 896963; заявл. 17.04.78 ; опубл.18.03.80, Бюл. № 9. – 3с.

● Заявка 54-161681 Япония, МКИ 2 В 29 D 23/18. Способ изготовления гибких трубок / Йосиаки Инаба. – № 53-69874 ; заявл. 12.06.78 ; опубл. 21.12.79, Бюл. № 34. – 4 с.

Отчет о НИР

● Метод минимакса энтропии в оценке усталости рессор автомобиля : отчет о НИР / Нижегород. гос. техн. ун-т (НГТУ) ; рук. В.Н. Кравец. – Н. Новгород, 1998. – 18 с. – № ГР 01980003413. – Инв. № 02.9.80003013.

● Мегаполисы и провинции в современной России: образы и реальность: аналитический доклад / Ин-т комплексных соц. исслед. РАН; Представ. Фонда им. Фридриха Эберта. - М.: АИРО-ХХ, 2004. - 148 с.
Электронные ресурсы

● Интернет для библиотечных и информационных работников [Электронный ресурс] : вводный курс. Ч. 1. - М. : Центр «Информика» : МЦ «Образование и Информ.», 1998. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

● Труды 2 международной конференции «Идентификация систем и задачи управления» [Электронный ресурс] : Москва, 29-31 января 2003 г. = Proceedings of the 2 international conference «System identification and control problems». – М. : Ин-т проблем управления им. В. А. Трапезникова РАН, 2003. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).

● Художественная энциклопедия зарубежного классического искусства [Электронный ресурс]. – М. : Большая Рос. энцикл., 1996. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). – (Интерактивный мир).

● Методические указания для подготовки и сдачи кандидатского экзамена по философии аспирантами и соискателями технических и социально-экономических специальностей [Электронный ресурс]. Ч. 1 / Нижегород. гос. техн. ун-т, каф. методологии и философии науки и технологий ; сост.: В. В. Агудов и др. ; науч. ред. В. В. Агудов. – Н. Новгород : [б. и.], 1996. - 1 дискета (89 с.).

● Концепция национальной безопасности Российской Федерации (утверждена Указом Президента РФ от 17 декабря 1997 г. № 1300 в редакции Указа Президента РФ от 10 января 2000 г. № 24) // Internet. – http://usinfo.state.gov/journals/itps/0702/ijpr/spring.htm

● Кастанеда, К. Избранные интервью. 1956. Интервью Карлоса Кастанеды, взятое Сэмом Кином для журнала «Psychology Today» // Internet. – http://scil.npi/msu/~ano/staff/samkin56txt.
Видеоиздания

● Русский авангард. Малевич К., Кандинский В. [Видеозапись]. – [Б. м. : б. и.], 2004. - 2 вк.

● История русского флота [Видеозапись]. – [Б. м. : б. и.], 2003. – 1 вк. (52 мин.).

Порядок построения списка определяется самим автором. Наиболее распространенными способами расположения материала в списке литературы являются алфавитный, в порядке появления ссылок и упоминания в тексте, хронологический, тематический, по видам изданий, по характеру содержания описанных в нем источников.

Алфавитный способ: размещение по строгому алфавиту фамилий авторов и заглавий произведений, если автор не указан. Не следует в одном списке смешивать разные алфавиты. Иностранные источники обычно размещают по алфавиту после перечня всех материалов. Принцип расположения в алфавитном списке – «слово за словом». Записи рекомендуется располагать: а) при совпадении первых слов – по алфавиту вторых и т.д.; б) при нескольких работах одного автора – по алфавиту заглавий; в) при авторах-однофамильцах – по идентифицирующим признакам (младший, старший, отец, сын – от старших к младшим); г) при нескольких работах авторов, написанных им в соавторстве с другими, – по алфавиту фамилий соавторов.

Ссылки в тексте оформляются по номеру источника в алфавитном списке: [2. С. 5].

При алфавитном способе расположения библиографических описаний источников их список допускается не нумеровать. В этом случае связь библиографических записей с основным текстом устанавливается при помощи фамилии авторов и года издания.

В порядке упоминания в тексте – сведения об источниках и литературе следует располагать в порядке появления ссылок на источники и литературу в тексте работы и нумеровать цифрами с точкой. Связь ссылок и списка устанавливается при помощи номера источника или произведения в списке, заключенного в квадратные скобки, т.е. после упоминания или цитаты проставляют номер и, в необходимых случаях, страницы, например: [18, т.1, с.753].

Хронологический – библиографический список по хронологии публикаций целесообразен в диссертации, когда основная задача списка – отразить развитие научной идеи или иной мысли. Принцип расположения здесь – по году издания.

В сложных случаях описания располагают: а) описания под одним годом издания – по алфавиту фамилий авторов и основных заглавий (при описании под заглавием); б) описания на других языках, чем язык диссертации в алфавите названий языков; в) описание книг и статей – под своим годом издания, но в пределах одного года обычно сначала книги, потом статьи; г) описание книг, созданных самостоятельно и в соавторстве, – в списке книг одного автора (персоналии) под одним годом сначала самостоятельно созданные, затем в соавторстве.

Форма связи записей с основным текстом здесь – по номерам записей в списке [34, с. 564].

Если в расположенных подряд библиографических описаниях совпадают сведения, то во втором и последующих описаниях их заменяют словами «То же», «Его же» и т.п.

Тематический список применяется, когда необходимо отразить большое число библиографических описаний. Такое построение позволяет быстро навести справку на книги на одну из тем, в то время как при алфавитном или хронологическом построении для этого пришлось бы прочитывать весь список, отыскивая книги на нужную тему.

Расположение описаний в таком списке может быть различным: а) по темам глав произведений с выделением в отдельную рубрику общих работ, охватывающих все или значительную часть тем; б) по рубрикам того или иного раздела тематической классификации литературы, который соответствует общей теме диссертации.

В тематическом библиографическом списке расположение описаний внутри рубрик может быть: по алфавиту фамилий авторов или первых слов заглавий (при описании под заглавием); б) по характеру содержания (от общих по содержанию источников к частным); в) по виду издания и алфавиту фамилий авторов или первых слов заглавий. Форма связи описания с основным текстом здесь по номерам записей в списке.

Список по видам изданий используется для систематизации тематически однородной литературы. При составлении таких списков обычно выделяются такие группы изданий: официальные государственные, нормативно-инструктивные, справочные и др. Их порядок и состав определяется назначением списка и содержанием его записей. Принцип расположения описаний внутри рубрик здесь такой же, как и в списке, построенном по тематическому принципу, а форма связи описания с основным текстом – по их номерам в списке. Классификация может быть следующей:

● Законы РФ (список по хронологии).

● Указы президента (список по хронологии).

● Постановления Правительства РФ (список по хронологии).

● Нормативные материалы Министерств, администраций и законодательных органов субъектов федерации и органов управления муниципального уровня, а также инструкции, методические указания и т.п. (список по хронологии).

● Затем в алфавитном порядке по фамилиям и инициалам авторов перечисляются работы с указанием выходных данных. Иностранные источники размещают по алфавиту после перечня всех источников на языке источника.

Список по видам изданий целесообразен в работах по юриспруденции.
Библиографический список, построенный по характеру содержания описанных в нем источников, применяется в работах с небольшим объемом использованной литературы. Порядок расположения основных групп записей здесь таков: сначала общие или основополагающие работы, размещаемые внутри по одному из принципов (от простых к сложным, от классических к современным, от современных к исторически важным, от отечественных к зарубежным и т.п.), затем источники более частные, конкретного характера, располагаемые внутри либо как составные части общей темы диссертации, либо по ее более частным вопросам.

Форма связи описаний с основным текстом – по номерам описаний в списке.

Итак, включенные в список библиографические описания цитируемых, рассматриваемых или упоминаемых в тексте документа других документов связывают отсылками с конкретным фрагментом текста.

При отсылке к произведению, описание которого включено в библиографический список, в тексте документа после упоминания о нем (после цитаты из него) проставляют в квадратных или круглых скобках номер, под которым оно значится в библиографическом списке и, в необходимых случаях, страницы, например: [18, т. 1, с. 753]

Если библиографический список не нумерован, то в отсылке проставляют начальные слова библиографического описания – имя автора и (или) первые слова заглавия и год издания, например:

(Тарле, 1961)

[Николаев И. Н., 1963]

(История Москвы, 1978)
Приемы сокращения библиографических описаний в библиографических списках

Библиографическое описание любого документа – объекта ссылки, включают в библиографический список только один раз.

При повторных ссылках на этот документ цитируемые или упоминаемые страницы указывают в отсылке в тексте.

В расположенных подряд библиографических описаниях совпадающие сведения во втором и последующих библиографических описаниях заменяют словами «То же», «Его же» и т.п.

Библиографические описания различных изданий одного документа – его переизданий, оттисков, переводов, а также других связанных с ним документов – рецензий на него, рефератов и так далее объединяют в одну запись – объединенное библиографическое описание.
В нумерованных библиографических списках ему присваивают один номер: в ненумерованных – рассматривают как одну запись.
9. Язык и стиль научной работы

Поскольку исследование является прежде всего квалификационной работой, ее языку и стилю следует уделять самое серьезное внимание. Действительно, именно языково-стилистическая культура лучше всего позволяет судить об общей культуре ее автора. Язык и стиль научной работы как часть письменной научной речи сложились под влиянием так называемого академического этикета, суть которого заключается в интерпретации собственной и привлекаемых точек зрения с целью обоснования научной истины. Уже выработались определенные традиции в общении ученых между собой как в устной, так и письменной речи. Однако не следует полагать, что существует свод «писаных правил» научной речи. Можно говорить лишь о некоторых особенностях научного языка, уже закрепленных традицией.

Наиболее характерной особенностью языка письменной научной речи является формально-логический способ изложения материала. Это находит свое выражение во всей системе речевых средств. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности.

Для научного текста характерна смысловая законченность, целостность и связность. Важнейшим средством выражения логических связей являются здесь специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли (вначале; прежде всего; затем; во-первых; во-вторых; значит; итак и др.), противоречивые отношения (однако; между тем; в то время как; тем не менее), причинно-следственные отношения (следовательно; поэтому; благодаря этому; сообразно с этим; вследствие этого; кроме того; к тому же), переход от одной мысли к другой (прежде чем перейти к...; обратимся к...; рассмотрим, остановимся на...; рассмотрев, перейдет к...; необходимо остановиться на...; необходимо рассмотреть), итог, вывод (итак; таким образом; значит; в заключение отметим; все сказанное позволяет сделать вывод; подведя итог; следует сказать...).

В качестве средств связи могут использоваться местоимения, прилагательные и причастия (данные; этот; такой; названные; указанные и др.).

Не всегда такие и подобные им слова и словосочетания украшают слог, но они являются своеобразными дорожными знаками, которые предупреждают о поворотах мысли автора, информируют об особенностях его мыслительного пути. Читатель работы сразу понимает, что слова «действительно» или «в самом деле» указывают, что следующий за ними текст предназначен служить доказательством, слова «с другой стороны», «напротив» и «впрочем» готовят читателя к восприятию противопоставления, «ибо» – объяснения.

В некоторых случаях словосочетания рассмотренного выше типа не только помогают обозначить переходы авторской мысли, но и способствуют улучшению рубрикации текста. Например, слова «приступим к рассмотрению» могут заменить заглавие рубрики. Они, играя роль невыделенных рубрик, разъясняют внутреннюю последовательность изложения, а потому в научном тексте очень полезны.

На уровне целого текста для научной речи едва ли не основным признаком является целенаправленность и прагматическая установка. Отсюда делается понятным, почему эмоциональные языковые элементы в научных работах не играют особой роли. Научный текст характеризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате теоретического анализа, длительных наблюдений и научных экспериментов, сведения и факты. Это обусловливает и точность их словесного выражения, а следовательно, использование специальной терминологии.

Благодаря специальным терминам, достигается возможность в краткой и экономной форме давать развернутые определения и характеристики научных фактов, понятий, процессов, явлений.

Следует твердо помнить, что научный термин не просто слово, а выражение сущности данного явления. Следовательно, нужно с большим вниманием выбирать научные термины и определения. Нельзя произвольно смешивать в одном тексте различную терминологию, помня, что каждая наука имеет свою, присущую только ей, терминологическую систему.

Профессионализмы – это не обозначения научных понятий, а условные в высшей степени дифференцированные наименования реалий, используемые в среде узких специалистов и понятные только им. Это своего рода их жаргон. В основе такого жаргона лежит бытовое представление о научном понятии.

Фразеология научной прозы также весьма специфична. Она признана, с одной стороны, выражать логические связи между частями высказывания (такие, например, устойчивые сочетания, как «привести результаты», «как показал анализ», «на основании полученных данных», «резюмируя сказанное», «отсюда следует, что» и т.п.), с другой стороны, обозначать определенные понятия, являясь, по сути дела, терминами (такие, например, фразеологические обороты и сложные термины, как «ток высокого напряжения», «государственное право», «коробка перемены передач» и т.п.).

Рассмотрим теперь грамматические особенности научной речи, также существенно влияющие на языково-стилистическое оформление текста научного исследования. С точки зрения морфологии, следует отметить в ней наличие большого количества существительных с абстрактным значением, а также отглагольных существительных (исследование, рассмотрение, изучение и т.п.).

В научной прозе широко представлены относительные прилагательные, поскольку именно такие прилагательные в отличие от качественных способны с предельной точностью выражать достаточные и необходимые признаки понятий.

Как известно, от относительных прилагательных нельзя образовать формы степеней сравнения. Поэтому в тексте при необходимости использования качественных прилагательных предпочтение отдается аналитическим формам сравнительной и превосходительной степени.

Для образования превосходной степени чаще всего используются слова «наиболее», «наименее». Не употребляется сравнительная степень прилагательного с приставкой «по» (например, «повыше», «побыстрее»), а также превосходная степень прилагательного с суффиксами -айш-, -ейш-, за исключением некоторых терминологических выражений, например, «мель¬чайшие частицы вещества».

Особенностью языка научной прозы является также отсутствие экспрессии. Отсюда доминирующая форма оценки – констатация признаков, присущих определяемому слову. Поэтому большинство прилагательных являются здесь частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные употребляются в роли местоимений. Так, прилагательное «следующие» заменяет местоимение «такие» и везде подчеркивает последовательность перечисления особенностей и признаков.

Глагол и глагольные формы в тексте научных работ несут особую информационную нагрузку. Авторы обычно пишут «рассматриваемая проблема», а не «рассмотренная проблема». Эти глагольные формы служат для выражения постоянного свойства предмета (в научных законах, закономерностях, установленных ранее или в процессе данного исследования), они употребляются также при описании хода исследования, доказательства в описании устройства приборов и машин.

Основное место в научной прозе занимают формы несовершенного вида глагола и формы настоящего времени, так как они не выражают отношение описываемого действия к моменту высказывания.

Часто употребляется изъявительное наклонение глагола, редко – сослагательное наклонение и почти совсем не употребляется повелительное наклонение. Широко используются возвратные глаголы, пассивные конструкции, что обусловлено необходимостью подчеркнуть объект действия, предмет исследования (например, «В данной статье рассматриваются...», «Намечено выделить дополнительные кредиты...»).

В научной речи очень распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой». Они не только конкретизируют предмет, но и выражают логические связи между частями высказывания (например, «Эти данные служат достаточным основанием для вывода...»). Местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» в силу неопределенности их значения в тексте работ обычно не используются.

Остановимся теперь на синтаксисе научной речи. Поскольку такая речь характеризуется строгой логической последовательностью, здесь отдельные предложения и части сложного синтаксического целого, все компоненты (простые и сложные), как правило, очень тесно связаны друг с другом, каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании или рассуждении. Поэтому для текста работы, требующего сложной аргументации и выявления причинно-следственных отношений, характерны сложные предложения различных видов с четкими синтаксическими связями. Преобладают сложные союзные предложения. Отсюда богатство составных подчинительных союзов «благодаря тому что», «между тем как», «так как», «вместо того чтобы», «ввиду того что», «от того что», «вследствие того что», «после того как», «в то время как» и др. Особенно употребительны производные отыменные предлоги «в течение», «в соответствии с...», «в результате», «в отличие от...», «наряду с...», «в связи с...» и т. п.

В научном тексте чаще встречаются сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения. Это объясняется тем, что подчинительные конструкции выражают причинные, временные, условные, следственные и тому подобные отношения, а также тем, что отдельные части в сложноподчиненном предложении более тесно связаны между собой, чем в сложносочиненном. Части же сложносочиненного предложения как бы нанизываются друг на друга, образуя своеобразную цепочку, отдельные звенья которой сохраняют известную независимость и легко поддаются перегруппировке.

Безличные, неопределенно-личные предложения в тексте научных работ используются при описании фактов, явлений и процессов. Номинативные предложения применяются в названиях разделов, глав и параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам, иллюстрациям.

У письменной научной речи имеются и чисто стилистические особенности. Объективность изложения – основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину. Отсюда наличие в тексте научных работ вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (конечно, разумеется, действительно), как предполагаемый (видимо, надо полагать), как возможный (возможно, вероятно).

Обязательным условием объективности изложения материала является также указание на то, каков источник сообщения, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение. В тексте это условие можно реализовать, используя специальные вводные слова и словосочетания (по сообщению; по сведениям; по мнению; по данным; по нашему мнению и др.).

Сугубо деловой и конкретный характер описаний изучаемых явлений, фактов и процессов почти полностью исключает индивидуальные особенности слога, эмоциональность и изобретательность. В настоящее время в научной речи уже довольно четко сформировались определенные стандарты изложения материала. Так, описание экспериментов делается обычно с помощью кратких страдательных причастий. Например: «Было выделено 15 структур...».

Использование подобных синтаксических конструкций позволяет сконцентрировать внимание читателя только на самом действии. Субъект действия при этом остается необозначенным, поскольку указание на него в такого рода научных текстах является необязательным.

Стиль письменной научной речи – это безличный монолог. Поэтому изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте. Сравнительно редко употребляется форма первого и совершенно не употребляется форма второго лица местоимений единственного числа. Авторское «я» как бы отступает на второй план.

Сейчас стало неписаным правилом, когда автор работы выступает во множественном числе и вместо «я» употребляет «мы», считая, что выражение авторства как формального коллектива придает больший субъективизм изложению.

Действительно, выражение авторства через «мы» позволяет отразить свое мнение как мнение определенной группы людей, научной школы или научного направления. И это вполне объяснимо, поскольку современную науку характеризуют такие тенденции, как интеграция, коллективность творчества, комплексный подход к решению проблем. Местоимение «мы» и его производные как нельзя лучше передают и оттеняют эти тенденции.

Став фактом научной речи, местоимение «мы» обусловило целый ряд новых значений и производных от них оборотов, в частности, с притяжательным местоимением типа «по нашему мнению».

Однако нагнетание в тексте местоимения «мы» производит малоприятное впечатление. Поэтому авторы научных работ стараются прибегать к конструкциям, исключающим употребление этого местоимения. Такими конструкциями являются неопределенно-личные предложения (например, «Вначале производят отбор образцов для анализа, а затем устанавливают их соответствие по размерам тиглей...»). Употребляется также форма изложения от третьего лица (например, «автор полагает...»). Аналогичную функцию выполняют предложения со страдательным залогом (например, «Разработан комплексный подход к исследованию...»). Такой залог устраняет необходимость в фиксации субъекта действия и тем самым избавляет от необходимости вводить в текст диссертации личные местоимения.

Качествами, определяющими культуру научной речи, являются точность, ясность и краткость. Смысловая точность – одно из главных условий, обеспечивающих научную и практическую ценность заключенной в тексте работы информации. Действительно, неправильно выбранное слово может существенно исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы, придать всему тексту нежелательную тональность.

Между тем авторы работ не всегда добиваются точности словоупотребления, небрежно отбирая слова, которые часто искажают высказанную мысль. Отсюда различного рода лексические ошибки, лишающие научную речь точности и ясности.

Плохая привычка пересыпать свою речь канцелярскими словами, «щеголять» мудреной книжной лексикой мешает писать просто и понятно. Особенно мешает точности высказываний злоупотребление иностранными словами. Часто этому сопутствует и элементарное незнание смысла слова.

Нередко и исконно русские слова употребляются неточно, вопреки их значению, и тогда рождаются фразы типа: «Большая половина товаров осталась нереализованной», «Предлагаемый этой фирмой станок снабжен специальным указателем скорости вращения резца».

Очень часто точность нарушается в результате синонимии терминов. Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно. Плохо, когда соискатель пишет то «разрежение», то «вакуум», или то «водяная турбина», то «гидротурбина», или когда в одном случае он использует «томаты», а в другом – «помидоры».

В научной речи для обозначения новых понятий нередко создаются новые слова от иностранных по словообразовательным моделям русского языка. В результате появляются такие неуклюжие слова, как шлюзовать» (от «шлюз»), «штабелировать» (от штабель»), «кабелизировать» или «кабелировать» (от кабель»).

Нельзя также признать за норму образование от двух русских слов нового слова на иностранный манер (сейчас это особенно модно), например: вместо русского понятного всем слова «штабелеукладчик» можно часто услышать «штабилер» и даже «штабилятор». Еще хуже, когда такие новые слова являются не совсем благозвучными, например, использование вместо понятного слова «сортировочная машина» – «сортиратор». Такие слова точности выражения мысли не прибавляют.

Точность научной речи обусловлена не только целенаправленным выбором слов и выражений, не менее важен выбор грамматических конструкций, предполагающий точное следование нормам связи слов во фразе. Возможность по-разному объяснять слова в словосочетаниях порождает двусмысленность. Так, двузначна конструкция: «В других товарах подобные маркировки отсутствуют» (другие товары или подобные маркировки отсутствуют – понять трудно).

Другое необходимое качество научной речи – ее ясность. Ясность – это умение писать доступно и доходчиво. Практика показывает, что особенно много неясностей возникает там, где авторы вместо точных количественных значений употребляют слова и словосочетания с неопределенным или слишком обобщенным значением.

Очень часто авторы пишут «и т.д.» в тех случаях, когда не знают, как продолжить перечисление, или вводят в текст фразу «вполне очевидно», когда не могут изложить доводы. Обороты «известным образом» или «специальным устройством» нередко указывают, что автор в первом случае не знает каким образом, а во втором – какое именно устройство.

Во многих случаях нарушение ясности изложения вызывается стремлением отдельных авторов придать своему труду видимость научности. Отсюда и совершенно ненужное наукообразие, когда простым всем хорошо знакомым предметам дают усложненные названия.

Нередко доступность и доходчивость называют простотой. Простота изложения способствует тому, что текст работы читается легко, т.е. когда мысли ее автора воспринимаются без затруднений. Однако нельзя отождествлять простоту и примитивность.

Нельзя также путать простоту с общедоступностью научного языка. Популяризация здесь оправдана лишь в тех случаях, когда научная работа предназначена для массового читателя. Главное при языково-стилистическом оформлении текста научных работ в том, чтобы его содержание по форме своего изложения было доступно тому кругу ученых, на которых такие работы рассчитаны.

Краткость – третье необходимое и обязательное качество научной речи, более всего определяющее ее структуру. Реализация этого качества означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Каждое слово и выражение служит здесь той цели, которую можно сформулировать следующим образом: как можно не только точнее, но к короче донести суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста работы.

Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов. Например: «Для этой цели фирма использует имеющиеся подсобные помещения» (если помещений нет, то и использовать их нельзя); «Проверкой было установлено, что существующие расценки во многих торговых точках нашего города были значительно завышены» (несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни занижены).

Такие слова в исследовании свидетельствуют не только о языковой небрежности ее автора, но и часто указывают на нечеткость представления о предмете речи или о том, что он просто не понимает точного смысла заимствованного из чужого языка слова. Так появляются сочетания типа: интервал перерыва; внутренний интерьер, габаритные размеры и пр.

К речевой избыточности следует отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание. Зачем, например, говорить ничего экстраординарного», когда можно сказать «ничего особенного»; вместо ординарный – обыкновенный, вместо индифферентно – равнодушно, вместо игнорировать – не замечать, вместо лимитировать – ограничивать, вместо ориентировочно – примерно и т.д.

Неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям, например: промышленная индустрия (в слове индустрия»уже заключено понятие «промышленная»); «форсировать строительство ускоренными темпами» («форсировать» и означает «вести ускоренными темпами»); потерпеть полное фиаско («фиаско» и есть «полное поражение»).

Другая разновидность многословия – тавтология, т.е. повторение того же самого другими словами. В работах нередко встречаются недопустимые повторения одинаковых или близких по значению слов, например: «в августе месяце», «схематический план», пять человек шахтеров», «семь штук трансформаторов» и т.п.

Раздел 6. Данные о мультимедийных средствах

Две темы учебной дисциплины раскрываются с использованием мультимедийных средств.


1 Атаманчук Г.В. Теория государственного управления: Курс лекций. – М.: Юрид. лит., 1997. – С. 263.

2 Государственная служба (комплексный подход): Учебное пособие / Под ред. А.В. Оболонского. – М.: Дело, 1999. – С. 10.

3 Государственная служба Российской Федерации / Рук. авт.кол. А.И. Турчинов. – М., 2001. – С. 27.

4 Горшков М. Народ и власть в зеркале реформ // Государственная служба. – 2002. – № 4. – С. 84.

5 Киселев А., Пиддэ А. Нужны ли России профессиональные государственные служащие? // Власть. – 1999. – № 9.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

Похожие:

«Государственная служба и кадровая политика» iconПамятка для обучающегося по программе повышения квалификации «Государственная...
Этап состоит из двух фаз: регистрации с персонального компьютера и проверки функционирования электронного пособия, полученного из...
«Государственная служба и кадровая политика» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «кадровая политика предприятия»
Кадровая политика и планирование потребности в персонале. Кадровая политика на различных стадиях развития организации. Трудовой коллектив,...
«Государственная служба и кадровая политика» iconГосударственная служба и кадровая политика
Ветствии с Федеральным государственным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки 081100. 68 – «государственное...
«Государственная служба и кадровая политика» iconГосударственная служба и кадровая политика
Ветствии с Федеральным государственным стандартом высшего профессионального образования по направлению подготовки 081100. 68 – «государственное...
«Государственная служба и кадровая политика» iconРаботы актуальна потому, что кадровая политика – это один из важнейших...
«Формирование кадровой политики» одна из важных и актуальных тем на сегодняшний день
«Государственная служба и кадровая политика» iconО. В. Горшкова Кадровая политика и кадровый аудит организации
Рабочая программа учебной дисциплины «Кадровая политика и кадровый аудит организации» составлена в соответствии с требованиями ооп...
«Государственная служба и кадровая политика» iconПрограмма дисциплины "Кадровая политика и кадровый аудит организации"
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов специальности 081100. 68 «Государственное...
«Государственная служба и кадровая политика» iconПрограмма дисциплины "Кадровая политика и кадровый аудит организации"
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов специальности 081100. 68 «Государственное...
«Государственная служба и кадровая политика» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Х 17 Халиков М. И. Государственная кадровая политика : учеб метод комплекс для студентов специальности 080504 «Государственное и...
«Государственная служба и кадровая политика» iconМонография // Краснодарский юридический институт мвд россии, 2001, 192стр
Государственная кадровая политика в системе мвд россии (исторический опыт ХХ века).// Монография.// Кубанский социально-экономический...
«Государственная служба и кадровая политика» iconТемы рефератов Роль и место подразделения по управлению человеческими...
Роль и место подразделения по управлению человеческими ресурсами в организации. Кадровая политика
«Государственная служба и кадровая политика» iconГосударственная служба за рубежом управление культурой реферативный бюллетень №5'(55)2004
Реферативный бюллетень “Государственная служба за рубежом. Управление культурой” подготовлен сотрудниками отдела реферативной литературы...
«Государственная служба и кадровая политика» iconМ. Ю. Зенков зарубежный опыт управления Государственная служба
З зенков М. Ю. Зарубежный опыт управления: Государственная служба: Учебное пособие. — Новосибирск: нгау, 2004.— 130 с
«Государственная служба и кадровая политика» iconКадровая политика и безопасность
Стремительный рост такого фактора, как человеческий потенциал определяет качество развития государства. Он становится основным направлением...
«Государственная служба и кадровая политика» iconКадровая политика и организационная культура
С развитием международной торговли и глобальных связей во всех областях деятельности человека растут усилия ученых и менеджеров различных...
«Государственная служба и кадровая политика» iconПроблемы российского законодательства
Кадровая политика органов внутренних дел является отраслевой модификацией государственной кадровой политики России, поэтому им (органам)...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск