Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой





НазваниеЖенская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой
страница4/10
Дата публикации09.03.2016
Размер0.98 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Право > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
(подбегая к Лидии). Душка моя, как вам не стыдно! Я уж и в редакции была и пешком по набережной сюда пришла, а вы еще спите! Ах-ай-ай!

   Лидия (протягивая ей руки и бросая книжку). И не думала я спать, я уже взяла ванну! Но ведь мне предписано после ванны выпить рюмку колы и с полчаса лежать в постели. Я уже прочла половину нового романа Лоти*. Правда, над ним чуть было опять не заснула: психология гаремных дам, из которых, конечно, одна, открыто, а остальные тайно умирают от любви к Лоти.

   Бетси. Лоти верен себе -- скромен, как молодая девушка из грамматики Кюнера!*

   Лидия. Какая молодая девушка?

   Бетси. Ах, это там сказано: "скромность есть украшение молодой девушки". Бедный старый Кюнер совсем отстал от моды -- теперь скромность можно найти разве только у старой девы, но уж никак не у молодой.

   Лидия. Ну, мой колокольчик, хотите чаю, кофе, шоколаду?

   Бетси. Мерси, ничего не хочу, я все земное совершила!

   Лидия. Что нового на свете?..

   Бетси. Ничего... если не считать сенсационного ареста. Арестовали... Вы ее встречали у Гревеницев, -- хорошенькая брюнетка... Надя Нерадова!

   Лидия. Да что вы говорите?

   Бетси. Да, да... в то время как она была у своей модистки.

   Лидия. Удивительно! Où la politique va-t-elle nicher?* Девушка из лучшего общества, богатая, миленькая...

   Бетси. Ужасно! Не говорите мне об этой несносной политике! Так трудно писать стало! Все только и интересуются политикой, а ведь политика и я -- èa fait deux!* Я бы и рада о ней писать -- да что? Этому меня не учили. Я знаю, сколько лет процарствовал Псамметих*, чему равны две стороны треугольника, что написал m-r Fénélon* и много других полезных вещей -- но, увы! Одного слова "политическая экономия" довольно, чтобы встали дыбом все волосы на моей голове, не исключая и фризеток* от Делькруа*.

  

Явление III

  

Луиза впускает Фанни, сама уходит.

  

   Фанни (массажистка неопределенных лет, в черном платье, в переднике и с ридикюлем. Кланяясь). Здравствуйте, Ваше превосходительство! Здравствуйте, барышня... Извините -- я грела руки!

   Бетси (разваливаясь в кресле у камина и ставя ножки на его решетку). Только бы не карманы!

   Фанни. О!.. Позволите массаж?

   Лидия. Нет, сегодня некогда; нате вам мои руки и кончайте с ними поскорее.

  

Фанни садится на пуф у постели, вынимает принадлежности для полировки ногтей и т. д.

  

   Нет, нет, пожалуйста, мой crème. (К Бетси.) Девочка, передайте вон ту баночку с туалета.

   Бетси (подходит к туалету). С серебряной крышкой?

   Лидия. Да.

  

Бетси передает крем.

  

   Фанни. Отчего, ваше превосходительство, не желаете попробовать мой крем, он из Institut de Beauté*. (Отделывает руки Лидии.)

   Лидия. Что это еще за Institut?

   Фанни. Это замечательное учреждение. Дамы, побывавшие там, выходят оттуда помолодевшими на 20 лет.

   Бетси. Ах, как это мило! Непременно отправлюсь туда, чтобы мне сделали 5 лет! Только что тогда со мной будет? Лидия Юрьевна, вы возьмете меня к себе на воспитание? (Хохочет.)

   Фанни. Вы смеетесь, а если бы увидели княгиню Джамарову -- она выглядит собственной дочерью.

   Бетси. Ой, это что-то похоже на бабушку Мирабо!* У той в 90 лет отросли волосы, явились новые зубы, и она стала влюбляться направо и налево, и так и умерла. Вы скажите вашей княгине, что в ее возрасте такие потрясения опасны.

   Фанни. Нет... взгляните, вот я захватила каталог... (Вынимает из ридикюля бледно-голубую книжечку.) Как изящно издано.

   Бетси. Дайте, дайте! Я почитаю вслух. (Берет книжечку.) О! Это интересно! "Крем для лица, придающий ему ту матовую бледность, которую обыкновенно зовут "роковая красота". "Цена баночке -- 20 рублей".

  

Смеются.

  

   На 20 рублей приобрести "роковую красоту" -- стоит риска?

   Лидия. Что там еще? Читайте!

   Бетси (читает). "Жидкость для ресниц, придающая взгляду одновременно томность и пылкость, цена 10 руб." Нет, это решено! Едем! Пусть мои глаза сделаются и томными, и пылкими!

   Лидия. Это прелестно!

   Бетси. Нет, вот верх совершенства! (Читает.) "Машинка Venus, любому носу сообщающая правильную греческую форму." Теперь я спасена! (Лидии.) Подумайте, за 45 рублей я приобрету: роковую красоту, греческий нос и томность, и пылкость взгляда!..

   Лидия. И неужели этому кто-нибудь верит?

   Фанни. Проезду нет от карет. Все дамы туда стремятся.

   Бетси. Непременно! Подумайте, я ребенком насаживала себе на нос шпильки, чтобы он стал тоньше, и плакала, когда меня дразнили кузены, а теперь спасенье под рукой и стоит всего 15 рублей!

   Фанни. Я еще хотела, Ваше превосходительство, предложить вам... не посмотрите ли -- мне поручили продать замечательное брюссельское кружево!

   Лидия (строго). Фанни! Опять с ваших француженок?

   Фанни. Нет, уверяю вас, ваше превосходительство, это совсем из других источников. Одна немецкая принцесса, в бытность здесь, подарила его приставленной к ней камер-юнгфере*, та и продает... Удивительная работа...

   Лидия. Если удивительная работа, можете принести, только помните скандал в Ялте?

   Фанни. Что вы, Ваше превосходительство!

   Лидия. Да, с вами надо осторожно. Вы кончили?

   Фанни. Еще минутку.

   Лидия (к Бетси, взявшей ее книгу и читающей). Бетси, а что поделывает папа?

   Бетси. Старый автор дней моих? Отлично. Раскладывает пасьянсы и ссорится с тетей. Ах, надо ценить мою добродетель! (Вскакивает.) При такой обстановке я давно должна была бы написать: "очаровательная блондинка 25-ти лет даст весь пыл первой любви тому, кто предложит ей хороший выезд и ежемесячную поддержку не менее 500 рублей!.."

   Лидия. Бетси!!

   Бетси (со смехом). Сама своими глазами читала у нас в газете на последней странице... Кстати, вы читали сегодняшние газеты?

   Лидия. Нет еще!

   Бетси. А! То-то вы мне ни слова не говорите о моем интервью!

   Лидия (с интересом). А! оно уже напечатано?..

   Бетси. Моментально! Вчера его сдала... Вы знаете, дорогая, это интервью сразу очень повысило мои фонды! Ведь все знают, что барон не пускает на порог интервьюеров: им приходится разговаривать с его швейцарами и дворниками, потому что даже его камердинер и тот недоступен! Ну, редактор был в восторге, поздравлял меня -- и прибавил!..

   Лидия. Это прелестно, как я рада за вас! Дадите мне прочесть?

   Бетси. Конечно! Подождите, я оставила газеты в библиотеке -- сейчас принесу их вам! (Уходит.).

  

Явление IV

  

   Няня (входя и кланяясь). С добрым утром, Ваше превосходительство... Там Сереженька спрашивает, можно ли им к вам прийти?..

  

Фанни окончила свое дело и встает.

  

   Лидия. Конечно!.. (Фанни.) Вы кончили?..

   Фанни. Кончила. Лидия. Дайте мне, няня, капот -- я встану.

  

Няня передает лежавший на кресле капот и выходит.

  

Явление V

  

Лидия переодевается за ширмой, Фанни укладывает свои пожитки.

  

   Фанни. Так не прикажете вам оставить баночку этого крема, Ваше превосходительство? Правда, с вашим цветом лица никаких косметик не надо, но он удивительно предохраняет кожу.

   Лидия. Оставьте, если хотите!

   Фанни (у дверей). До свидания, Ваше превосходительство. Так я кружево завтра принесу?

   Лидия (выходя из-за ширмы). Да, да, да! Crampon!*

  

Фанни уходит.

  

Явление VI

  

Входит Сергей, Лидия идет к нему навстречу, дает ему поцеловать руку и целует в лоб.

  

   Лидия. Сержик, здравствуйте! Как это мило, что ты пришел к твоей маме!

   Сергей. Здравствуйте, мама... Да вас так редко можно застать одну -- мне именно хотелось вас одну видеть.

   Лидия. Это очень лестно! Ну, вот мы и одни! Садись! Хочешь шоколаду?

   Сергей. Благодарю, не хочу... Мне просто хотелось потолковать с вами... (Не садится, а неловко стоит у туалета и перебирает безделушки.) Так много накопилось на душа... (Роняет что-то.)

   Лидия. Сережа, не верти, разобьешь!

   Сергей. Виноват...

   Лидия. Садись же, так неуютно.

   Сергей (садясь). Хотелось поговорить с вами -- и чувствую, что пора... Кто знает, может быть скоро будет поздно!

   Лидия. Сережа! Ты меня пугаешь! Такой серьезный тон. Говори в чем дело... (Приглядывается к нему.) Ну, признавайся, наделал долгов? Боишься папа?..

   Сергей. Нет, мама, у меня нет долгов.

   Лидия. Что же тогда?.. (Внезапно пугается мысли, пришедшей ей в голову.)

   Сережа... Боже мой! Неужели ты болен?

   Сергей. Нет, нет, мама, ничего подобного...

   Лидия (опускается на подушки, с которой привстала было). Фу! Отлегло от сердца. Как я испугалась! Постой! Уж не задумал ли ты жениться? (Хохочет.)

   Сергей. Да нет, мама, что вы! Я сейчас вовсе не собирался сообщать вам... какие-нибудь факты. Мне просто хочется поговорить с вами, ведь мы никогда не говорили с вами, мама.

   Лидия. Как не говорили? Ну, говори же, мой мальчик, хоть сейчас. Только, милый Сержик, оставь мой веер, ты непременно сломаешь его. Когда же я тебе отказывала в совете и... все такое? Я не виновата, что мне все некогда...

  

Явление VII

  

   Луиза (входя). Ваше превосходительство, лошади поданы!

   Лидия. Ну, поданы, так и пусть ждут...

  

Луиза уходит.

  

Явление VIII

  

   Лидия. Ты суди сам: в три -- раут у Колтовских: выдумали глупую моду делать концерты днем. Все желтые как лимон, шляп не снимают, головы болят... Обедают у нас Точиловы, Шверт... и еще какой-то Мишин директор, грек с невероятной фамилией -- но его надо хорошо накормить. Вечером -- Михайловский театр. Ведь если я не приеду -- без меня французы занавес не подымут! Это -- сегодня, и каждый день то же. Базары, выставки, спектакли, одна баронесса со своей вечной благотворительностью чего стоит!.. Ну, говори, говори, милый, -- что ты хотел мне сказать?

   Сергей (видимо волнуясь). Мама... приходило ли вам когда-нибудь в голову... что мы, хоть и живем в одном доме, в сущности, совсем не знаем друг друга?.. Говорим на разных языках?.. Отец... тот мне совершенно чужой... Но вы... К вам меня невольно тянет. И мне кажется, что я, в конце концов, должен сделать так, чтобы вы меня узнали...

   Лидия (прерывая его). Боже, как ты иногда похож на моего покойного отца!.. Вот эта складочка на лбу. Ты знаешь, ведь твой дедушка был знаменитый ученый... Его не ценили в России, тут он был только академиком и сенатором -- но за границей его имя ставили очень высоко...

   Сергей. Вы почти не рассказывали мне о нем.

   Лидия. Знаешь, как ни странно, я сама мало знала своего отца. Он все занимался. Мы с maman жили своей жизнью. Почти все время он проводил в разъездах -- а мы жили здесь с бабушкой -- княгиней Репнинской. Я в Репнинских, а не в Веденеевых. А ты -- вылитый Веденеев. Такой же серьезный... (Ласково треплет его волосы.) Ты у меня будешь ученым! Надо тебе дать прочесть книги отца. Я их, признаюсь, не читала -- очень уж серьезно.

   Сергей. Нет, мама, вряд ли я буду ученым.

   Лидия. Да что ты? Чем же ты хочешь быть? (Смеется.) В детстве ты всегда отвечал: "полотером"! Какой ты был хорошенький и забавный маленький; мне даже и не верится, что этот большой строгий молодой человек -- мой маленький, кудрявый Сержик! (Задумчиво.) Знаешь, я как-то не заметила, как ты вырос.

   Сергей. Не заметили, мама. Вот мне и кажется, что нам нужно с вами познакомиться, если еще не поздно. С вами мне бы не хотелось разойтись, не объяснив вам себя. У меня свое дело, своя жизнь, свои интересы, которые стали мне дороже всего. Но в глубине души у меня таится большое чувство к вам...

   Лидия (по привычке кокетливо). Это, кажется, объяснение. Но я вас сама ужасно люблю и, кажется, не дала вам права сомневаться в этом?

   Сергей. По правде сказать, мама, я всегда чувствовал себя как-то лишним, ненужным в вашей жизни. Я видел, как вы -- блестящая, нарядная -- забегали на минутку в детскую... и оставляли за собой запах духов и сожаление о чем-то... Когда я стал старше, вы даже перестали заходить. Я был предоставлен мистеру Кельверу и Антону Антоновичу. Я не жалуюсь на это! Антон Антонович был исключительно светлая личность. Он мне открыл глаза на все. Но вас -- я совсем не видал. Наша жизнь шла рядом -- и не задевала одна другой.

   Лидия. Сережа, я не понимаю, чего ты хочешь? Это всегда так. Если бы ты был девочка...

   Сергей. Теперь было бы глупой сентиментальностью жалеть о прошлом... Но у меня не было той ласки, по которой иногда детская душа изнывала.

   Лидия. Сережа! Кажется, снисходительнее и добрее меня трудно было бы найти! Я тебя никогда в жизни не наказывала, ни в чем у тебя не было лишения, карманных денег было у тебя столько, что другим мальчикам и не снилось! Это неблагодарно, то, что ты говоришь. Я этого не заслужила...

   Сергей. Нет, нет, мама! Не думайте, что я в чем-нибудь упрекаю вас. Это все понятно... ясно. Только начал-то я этот разговор к тому, что мы были совершенно чужими, что вы не знали меня, -- и я боюсь, что будет что-нибудь в моей жизни, что слишком поразит вас. Мне хотелось... немного открыть вам свою душу, что ли, выражаясь высоким стилем.

  

Явление IX

  

   Луиза (входя). Извините, Ваше превосходительство, но повар очень беспокоится -- боится опоздать, он прислал меню... (Подает бумажку.)

   Лидия (беря бумажку). Постой, Сержик, одну минуту.

   Луиза. И -- лошади поданы.

   Лидия. Да знаю, что поданы. Что за нетерпение? Пускай ждут. (Серьезно читая меню.) Вот что, Луиза -- позовите-ка повара сюда: я сама должна ему кое-что сказать... И позвоните Пьеру, чтоб скорее ехал. Что он думает?..

  

Луиза уходит.

  

Явление X

  

   Лидия. Ты прости, Сержик, -- но видишь? Дела! Что же делать? Ты говорил, что хочешь открыть мне душу. Разве я не готова всегда тебя слушать? Я же люблю тебя, мой мальчик! Ты не можешь требовать, чтобы я тебе отдала все. Ведь ты сам со временем полюбишь женщину -- и уйдешь от меня... Это закон судьбы... Но я люблю тебя, как мать должна любить сына, без преувеличений и без позы, которых терпеть не могу и считаю вульгарными. Это все годится для сцены только. А что я мало знаю твою жизнь -- видишь, моя жизнь пока еще слишком полна и интересна. Я еще молода... А твоя жизнь? Ведь до поры до времени это только книги и университет. Я и то хочу понемногу начать вытаскивать тебя в общество -- а ты сам противишься этому. Ну, ты еще мальчик. Сделаешься старше -- и сам увидишь, что и в обществе есть своя прелесть. А я с радостью буду являться под руку с таким красивым большим сыном! Чего же тебе еще?

   Сергей. Вы ошибаетесь во мне, мама. Я...

  

Явление XI

  

   Бетси (входя). Лиди, я в библиотеке заболталась с вашим супругом -- он страшно в духе... Сергей Михайлович! Редкое явление!

   Сергей
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconБюллетень новых поступлений за июнь 2011 года
Текст] / Данилевский, Николай Яковлевич; сост., авт вступ ст и коммент. А. В. Репников, М. А. Емельянов-Лукьянчиков. М.: Росспэн,...
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconКраткое содержание проекта: Чем дальше от нас эпоха «серебряного века»
Описание проекта: Этот проект создаётся для того чтобы всецело проанализировать творчество поэтов серебряного века на фоне исторических...
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Чтения и рассказы по истории России / Соловьев,Сергей Михайлович; Сост и вступ ст. Дмитриева С. С.;Коммент. Дмитриева С. С.,Дойниковой...
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconЛитература Тема урока: «Поэзия Серебряного века. Моё открытие» тдц:...
...
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой icon1999. 432с. Abraham Harold Maslow the farther reaches of human nature
Перев с англ. А. М. Татлы- баевой. Научи, ред., вступ статья и коммент. Н. Н. Акулиной. Спб.: Евразия
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconMuttersprache und geistesbildung
Родной язык и формирование духа / Пер с нем., вступ ст и коммент. O. A. Радченко. Изд. 2-е, испр и доп. — М.: Едиториал урсс, 2004....
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconТемы рефератов для самостоятельной работы и списки рекомендуемой...
Данная работа знакомит учащихся с творчеством наиболее выдающихся поэтов Серебряного века. Разработка к каждому семинару включает...
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой icon1. Разработка сценария Оформление кабинета истории согласно сценария....
Данная работа знакомит учащихся с творчеством наиболее выдающихся поэтов Серебряного века. Разработка к каждому семинару включает...
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconПереписка елены и николая рерих с рихардом рудзитисом
Письма с гор: Переписка Елены и Николая Рерих с Рихардом Рудзитисом. В 2-х т. Т. I (1932–1937) / Вступ ст., примеч и коммент. Г....
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconПереписка елены и николая рерих с рихардом рудзитисом
Письма с гор: Переписка Елены и Николая Рерих с Рихардом Рудзитисом. В 2-х т. Т. II (1938–1940) / Вступ ст., примеч и коммент. Г....
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconРеферат Тема: Сходство и различия поэтических концепций поэтов Серебряного...
Тема: Сходство и различия поэтических концепций поэтов Серебряного века на примере произведений А. Блока и А. Ахматовой
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой icon11а предмет
Реферат по выбранному поэту «Серебряного века», читать о Блоке, 1 стихотворение наизусть
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconМесто нахождения
Поэзия Серебряного века. Выпуск 1: Анненский И. Ф.; Блок А. А.; Ходасевич В. Ф.; Мандельштам О. Э., серия «Литературные чтения»
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconУчебно-методический комплекс дисциплины история отечественной литературы
Русская литература ХХ века. Понятие культуры и литературы «серебряного века». Основные направления, поиски в области художественной...
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconТихвинская Л. И. Повседневная жизнь театральной богемы серебряного...
Тихвинская Л. И. Повседневная жизнь театральной богемы серебряного века: Кабаре и театр миниатюр в России: 1908 – 1917. М.: Молодая...
Женская драматургия Серебряного века / сост., вступ ст и коммент. М. В. Михайловой iconКнига выходит четвертым, заново просмотренным и исправленным изданием...
Хёйзинга Йохан. Homo ludens. Человек играющий / Сост., предисл. X 35 и пер с нидерл. Д. В. Сильвестрова; Коммент., указатель Д. Э....


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск