Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз)





НазваниеМетодика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз)
страница13/23
Дата публикации10.03.2015
Размер3.5 Mb.
ТипАвтореферат
100-bal.ru > Туризм > Автореферат
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   23
Parthenon removed from the Acropolis by Lord Egin, British Ambassador in Constantinople, at the end of the 18th century.

2. There are a number of impressive Olmec statues and other works from around 1000 BC, plus magnificent carved Mayan slabs from the 8th AD.

3. Exhibits from India include the Armavati Sculptures (1st-3rd century AD) that adorned a stupa in Andhra Pradesh, Southeastern India.

4. Apart from the Sutton Hoo treasure, objects include richly decorated ecclesiastical atrefacts such as an intricately decorated 12th-century guilt cross from Germany.

A. the site in Suffolk of a Saxon ship burial of the 7th century ad, containing magnificent grave goods including jewellery and gold coins.

B. a member of an ancient Central American Indian people who inhabited the southern Gulf Coast of Mexico and flourished between about 1200 and 400 BC

C. a broad horizontal band of sculpted or painted decoration, especially on a wall near the ceiling

D. a row of evenly spaced columns supporting a roof, an entablature, or arches

E. of or relating to the Christian Church

F. a dome-shaped building erected as a Buddhist shrine, Budhist temple

G. the temple on the Acropolis in Athens built in the 5th century BC to honour Athens’ patron goddess and to commemorate the recent Greek victory over the Persians.

Синтезирование информации из разных источников:

- Read the two texts about Sydney Opera House. Answer the following questions:

1) What information is the same in both texts? 2) Are there any pieces of different information in the texts? What are they? 3) What information is differently presented in the texts? 4) Do the styles of the texts differ from each other? How? 5) What fascinating facts from the texts can be used to share with tourists during a guided tour?

Synthesize pieces of information from both texts so as to make tour commentary for Sydney Opera House.

Создание экскурсионного рассказа с привлечением информации из вербального, иконического и креолизованного текстов:

- Work in groups. Imagine that you work as tour guides for Infinity Holidays in Sydney, Australia. You need to plan 2-hour guided walking tour through the heart of the city’s popular sightseeing district that includes the following: 1. The Rocks, 2. Sydney Harbour Bridge, 3. Customs House 4. the Royal Botanic Gardens, 5. Sydney Opera House.

Departure Point: Circular Quay, opposite Jetty No.6

Return details: Returns to original point of departure

Read the texts about the sights of Sydney. Plan your route. For this study the map. Prepare your tour commentaries.

Представим контролирующее упражнение пятого модуля:

Read the texts from guidebooks about the Science Museum. Imagine you are a tour guide. Prepare and give a short commentary for the place.

В качестве задания на этапе самостоятельной практики предлагается следующее:

- Use the information from guidebooks, the internet, magazines and newspapers to prepare commentaries for well-known sights. Make sure to speak about: how old the place is; how big the place is; how the place received its name; what makes the place special; where are the main areas in the place. Present the commentaries to the class. Let students guess the sight the commentary belongs to.

Овладение риторическими стратегиями осуществляется во всех пяти модулях. Ознакомлению с риторическими стратегиями содействует информация в информационном блоке, в том числе, алгоритмы по созданию жанров туристического дискурса, содержащиеся в памятках. С целью тренировки данных стратегий используются исполнительские задания и упражнения, обеспечивающие развитие следующих умений:

Использование в устном дискурсе приемов воздействия, содержащихся в туристических текстах: эмотивной лексики, прилагательных в превосходной форме, лексики с «национальным колоритом», метафор, сравнений, цитат известных персоналий:

- a. Look through the text “Australia’s Green Cauldron: Enigmatic Mix”. What specific linguistic features of tourist texts can you point out in it? What is the purpose of using the adjectives enigmatic, ancient, lush, organic, mystical and the noun Garden of Eden?

b. Look over the sentences from the text. Find words which suggest mystery, the age of the site and ecological importance.

- Role-pay. Work with a partner:

Student A. You are a travel consultant. Give the customer the information he needs from the text. Be sure to use specific emotive words appealing to his expectations, words providing the local colour, superlative forms. Be ready to explain to the customer the words he does not understand.

Student B. You are a client interested in a tour over Australia’s Green Cauldron. Ask the travel consultant for the necessary information. Ask him to explain to you the words you do not understand.

Учет адресата в создаваемом жанре туристического дискурса:

- Read the article “Eden? Dreaming in the World’s Largest Greenhouses”. Work in groups of 3:

Student A. You are a tour guide. Give a short commentary for the Eden Project to tourists. In you commentary summarize and give key information:

Summarizing

It’s a very good example of …

This is a superb example of…

Giving key information

It was built by … It was completed in …

The structure was designed by …

Students B. You are a tourist. Without speaking, show that you do not understand what the speaker is saying by looking confused, scratching your head in confusion, etc. However, only do this once.

Student C. You are a tourist. Without speaking, show that you do not agree with something the speaker is saying by looking angry, shaking your head, etc. However, only do this once.

Структурирование дискурса, т.е. использование маркеров начала, структурирования, окончания; управление/ поддержание/ привлечение внимания туристов:

When giving tour commentaries you need to interact with tourists and keep them interested. The phrases given below will help you to hold your audience attention during a tour. Read the text “Sydney Opera House”. Make a short description of the Sydney Opera House. Follow the plan and use the phrases given below:

  • Introduce where you are (We are now standing in front of … , In front of you is..., We are now coming up to...)

  • Summarize (It is a very good example of…,This is a superb example of…)

  • Give key/ main information (It was built by… , It was completed in …, The structure was designed by …, It was built in and it stands …)

  • Point out specific details (What is interesting is that …, Please notice …, You may have noticed...)

  • Invite questions (Are there any questions? Do you have any questions?)

  • Get ready to move on (Ok, follow me, please.Ok, if you are ready, let’s go inside.)

Обращение к различным органам чувств клиентов (обоняние, осязание, зрение, слух, вкус) в ходе создания дискурса:

-Before you read. Write the five senses in your copy books, leaving around five lines underneath each.

Reading. Read the text “Sydney Opera House”.

a. While reading, imagine that you are in the places described in the text. Think of what you could see, hear, smell, taste and touch there. You may find helpful illustrations to the text. Complete the spider diagram you have made before reading the text.

b. Make a short description of the Sydney Opera House using as many of your senses as you can.

Контроль сформированности риторических стратегий происходит при выполнении контролирующих упражнений, описанных нами применительно к стратегиям модификации туристического дискурса.

Выделенные нами метакогнитивные стратегии формируются и развиваются во всех пяти модулях. Поскольку метакогнитивные стратегии предусмотрены в целях оптимизации процесса создания жанров иноязычного туристического дискурса с опорой на профессионально значимые тексты, материалом для упражнений выступают тексты и создаваемые студентами жанры туристического дискурса. Выполнение заданий, направленных на формирование метакогнитивных стратегий, осуществляется параллельно с формированием стратегий модификации туристического дискурса и риторических стратегий.

Приведем пример упражнений и заданий, направленных на формирование метакогнитивных стратегий:

- Why are metacognitive strategies important? When you become more skilled at using metacognitive strategies, you become more independent and confident as a learner and future professional. Review the checklist of metacognitive strategies.

Metacognitive Strategies for Discourse Production

Prepare and plan

before you speak

1. Identify the goal of producing a genre; identify the topic / information you are going to seek for in a text / texts according to tourists’ demands.

2. Critically analyse the strategies and tactics used in tourist texts that could be transferred in your speech.

3. Analyse your knowledge, skills necessary to achieve the goal: what do you already know

4. Activate your knowledge and skills for the genre production.

5. Predict possible difficulties in producing the genre and the ways for overcoming them.

5. Make decisions on producing the genre.

6. Plan the content sequence.

7. Plan the language needed for discourse producing

8. Review similar genres you have already made or came across.

Monitor and

identify difficulties

while you are

speaking


1. Direct your thoughts to the process of the genre production.

2. Monitoring your speech: pay attention to the vocabulary, grammar, and pronunciation while speaking.

3. Check your production as you use the language. Are you making sense? If not, what is the problem?

4. Try to overcome language difficulties: use synonyms, cognates, definitions, gestures, ask for help.

5. Seek feedback to ensure that you are holding the customer’s attention.

Evaluate

after you speak


1. Reflect on how well you produced a genre.

2. Decide how effective the strategies were.

3. Reflect in what professional situations the information you have delivered might be useful.

4. Plan for how you will improve your speech next time.

5. Transfer the strategies for retelling tourist texts to new situations;

6. Transfer experience of genres production in L1 to genres production in L2, mind the cultural differences between the discourses.

- Work in groups. Discuss a) what strategies you usually use preparing your retelling, b) how you organize the information you are going to deliver, whether you use a general ‘outline (notes, keywords, draw pictures).

- What strategies that you used while making a suggestion were the most effective? Why?

- Read the menu. Discuss in pairs how you would explain italicized dishes to customers.

- Read the brochure Fraser Island. Provide the customers with the information about the 2 day trip to Fraser Island. Explain how you will do (did) it.

Итак, в ходе изложения данного параграфа мы описали технологию формирования у студентов, обучающихся по направлению подготовки 100400 Туризм, стратегий овладения аутентичным туристическим дискурсом. Формированию данных стратегий предшествует диагностический этап, нацеленный на установление подготовленности к обучению стратегиям, активизацию имеющихся в репертуаре студентов стратегий.

Следующий параграф посвящен опытному обучению по разработанной нами методике формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом.
3.2 Результаты опытного обучения
Описанная нами технология формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом была апробирована в ходе опытного обучения, которое проводилось среди студентов двух групп III курса, обучающихся по направлению подготовки 100400 Туризм в ФГАОУ ВПО «Дальневосточный федеральный университет» (ДВФУ), и студентов трех групп III курса направления подготовки 100400 Туризм факультета социальных наук ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» в течение первого семестра 2012-2013 учебного года. Всего в опытном обучении приняло участие 50 человек.

Целью опытного обучения явилась проверка гипотезы исследования (стр. 8).

Опытное обучение было проведено в соответствии со всеми требованиями, предъявляемыми к данному виду научно-методических исследований. Методологическую основу опытного обучения составили теоретические работы П.Б. Гурвича (1980), В.И. Загвязинского (2006), М.В. Ляховицкого (1981), Э. А. Штульмана (1971; 1976).

При организации опытного обучения использовалась вертикальная форма среза (иначе - не вариантная), в соответствии с которой осуществляется сравнение уровней знаний, умений и навыков у одних и тех же студентов в разное время; противопоставление результатов происходит по вертикали, а не по горизонтали [П.Б. Гурвич, 1980: 29]

Опытное обучение проводилось в естественных условиях образовательного процесса: в группах студентов Дальневосточного федерального университета в рамках курса Бизнес в туризме и гостеприимстве (на английском языке), в Иркутском государственном лингвистическом университете опытное обучение осуществлялось на занятиях по дисциплине Иностранный язык в профессиональной сфере. Периодичность занятий во всех группах составляла четыре академических часа в неделю. На каждом занятии на апробацию авторской технологии отводилось 30 минут учебного времени. Длительность опытного обучения в каждой из групп составила 10 недель. Занятия с использованием методики формирования стратегий овладения туристическим дискурсом в Дальневосточном федеральном университете проводились диссертантом, в Иркутском государственном лингвистическом университете были задействованы преподаватели факультета социальных наук.

Условия проведения опытного обучения были следующими: одинаковое количество учебных часов и продолжительность занятий, общее количество занятий, общее предметное содержание в период опытного обучения, общность критериев, оценок, одна и та же методика формирования стратегий овладения иноязычным профессиональным дискурсом сферы туризма, количество содержание, техника проведения срезов (констатирующего, промежуточного, итогового).

Опытному обучению предшествовало наблюдение за процессом обучению устному монологическому высказыванию. Формирование стратегий овладения аутентичным туристическим дискурсом осуществлялось на основе выше описанного учебного пособия “Strategies for Retelling Tourist Texts” (см. 3.1).

С учетом выявленных лингводидактических основ формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом у студентов неязыкового вуза были разработаны критерии, позволяющие оценить эффективность предлагаемой методики и сформированность стратегий овладения туристическим дискурсом при работе с информативными вербальными, иконическими и креолизованными текстами:

1. диапазон языковых средств и правильность их употребления, беглость речи. В соответствии с данным критерием оценивается лексико-грамматическая, интонационно-синтаксическая и фонетическая правильность речи. Выдвигая этот критерий, мы акцентируем оценивание терминологического наполнения высказывания, адекватное использование национально-маркированной лексики;

2. информативность и содержательная правильность высказывания. Степень информативности высказывания определяется количеством фактов в высказывании. Данный критерий связан со способностью вычленять в тексте потребительски ценную, нужную информацию и передавать ее в собственном речевом произведении без искажений в соответствии с поставленной целью. При оценивании устных жанров монологической формы, созданных с опорой на иконический текст, учитывается степень и полнота раскрытия информации, заключенной в иконическом тексте, с учетом реализации интенций в описании, объяснении, инструктировании; оценивается способность привлекать собственный опыт, фоновые знания, информацию из других текстовых источников для раскрытия информации иконического текста. Использование критерия информативности и содержательной правильности при оценивании речевых произведений обучающихся, созданных с опорой на креолизованный текст, позволяет определить насколько полно и точно студенты извлекают, грамотно соотносят и интегрируют информацию из иконического и вербального компонента для реализации конкретного коммуникативного намерения, используют информацию, заключенную в других паралингвистических средствах текста в создании высказывания.

3. логичность и связность высказывания. Логичность понимается как четкая разбивка на смысловые куски, которые последовательно разворачиваются перед слушающим. Связность высказывания состоит в последовательности изложения, проявляющейся в использовании средств связности (внешних по отношению к логике).

4. экстралингвистическая адекватность: соответствие высказывания речевой задаче, жанру; соответствие языковых и речевых средств ситуации общения, адресату. В соответствии с данным критерием оценивается владение речевым этикетом, фоновыми знаниями, необходимыми для осуществления межкультурной коммуникации в профессиональной сфере. Учет адресата связан с умением в случае необходимости толковать реалии, перефразировать информацию.

5. разнообразие и адекватность используемых риторических приемов. При оценивании речевых произведений по этому критерию учитывается использование в созданных жанрах туристического дискурса эмотивной лексики, прилагательных в превосходной форме, лексики с «национальным колоритом», метафор, сравнений, цитат известных персоналий; умение управлять/ поддерживать/ привлекать внимание туристов за счет использования маркеров начала, структурирования, окончания дискурса, обращения к различным органам чувств клиентов в ходе создания дискурса и др.

На основании данных критериев мы выделили уровни сформированности стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом, представленные в таблице 3.

Таблица № 3
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   23

Похожие:

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconМетодические основы создания курса дистанционного обучения письменному...
...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconТемы рефератов методика овладения техникой бега на короткие и длинные...
...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа по дисциплине б иностранный язык
Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы туризма
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconАнглийский язык (профильный уровень)
Примерные программы среднего (полного) общего образования. Английский язык Авторская программа Ж. А. Суворова, Р. П. Мильруд «Английский...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconУчебно-методический комплекс Жалал-Абад 2012 Печатается по решению...
«Английский язык и литература», «Педагогика и методика начального образования»,«Кыргызский язык и литература»,«Русский язык и литература»,«Прикладная...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа учебного предмета «Английский язык»
«Английский язык», и на основе программы курса английского языка «Английский с удовольствием Enjoy English», разработанной автором...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconМагистерской диссертации: «Лидерство в организациях сферы туризма...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа по дисциплине иностранный язык "английский язык" Цикл гсэ
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconУчебной дисциплины огсэ. 03 Иностранный язык (английский) (базовая...
Умк «Английский для работников сферы информационных технологий» Вирждиния Эванс и др. Ec: Экспресс Паблишинг 2011, разработана на...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа предмета «Английский язык»
Таким образом, стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков,...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа предмета «Английский язык»
Таким образом, стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков,...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconПрограмма дисциплины Английский язык Для специальности 030501. 65 «Юриспруденция»
Охватывает 2 этап обучения (2 курс), что составляет 216 часов: 184 аудиторной и 32 самостоятельной работы. Курс английского языка...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) icon"развитие туризма в черноморском регионе"
В этом докладе была сделана попытка представить достаточные доказательства огромного экономического значения туризма в конце XX века,...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) icon080100 «Экономика» Дисциплина Английский язык Семестр 1
Английский язык является обязательным общеобразовательным предметом, изучаемым в нашем институте
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconПояснительная записка Цели и задачи. Основной целью дисциплины «Иностранный язык (Английский)»
Иностранный язык (Английский язык). Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов специальности 031001. 65 «Филология»....
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconХарактеристика направления подготовки
Наименование: 035700 Лингвистика, профиль: «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (английский язык и китайский...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск