Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз)





НазваниеМетодика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз)
страница9/23
Дата публикации10.03.2015
Размер3.5 Mb.
ТипАвтореферат
100-bal.ru > Туризм > Автореферат
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   23

Принцип профессиональной направленности обучения (Л.Г. Ким, 1990; О.Н. Федорова, 2007; А.Н. Щукин, 2010) предполагает учет направления подготовки и профессиональных интересов обучающихся на занятиях по иностранному языку. Реализация данного принципа в учебных условиях неязыкового вуза связана с созданием модели специалиста, в которой отражены профессиональные знания и умения [Л.Г. Ким, 1990: 10]. Изучение вопроса моделирования иноязычной профессиональной деятельности в сфере туризма (См. 1.1) позволило нам отобрать компоненты содержания обучения, рассмотренные выше, а также определить формы обучения, задания, ориентированные на иноязычное профессиональное общение, такие как ролевые игры, проектирование текста экскурсии, рекламного выступления и др.

Следование принципу профессиональной направленности предполагает изучение студентами профессиональной культуры туристской сферы, что обеспечивает развитие навыков адекватного коммуникативного поведения в ситуациях профессионального общения [Е.В. Маркарян, 2004: 28] с иностранными потребителями туристских услуг, реализующегося в порождаемом ими устном иноязычном монологическом дискурсе.

Кроме того, в рамках формировании стратегий овладения туристическим дискурсом данный принцип актуализирует необходимость обращения преподавателя к знаниям и опыту обучающихся, полученным в ходе изучения специальных дисциплин, с целью их переноса в контекст межкультурной коммуникации с потребителями туристских услуг.

Принцип интеграции (А.Д. Богданова, 2010; Ю.С. Заграйская, 2009). Интеграция представляет собой «состояние связанности отдельных дифференцированных частей в целое, ведущих к состоянию объединения, сближения, единства»; «более высокий уровень межпредметных связей ради педагогических целей, достигаемых педагогическими средствами» [Ю.С. Заграйская, 2009: 11]. Принцип интеграции в учебном процессе реализуется на основе межпредметных связей, которые базируются на установлении общности предметного содержания интегрируемых областей знания и предполагают овладение обучающимися системой логических и специфических приемов познавательной деятельности. Межпредметные связи как инструмент реализации интеграционного процесса в обучении развивают мышление студентов, формируют обобщенные знания, единую научную картину мира, миропонимание индивида [Там же: 29; 89].

В нашей работе интеграция реализуется в том, что решение речевых задач в сфере туризма требует от бакалавров знания материала таких областей, как: география, культурология, искусствоведение, архитектура, археология, религия, музееведение и др. Факты для экскурсии, объяснения, описания, показа работники сферы туризма берут из определённых источников истории, литературы, музеелогии, книговедения, привлекают архивные и статистические материалы и др. На основе межпредметных связей появляются новые знания, происходит установление смысловых отношений, становление профессионального мышления. Обучающиеся осваивают новые способы работы с текстом, например, записывать интересные цитаты, заимствовать из текстов тропы (метафоры, сравнения, эпитеты), перерабатывать различные источники для составления индивидуального текста экскурсии. Следование принципу интеграции предполагает сравнение интегрируемых понятий: культуры страны родного и изучаемого языка, событий, традиций, исторических фактов и др.

Принцип автономии (И.Л. Бим, 2005; Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, 2007; Н.Ф. Коряковцева, 2010; A.U. Chamot, J.M. O’Malley; D. Little, 1991; R.L. Oxford, U. Rampillion, 1999) заключается в том, что обучение иностранным языкам должно быть нацелено на повышение уровня автономии обучающихся.

Автономия личности, представляет собой социально важное качество, которое позволяет обучающимся определять для себя цели и задачи учения, выбирать способы учебной деятельности, оценивать свои достижения. Автономия предполагает самостоятельную ответственную позицию студента и взаимодействие с другими субъектами, высокий уровень самосознания [Н.Ф. Коряковцева, 2010: 9; 18-19]. В. Тенсхофф предлагает узкое понимание автономии как более интенсивное управление обучающимися собственным процессом учения и принятие за него ответственности в учебном процессе [W.Tönshoff, 1995 цит по Т.Ю. Терновых, 2007: 15].

В нашем исследовании принцип автономии реализуется через всю систему работы по формированию стратегий овладения аутентичным туристическим дискурсом. Овладение стратегиями модификации туристического дискурса и метакогнитивными стратегиями обеспечивает обучающимся возможность самостоятельно выполнять профессионально обусловленные действия, переносить их на новые ситуации, возникающие в учебном процессе и в профессиональной деятельности. Студенты в зависимости от своих индивидных, субъектных особенностей выбирают те или иные умения, комбинируют их и выстраивают свою стратегию создания иноязычного туристического дискурса. Студенты научаются определять для себя цели, планировать построение и организацию дискурса, осуществлять самоконтроль реализации стратегии и рефлексию созданного дискурса, самостоятельно оценивать созданный дискурс и др.

В соответствии с принципом наглядности привлечение органов чувств к восприятию и переработке учебного материала обеспечивает эффективность обучения [И.М. Осмоловская, 2009: 17] иностранному языку. Принцип наглядности заключается в специально организованном показе языкового и экстралингвистического материала, нацеленном на улучшение понимания, усвоения и использование в речевой деятельности [А.Н. Щукин, 2010: 152].

Данный принцип актуализируется в нашем исследовании в связи с тем, что студентам, обучающимся по направлению 100400 Туризм, необходимо умение перекодировать информацию, представленную визуально в иконических и креолизованных текстах, в вербальную форму при изложении ее туристам. Работникам сферы туризма зачастую требуется сопровождать свои устные высказывания демонстрацией средств наглядности (рекламных брошюр, маршрута по карте, в ходе экскурсии используются разнообразные наглядные пособия) с целью более понятного объяснения или оказания дополнительного воздействия через органы чувств, чтобы сделать предлагаемые услуги более осязаемыми.

Принцип коммуникативной направленности (А.А. Леонтьев, 2003; Р.П. Мильруд, 2000; Е.И. Пассов, 1991; Г.В. Рогова, Рабинович, Сахарова, 1991; В.Л. Скалкин, 1989) предполагает обучение иностранному языку как средству социального взаимодействия и формирование готовности осуществлять коммуникацию с носителями других языков и культур [Н.И. Гез, Г.М. Фролова, 2008: 196], при этом общение выступает не только целью, но и средством обучения. Данный принцип обусловливает отбор и организацию содержания обучения, организацию обучения, слияние языка и культуры в учебном процессе [А.Н. Щукин, 2010: 167-168]. В сфере туризма мы имеем дело с культурно-познавательной коммуникацией, коммуникацией с показом, в движении (на транспорте, пешком), с меняющимися объектами показа. Реализация принципа коммуникативности предполагает создание на занятиях по иностранному языку ситуаций профессионального общения, стимулирование личной мотивации в общении на иностранном языке, применение коллективных форм обучения, ролевых игр, в которых варьируются особенности клиентов. Следуя принципу коммуникативности, предусмотрено использование творческих заданий, например, сбор материала и подготовка на его основе экскурсионного рассказа, сообщения о туристском объекте, с фиксацией информации в виде смысловой карты.

Принцип социокультурной направленности (И.Л. Бим, 2001) предполагает усиление культуроведческого аспекта в содержании обучения, организацию учебного процесса с опорой на социокультурный контекст. При формировании стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом данный принцип обеспечивается, прежде всего, за счет использования аутентичных текстов туристической сферы общения. Информативные тексты являются источником страноведческих знаний. Креолизованные и иконические тексты сферы туризма содержат национально маркированную лексику, отражают культурные реалии англоязычных стран не только вербально, но и иконически, вмещают экстралингвистические знания. Являясь, по сути, прагматическими текстами, они содержат сценарии поведения, что позволяет формировать модели поведения у обучающихся.

Создание туристического дискурса предполагает наличие знаний о туристическом объекте, достопримечательностях, дестинации, а любая территория, в свою очередь, связана с определённым этносом, его историей, традициями, менталитетом, если это неродной язык. Работая с текстами туристической сферы общения, студенты учатся «обрабатывать социокультурную информацию и адекватно ее использовать для целей межкультурного общения» [В.В. Сафонова, 1992: 226].

Кроме того, принцип социокультурной направленности реализуется за счет применения ролевых игр, в которых проигрываются различные социальные роли сферы туризма, происходит овладение нормами вежливого поведения в ситуациях профессионального общения.

Следование принципу социокультурной направленности означает приобщение студентов к социокультурному опыту, формирование отношения к туристской культуре стран изучаемого языка. Принцип социокультурной направленности связан с развитием готовности обучающихся вступать в диалог культур, что означает формирование таких качеств, как эмпатия, толерантность, готовность к общению в инокультурной среде, речевому и социокультурному такту, а также создание возможности для оценки, анализа и сравнения фактов родной и изучаемой культур [В.Г. Апальков, П.В. Сысоев, 2008] при работе с профессионально значимыми текстами.

Принцип новизны (Е.И. Пассов, 1991; Е.И. Пассов, Н.Е. Кузовлева, 2010) затрагивает все элементы учебного процесса: содержание, организацию и приемы обучения. При формировании стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом соблюдение принципа новизны выражается в том, что на занятии варьируется форма источников информации (информативные вербальные, креолизованные, иконические), источники текстов: Интернет, журналы и газеты, реклама, отрасли туриндустрии. Информация, используемая в сфере туризма, постоянно меняется, поскольку быстро устаревает, теряет актуальность. Студенты должны быть готовы к тому, что появляются новые объекты показа, меняется интерпретация исторических фактов. В нашей работе принцип новизны акцентируется через смену речевых партнеров, речевых ситуаций, приемов работы, использование технических средств обучения и иллюстративной наглядности, выполнение упражнений, предусматривающих комбинирование, трансформацию и перефразирование речевого материала. Учет данного принципа в обучении обеспечивает способность будущих профессионалов туризма адекватно реагировать на новые ситуации в профессиональном общении, появляющиеся изменения.

Перечисленные принципы влияют на выбор методов обучения, которые необходимо использовать в процессе формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом. Вслед за Н.Д. Гальсковой, под методами понимается совокупность способов и приемов совместной согласованной деятельности преподавателя и обучающихся, а также обучающихся друг с другом, в процессе которой последними достигается определенный уровень владения иностранным языком и оказывается существенное развивающее воздействие на личность обучающегося, на его способности и готовность пользоваться изучаемым языком как средством социального взаимодействия и взаимопонимания с представителями иной культуры, средства познания последней [Н.Д. Гальскова, 2003: 97]. В данном исследовании в качестве основных методов обучения нами были выбраны традиционные методы организации ознакомления, организации тренировки, организации применения и сопутствующий каждому из данных методов - метод контроля, включающий коррекцию и оценку [И.Л. Бим, 1977; 1988]. Кроме того, учитывая специфику профессиональной деятельности бакалавров туризма, в качестве вспомогательных были выбраны экскурсионный метод, метод портфолио и метод проектирования. В методике преподавания иностранных языков экскурсионный метод как метод обучения рассматривается впервые.

Ознакомление предполагает показ и объяснение материла, которые нацелены на побуждение обучающихся к размышлению [Г.В. Рогова, 1991]. При формировании стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом показ имеет место в виде демонстрации студентам действий по обработке информативного текста для его последующего изложения, например, выделение ключевых слов, использование графических средств представления ключевой информации текста (Text Mapping Plus, Time Line, Magnet Summary Organizer). Ознакомление включает предъявление обучающимся средств связности дискурса и речевых клише, необходимых для создания жанров туристического дискурса. При объяснении студентам раскрывается сущность стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом и составляющих их умений; сообщается информация о лингвистических особенностях и композиционной структуре текстов туристической сферы общения, качествах устного англоязычного дискурса, параметрах жанров,актуальных для профессионального общения, специфике пересказа профессиональных текстов. Также преподаватель организует самостоятельное изучение обучающимися материала, изложенного в разработанном нами пособии “Strategies for Retelling Tourist Texts”.

Метод организации тренировки нацелен на создание условий для многократного и осознанного выполнения отдельных действий в рамках учебных и специальных речевых ситуаций. В рамках нашего исследования этот метод направлен на формирование навыков использования речевых клише, стратегий овладения туристическим дискурсом. Так при овладении стратегией модификации креолизованных текстов студенты учатся анализировать информацию, работать с отдельными элементами текста: заголовком, фотографиями (иллюстрациями), слоганом, информативной вербальной частью. На разных креолизованных текстах (меню, брошюры, карты) студенты тренируются объяснять акронимы, аббревиатуры, подбирать синонимы и дефиниции к заданным словам. В последующих упражнениях предусмотрено постепенное усложнение задачи.

Метод организации применения заключается в обеспечении условий для использования иностранного языка в собственно коммуникативных целях, т.е. как средство устного общения. В нашем исследовании данный метод предполагает создание контекста, в котором обучающиеся смогут практиковаться в использовании стратегий модификации аутентичного туристического дискурса. Так студентам необходимо выполнить задания по содержанию профессиональных текстов: например, составить текст экскурсии, подобрать гостиницу согласно указанным требованиям, объяснить маршрут по карте. Кроме того на занятиях по иностранному языку моделируются ситуации профессионального общения, в которых обучающиеся, исполняя роль туристского персонала, реализуют те или иные коммуникативные намерения.

Метод организации применения имеет место и в организации самостоятельной работы студентов. Обучающимся предлагается изучить содержание текстов туристских веб-сайтов, аутентичных электронных брошюр и буклетов, статьей электронных версий специализированных журналов и туристических рубрик газет с тем, чтобы собрать необходимую информацию для составления индивидуального текста экскурсии, создания рекламной речи, сообщения о достопримечательностях (турпродукте, туристских услугах, мероприятиях) и др.

Контроль сформированности стратегий осуществляется в ходе создания студентами иноязычного туристического дискурса с опорой на информативные, иконические и креолизованные тексты. Работа с информативным текстом заключается в использовании информации для сообщения о достопримечательностях местности; с опорой на креолизованные тексты обучающимся необходимо описать и порекомендовать блюда из меню «посетителям», а также предложить туристские услуги, представленные в брошюре. С опорой на иконический текст, студенты должны уметь сообщить о достопримечательностях, туристических объектах и объяснить к ним маршрут по карте. Созданные обучающимися высказывания фиксируются с помощью цифровых носителей для последующего анализа, коррекции и оценки.

 Экскурсионный метод находит применение в экскурсоведении, где широком смысле определяется как комплексный метод познания, отличающийся выбором в наблюдаемых объектах самого важного и существенного, увязыванием получаемого материала с имеющимися у экскурсантов опытом и знаниями [Б.В. Емельянов, 2007]. В экскурсионном методе учитываются такие признаки экскурсии, как предметность, наглядность. В этом методе доминирующее значение принадлежит показу, которому подчинен рассказ. Сущность экскурсионного метода определяют два взаимосвязанных условия: локальный (изучение объектов осуществляется по месту их нахождения) и моторный (изучение происходит в связи с передвижением в пространстве) [Там же].

И.В. Ягодовская, обосновывая статус экскурсионного метода как дидактического, определяет его как «метод активного ознакомления с подлинным предметом в его естественной или моделируемой среде, основанный на эмоционально-чувственнном восприятии предмета, с последующим осмыслением и переживанием увиденного» [И.В. Ягодовская, 2007: 9]. Для данного метода характерно наличие учебной цели, систематичность, последовательность, взаимодействие педагога и обучающихся, направленность на решение воспитательных и образовательных задач, вариативность, подлинность изучаемого в подлинном окружении [Там же: 10]. В качестве основного элемента экскурсионного метода выступает экскурсия.

Реализация экскурсионного метода в нашем исследовании предполагает организацию экскурсий, составными частями которых выступают рассказ и показ, в реальном режиме с посещением историко-культурных объектов и в он-лайн режиме (виртуальные экскурсии) с погружением в инокультурную среду. Организация экскурсий должна строиться «от простого к сложному, … от знакомого к незнакомому, от естественного к искусственному, от реального к виртуальному» [И.В. Ягодовская, 2007: 4; 9-10]. Разработка экскурсии предполагает ее подготовку (обсуждение темы, маршрута, составление плана работы, сбор информации), собственно экскурсию (демонстрация подготовленной экскурсии, активизация преподавателем самостоятельности и исследовательской деятельности студентов с опорой на полученный эмоционально-чувственный опыт общения с объектами экскурсии), обсуждение экскурсии. Использование экскурсионного метода позволяет формировать способность обучающихся создавать иноязычный туристический дискурс, развивать умения и навыки исследовательской деятельности, коллективной работы, а также усиливает интерес к будущей профессиональной деятельности, вследствие чего, происходит углубленное и прочное усвоение материала.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   23

Похожие:

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconМетодические основы создания курса дистанционного обучения письменному...
...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconТемы рефератов методика овладения техникой бега на короткие и длинные...
...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа по дисциплине б иностранный язык
Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы туризма
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconАнглийский язык (профильный уровень)
Примерные программы среднего (полного) общего образования. Английский язык Авторская программа Ж. А. Суворова, Р. П. Мильруд «Английский...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconУчебно-методический комплекс Жалал-Абад 2012 Печатается по решению...
«Английский язык и литература», «Педагогика и методика начального образования»,«Кыргызский язык и литература»,«Русский язык и литература»,«Прикладная...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа учебного предмета «Английский язык»
«Английский язык», и на основе программы курса английского языка «Английский с удовольствием Enjoy English», разработанной автором...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconМагистерской диссертации: «Лидерство в организациях сферы туризма...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа по дисциплине иностранный язык "английский язык" Цикл гсэ
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconУчебной дисциплины огсэ. 03 Иностранный язык (английский) (базовая...
Умк «Английский для работников сферы информационных технологий» Вирждиния Эванс и др. Ec: Экспресс Паблишинг 2011, разработана на...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа предмета «Английский язык»
Таким образом, стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков,...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа предмета «Английский язык»
Таким образом, стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков,...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconПрограмма дисциплины Английский язык Для специальности 030501. 65 «Юриспруденция»
Охватывает 2 этап обучения (2 курс), что составляет 216 часов: 184 аудиторной и 32 самостоятельной работы. Курс английского языка...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) icon"развитие туризма в черноморском регионе"
В этом докладе была сделана попытка представить достаточные доказательства огромного экономического значения туризма в конце XX века,...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) icon080100 «Экономика» Дисциплина Английский язык Семестр 1
Английский язык является обязательным общеобразовательным предметом, изучаемым в нашем институте
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconПояснительная записка Цели и задачи. Основной целью дисциплины «Иностранный язык (Английский)»
Иностранный язык (Английский язык). Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов специальности 031001. 65 «Филология»....
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconХарактеристика направления подготовки
Наименование: 035700 Лингвистика, профиль: «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (английский язык и китайский...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск