Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз)





НазваниеМетодика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз)
страница8/23
Дата публикации10.03.2015
Размер3.5 Mb.
ТипАвтореферат
100-bal.ru > Туризм > Автореферат
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   23
тематической компетенции, под которой понимается знание об объектах мира, отношениях, владение фоновыми знаниями [А.В. Щепилова, 2005: 91]; владение содержательным планом речи, включая страноведческие знания, а также умение оперировать ими в межкультурном общении [И.Л. Бим, 2001: 14-15]. Примечательно, что А.В. Щепилова относит тематическую или, как она ее называет иначе, референциальную компетенцию к познавательной сфере деятельности, связывая ее с такими качествами, как эрудиция и любознательность [А.В. Щепилова, 2005; 91; 99].

Как указывает И.Л. Бим, тематическая компетенция формируется при чтении и обсуждении экстралингвистической информации в соответствии тематикой, предметов речи, связанных с культурами стран изучаемых языков и родной культурой. И.Л. Бим рассматривает понятия «тематическая компетенция» и «предметная компетенция» как взаимозаменяемые, в свою очередь, предметная компетенция важна для любого социально значимого общения (каким является общение в сфере туризма), поскольку обеспечивает эффективность информационного воздействия при обсуждении предмета речи [В.В. Сафонова, 1992: 307].

Читая отобранные нами тексты туристической сферы общения, обучающиеся углубляют фоновые знания, накапливают потребительски значимую информацию в сфере туризма. Они расширяют общий кругозор: знание имен и названий, дат и событий, исторических, политических, туристических объектов, знакомятся с информацией, специфичной для той или иной отрасли туристской индустрии. Тематическую компетенцию важно учитывать для обучения стратегиям модификации аутентичного туристического дискурса при работе с креолизованными и иконическими текстами, где информация представлена крайне сжато, неполно, с помощью изображений. Для декодирования информации и передачи ее туристам с некоторыми добавлениями, необходимо владеть достаточно широкими знаниями о мире.

Межкультурная компетенция подразумевает способность общаться с представителями других культур, принимать и понимать их различия, отстраняясь от негативного отношения (предрассудков, агрессии); сравнивать и выводить суждения, адекватно воспринимать и оценивать ситуацию общения, использовать именно те вербальные, паравербальные и невербальные средства, которые соответствуют коммуникативным намерениям и способствуют коммуникативному взаимодействию, критерий которого – адекватная обратная связь [Словарь терминов межкультурной коммуникации, 2013: 179]. Применительно к условиям неязыкового вуза речь идет о формировании у студентов способности и готовности к участию в межкультурной профессиональной коммуникации, иначе, формировании межкультурной профессиональной коммуникативной компетенции в пределах, ограниченных потребностями будущего профессионала и образовательным контекстом [Е.С. Дикова, 2010].

Развитие у студентов неязыкового вуза межкультурной компетенции в приложении к профессиональной сфере ее функционирования в ходе формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом предопределяет усвоение ими следующих знаний и умений: знание особенностей туристического дискурса в родной и англоязычной лингвокультурах; знание структурных и содержательных различий в устных монологических жанрах туристического дискурса собственной и изучаемой культур; умение сопоставлять особенности туристического дискурса (устной и письменной формы) в двух лингвокультурах; умение адекватно применять полученные знания об особенностях туристического дискурса в родной и иной лингвокультуре при порождении устных монологических жанров на основе аутентичных текстов туристической сферы общения. Развитие межкультурной компетенции будущих бакалавров туризма в ходе целенаправленной работы над формированием стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом связано со становлением у них таких качеств, как пересматривать устоявшиеся профессиональные взгляды и стереотипы, присущие собственной туристской культуре, проявлять культурную чувствительность и толерантность по отношению к межкультурным различиям в ходе восприятия аутентичного текста и порождения на его основе устного иноязычного монологического дискурса.

Таким образом, целью обучения предлагаемой методики является формирование вышеуказанных компонентов иноязычной коммуникативной компетенции в сочетании с овладением стратегиями, направленными на модификацию извлеченной текстовой информации, управление процессом создания иноязычного туристического дискурса, оказание воздействия на адресата или аудиторию, что, в конечном счёте, приведёт к извлечению прибыли и развитию бизнеса.

Перейдем к рассмотрению следующего компонента методической системы – содержанию обучения по формированию стратегий овладения туристическим дискурсом, в котором конкретизируется цель рассматриваемой методики. Проблема содержания обучения освещается в исследованиях И.Л. Бим (1988, 2001, 2005, 2010), Н.Д. Гальсковой, Н.И. Гез (2007), Б.А. Лапидуса (1986), Р.К. Миньяра-Белоручева (1990), Г.В. Роговой, И.Н. Верещагиной (2000), А.Н. Щукина (2010) и др. А.Н. Щукин, учитывая и позицию обучающего, и позицию обучающегося понимает под содержанием обучения «все то, чему преподаватель должен научить, а учащиеся научиться в процессе обучения» [2010: 122]. На наш взгляд именно такая трактовка этой категории, включающая два звена системы обучения (обучающего и обучаемого) является целесообразной, т.к. позволяет исключить односторонний подход к процессу обучения.

Проанализировав точки зрения разных авторов на компонентный состав содержания обучения (И.Л. Бим, 2005; Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, 2007; Е.И. Пассов, 2007; А.Н. Щукин, 2010), и, учитывая специфику нашего исследования, мы выделяем в содержании обучения по формированию стратегий овладения иноязычным туристическим дискусом следующие компоненты: 1. экстралингвистические составляющие (по А.К. Крупской, 2007): сферы общения, темы, ситуации общения; 2. устные и письменные тексты туристической сферы общения; 3. коммуникативные цели и намерения; 4. языковой материал; 5. знания; 6. стратегии овладения иноязычным туристическим дискурсом; 7. умения, реализующие стратегии овладения аутентичным туристическим дискурсом; 8. эмоционально-оценочный компонент. Для наглядности представим содержание обучения стратегиям овладения туристическим дискурсом в виде схемы (См. схему № 37). Как видно из схемы, все составляющие содержания обучения по формированию стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом взаимосвязаны друг с другом.
Схема № 3

Отношение к другим компонентам содержания обучения, профессиональной деятельности, межкультурному общению
деятельности;

межкультурному
Знания

социокультурные знания;

знание стратегий овладения ТД; знание специфики англоязычного ТД

Экстралингвистические компоненты

Сферы общения

Темы

Ситуации общения

социально-культурная;

зрелищно-массовая, сервисная;

профессиональная

Тур. агенства;

Работа с проживающими в отеле;

Туристическо-информационные центры;

Ресторанная

деятельность;

Экскурсии.

Выбор тура;

Прибытие, регистрация клиента;

Представление информации в информ.

центре;

Обед в ресторане;

Экскурсия

Языковой

материал

профессионально-значимые лексические

единицы,

речевые клише

Письменные

Тексты

Устные

ИВТ:

статьи;

ИТ: дорожные знаки, туристические карты; схемы, планы тур. объектов.

КТ: путеводители, брошюры, инструкции, меню, билеты и др.

описание;

сообщение;

объяснение;

рекомендация;

консультация;

инструктаж;

рекламная речь;

экскурсионный

рассказ.
Коммуникативные

намерения

объяснить;

рекомендовать;

информировать;

инструктировать;

убедить в чем-либо;

развлечь туристов.
Стратегии

овладения ТД

Модификации ТД

Метакогнитивные

Риторические

Умения

(См 1.3)

Компоненты содержания обучения по формированию стратегий овладения туристическим дискурсом
Ком

Рассмотрим вышеуказанные компоненты содержания обучения.

Сферы общения, вслед за А.К. Крупченко, определяются нами как «экстралингвистический фон, влияющий на речевое поведение и выбор языковых средств» [А.К. Крупченко, 2007: 26]. Сфера общения неразрывно связана с условиями, в которых происходит общение, т.е. обстановкой в самом широком смысле слова и конкретным экстралингвистическим контекстом [Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, 2007: 125]. Сферы общения при формировании стратегий овладения туристическим дискурсом должны отбираться в соответствии со сферой профессиональной деятельности работника туристской индустрии.

Согласно Примерной программе по иностранному языку для неязыковых вузов предусмотрены бытовая, учебно-познавательная, социально-культурная и профессиональная сферы общения, что не противоречит отбираемым темам, текстам, ситуациям в нашем исследовании.

Мы придерживаемся точки зрения О.Ю. Левченко о том, что обучение иноязычному профессионально-значимому общению специалистов сферы туризма должно строиться в рамках социально-культурной, зрелищно-массовой, сервисной сфер по классификации В.Л. Скалкина, которые возможно рассматривать в качестве профессионально-трудовых [О.Ю. Левченко, 2007: 62].

Темы общения являются «предметом изложения, изображения, обсуждения» [А.Н. Щукин, 2010: 143]. Тематическая специфика обучения стратегиям овладения аутентичным туристическим дискурсом должна соотноситься с содержанием программ по основным профильным дисциплинам направления подготовки Туризм и обуславливать отбор ситуативно-направленных учебных материалов. Усвоение будущими бакалаврами туризма определенной суммы тематического материала позволит им общаться с клиентами в рамках данной тематики. Формирование стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом у студентов направления подготовки 100400 Туризм предполагает изучение тематики, которая охватывает такие области, как экскурсионная деятельность, турагентская деятельность, анимация, сервисная деятельность, туроперейтинг, маркетинг, гостиничные услуги, ресторанная деятельность.

На основе анализа учебно-методического комплекса дисциплины «Бизнес в туризме и гостеприимстве на английском языке», аутентичных учебников для изучающих туризм8 мы выбрали и расположили в логической последовательности следующие темы: 1. Travel agencies (Туристические агентства); 2. Dealing with guests (Работа с проживающими в отеле); 3.Tourist Information Centres (Туристические информационные центры); 4. Welcome to our restaurant! (Добро пожаловать в наш ресторан!); 5. Guided tours (Экскурсии).

Реализация стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом происходит в рамках выделенных согласно темам ситуациях общения, которые представляют собой совокупность условий, речевых и неречевых, необходимых и достаточных для того, чтобы осуществить речевое поведение по намеченному плану [А.А. Леонтьев, 2010: 85].

Работники сферы туризма создают устный монологический дискурс, используя стратегии, в ситуациях официального общения, в процессе индивидуальных, групповых и публичных контактов. Модифицируя дискурс, студенты выполняют типичные социально-коммуникативные роли кадров сферы туризма и играют роли потребителей туристских услуг, что также является источником профессионального опыта, поскольку позволяет развивать эмпатию по отношению к клиентам.

В ходе анализа научной литературы, опроса кадров туристской индустрии, нами были отобраны типичные коммуникативные ситуации сферы туризма (См. 1.1), в которых персонал этой сферы деятельности создает устный иноязычный монологический дискурс, используя стратегии. Как отмечает В.Л. Скалкин, одна типичная коммуникативная ситуация может быть представлена рядом учебных речевых ситуаций [В.Л. Скалкин, 1983: 55]. При проектировании ситуаций профессиональной сферы туризма в учебных условиях мы учитывали компоненты ситуации, выявленные на основе проведенного анализа исследований, посвященных коммуникативно-речевой ситуации (И.Л. Бим, 1988; А.А. Леонтьев, 2010; Е.И. Пассов, 2010; Т.С. Серова, 1989; В.Л. Скалкин, 1983, Т.А. ван Дейк, 2011). Такими компонентами явились: 1. взаимодействующие субъекты и их социальные коммуникативные роли, социальный статус, внешние данные (пол, возраст), мировоззрение, интересы, чувства; 2. отношения субъектов; 3. коммуникативные намерения: цели-задачи и цели-результаты; 4. экстралингвистические, неречевые условия (пространственные, временные); 5. речевые условия: форма, тип дискурса, жанр туристического дискурса; функционально-обусловленные речевые средства; 6. предмет обсуждения; 7. сфера общения; 8. мысли, информация как предмет на различных носителях; 9. пресуппозиция коммуникантов: когнитивная (знания о партнере, предмете деятельности и т.д.), операциональная (опыт деятельности), функциональная (состояние).

На наш взгляд, учебные коммуникативные ситуации для формирования стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом должны носить проблемный характер для того, чтобы обучающиеся, участвуя в них, по-разному комбинировали и организовывали умения для реализации стратегии. Также необходимо моделировать ситуации, приближенные к реальному межкультурному профессиональному общению в сфере туризма. Это связано с тем, что ситуации хотя и существуют объективно, но воспринимаются через призму сознания человека, следовательно, речевые действия формируются не под влиянием обстановки общения, ситуации, а под ее моделью, сформированной в сознании на основе прошлого опыта. Ситуации, в которых присутствуют элементы национально-культурной специфики, строятся вокруг культурных схем (один из видов фрейма), входящих в пресуппозицию общего знания [Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, 2007: 127-128]. Отсутствие данных культурных схем в фоновых знаниях индивида приводит к коммуникативным неудачам в ситуациях межкультурного профессионального общения бакалавров туризма. Вследствие этого, необходимо раскрывать студентам направления подготовки 100400 Туризм социокультурную специфику наиболее типичных ситуаций профессионального межкультурного общения и обучать использованию вербальных и невербальных средств общения в устном туристическом дискурсе в соответствии с этой спецификой.

В качестве следующего компонента содержания обучения мы рассматриваем тексты туристического дискурса: устные (описание, сообщение, объяснение, предложение, совет, рекомендация, инструктирование, рекламная речь, экскурсионный рассказ) и письменные (информативные вербальные, иконические и креолизованные). Формирование стратегий, оптимизирующих процесс порождения устного иноязычного монологического туристического дискурса, связано с овладением обучающимися умениями по модификации информации, содержащейся в профессионально значимых текстах разных типов, для ее включения в устные жанры дискурса в ходе межкультурного общения с потребителями туристских услуг. Овладение студентами текстами, составляющими туристический дискурс, в которых отраженная скрытая система культурных правил, норм, ценностей, позволит бакалаврам туризма осуществлять речевое и неречевое поведение в соответствии с «горизонтами ожидания» (термин Гайда 1997) иностранных клиентов. Принципы отбора и организации текстов туристической сферы общения будут изложены нами в параграфе 2.2.

Вслед за Н.Д. Гальсковой, Н.И. Гез (2007), О.И. Кучеренко (2000), Е.А. Шатурной (2009), мы включаем в содержание обучения коммуникативные цели и намерения, основываясь на том, что обучающимся направления подготовки Туризм необходимо знать, использование каких текстов позволяет реализовать те или иные коммуникативные цели и намерения в определенных ситуациях профессионального общения.

Изучение научной литературы, опрос преподавателей, наблюдение за учебным процессом позволили нам выделить знания, необходимые для реализации стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом:

  • знание о стратегиях овладения иноязычным туристическим дискурсом, их качествах и функциях;

  • знание типов стратегий овладения аутентичным туристическим дискурсом и составляющих их умений;

  • знание типичных коммуникативных ситуаций и их параметров, которые необходимо учитывать при создании устных монологических жанров туристического дискурса;

  • знание лингвистических особенностей, логико-композиционной структуры, присущих письменным и устным жанрам англоязычного туристического дискурса;

  • знание функций иконических средств в креолизованных текстах;

  • знание свойств англоязычного дискурса сферы туризма, а также знание структурных и содержательных различий в устных монологических жанрах туристического дискурса родной и изучаемой культур.

Кроме того в содержание обучение по формированию стратегий овладения туристическим дискурсом целесообразно включить социокультурные знания. Во-первых, к ним относятся, лингвострановедческие знания, т.е. знание национально-маркированной лексики в виде реалий, фоновой и коннотативной лексики, и, во-вторых, - экстралингвистические знания, которые представляют собой «приоритетные ценности того или иного народа, а также систематизированные знания о политическом, экономическом устройстве страны, истории, географии, образовании, литературе, живописи, музыке, архитектуре, то есть всего того, что мы объединяем понятием страноведение» [Н.В. Языкова, 1998: 8 цит по Л.А. Борходоевой, 2002: 87-88], представленные энциклопедическими и фоновыми знаниями.

Языковой материал как компонент содержательной части рассматриваемой методической системы вмещает профессионально-значимые лексические единицы, а также речевые клише, которые являются элементами речевого этикета [И.Л. Бим, 1995] и профессиональной культуры общения, отобранные в соответствии с монологическими жанрами англоязычного туристического дискурса (См. приложение № 1) и адекватные ситуациям профессионального общения.

В параграфе 1.3. нами была предложена типология стратегий овладения иноязычным туристическим дискурсом, включающая стратегии модификации туристического дискурса, которые могут быть применены к информативным вербальным, иконическим и креолизованным текстам туристической сферы общения, а также метакогнитивные и риторические стратегии. Анализ лингвистической и методической литературы позволил установить умения, реализующие данные стратегии (глава I, параграф 1.3.).

Значимую роль в содержании обучения выполняет эмоционально-оценочный компонент или отношение к деятельности, которое обуславливает качественное овладение обучающимися другими составляющими содержания обучения [Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, 2007: 139]. Интерес студентов к компонентам содержания обучения, осознание значимости стратегий овладения туристическим дискурсом приводит к большей активности их психических процессов: мышления, памяти, внимания и др. [В.Н. Мясищев, 2005]. Для формирования стратегий необходимо использовать учебный материал, который бы вызывал положительные эмоции у обучающихся, что в свою очередь усиливает их мотивацию к учебной и профессиональной деятельности.

Составляющими отношения к деятельности для бакалавров туризма являются профессиональная ответственность за результат работы с людьми, осознание ценности человеческих взаимоотношений и последствий своей деятельности, положительный эмоциональный настрой [Л.П. Кистанова, 2006: 28]. В связи с тем, что персонал сферы туризма должен уметь использовать рассматриваемые стратегии в ситуациях профессионального общения с инокультурными клиентами, необходимо включать в содержание обучения отношение к межкультурному общению, подразумевающее открытость новой информации, желание и готовность восприятия «другого», «чужого» как равноправного, толерантность, принятие «чужого», адаптацию к явлениям культуры страны изучаемого языка, эмпатию к представителям иноязычной культуры [Н.В. Языкова, 2009: 98].

Организация овладения будущими бакалаврами туризма выделенными компонентами содержания обучения базируется на определенных принципах, т.е. первоосновах, закономерностях, в соответствии с которыми функционирует и развивается система обучения предмету [Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, 2007: 138].
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   23

Похожие:

Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconМетодические основы создания курса дистанционного обучения письменному...
...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconТемы рефератов методика овладения техникой бега на короткие и длинные...
...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа по дисциплине б иностранный язык
Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы туризма
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconАнглийский язык (профильный уровень)
Примерные программы среднего (полного) общего образования. Английский язык Авторская программа Ж. А. Суворова, Р. П. Мильруд «Английский...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconУчебно-методический комплекс Жалал-Абад 2012 Печатается по решению...
«Английский язык и литература», «Педагогика и методика начального образования»,«Кыргызский язык и литература»,«Русский язык и литература»,«Прикладная...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа учебного предмета «Английский язык»
«Английский язык», и на основе программы курса английского языка «Английский с удовольствием Enjoy English», разработанной автором...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconМагистерской диссертации: «Лидерство в организациях сферы туризма...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа по дисциплине иностранный язык "английский язык" Цикл гсэ
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconУчебной дисциплины огсэ. 03 Иностранный язык (английский) (базовая...
Умк «Английский для работников сферы информационных технологий» Вирждиния Эванс и др. Ec: Экспресс Паблишинг 2011, разработана на...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа предмета «Английский язык»
Таким образом, стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков,...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconРабочая программа предмета «Английский язык»
Таким образом, стремление стать высокопрофессиональным специалистом своего дела требует овладения определенным запасом умений и навыков,...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconПрограмма дисциплины Английский язык Для специальности 030501. 65 «Юриспруденция»
Охватывает 2 этап обучения (2 курс), что составляет 216 часов: 184 аудиторной и 32 самостоятельной работы. Курс английского языка...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) icon"развитие туризма в черноморском регионе"
В этом докладе была сделана попытка представить достаточные доказательства огромного экономического значения туризма в конце XX века,...
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) icon080100 «Экономика» Дисциплина Английский язык Семестр 1
Английский язык является обязательным общеобразовательным предметом, изучаемым в нашем институте
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconПояснительная записка Цели и задачи. Основной целью дисциплины «Иностранный язык (Английский)»
Иностранный язык (Английский язык). Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов специальности 031001. 65 «Филология»....
Методика формирования стратегий овладения профессиональным дискурсом сферы туризма (английский язык, неязыковой вуз) iconХарактеристика направления подготовки
Наименование: 035700 Лингвистика, профиль: «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (английский язык и китайский...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск