Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка»





НазваниеКнига «Скользящий по лезвию фондового рынка»
страница7/24
Дата публикации03.09.2014
Размер3.16 Mb.
ТипКнига
100-bal.ru > Финансы > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   24

Золотые правила из секретного дневника Джона

  • Сведения о доходах компании можно подправить твор­-
    ческим бухгалтерским учетом, а данные по потоку де­-
    нежных средств нельзя.

  • Чтобы быть перспективной с инвестиционной точки зре­-
    ния, компании нет необходимости получать доход сей­-
    час, если у нее правильная модель бизнеса.

  • Лидирующие на рынке интернетовские компании часто
    преднамеренно тратят очень большие суммы, чтобы уве­-
    личить свою долю на рынке. Они надеются, что это при­-
    ведет к прибыльности.

  • Ваш брокер может только притворяться, что верит в ре­-
    комендуемую им акцию.

  • Брокеры, продающие некотируемые акции, неохотно
    принимают их назад. Это ведет к недостаточной ликвид­-
    ности этих акций.

  • Брокер может подталкивать вас предлагать продать од-
    ни свои акции, чтобы купить другие. Если вы так сделае­-
    те, брокер сможет отрицать, что это было "тасованием"
    ваших акций (бессмысленная купля-продажа с целью по­
    лучения комиссионных).


68

8 На борту пиратского корабля

Джон передал через Блустокскую среднюю школу за­писку родителям Алана Барнарда с просьбой связать­ся с ним по телефону. Вскоре ему позвонила мать мальчика.

  • Алан совсем упал духом после ухода из школы, —
    сказала она. — Он отказывается заниматься такой же
    работой, как его отец, и не могу сказать, чтобы я вини­-
    ла его. Он хочет сделать себе состояние как фондовый
    брокер. Но реально ли это? Он целыми днями сидит в
    своей комнате, прячась от жизни. Отец уже махнул на
    него рукой.

  • Сейчас я работаю в фирме, торгующей ценными
    бумагами, возможно, у нас найдется для него работа, —
    сказал Джон.

Она присвистнула.

  • Это как раз то, что доктор прописал.

  • Решение принимаю не я, — продолжил Джон. —
    Я сам только начал работать в этой фирме. Важно, что­
    бы Алан нашел общий язык с менеджером по обучению.
    Ему надо постричься перед интервью и надеть консер­-
    вативный костюм, а накануне придется прочитать
    "Файнэншл тайме". Он уже достаточно знает об акци­-
    ях, чтобы произвести впечатление на фирму, но должен
    выглядеть как потенциально превосходный продавец.

  • Я его полностью подготовлю, — пообещала она. —
    Спасибо, мистер Аткинсон. Вы были всегда его луч­-
    шим учителем.



69

Александр Дэвидсон

Я помогу Алану, если смогу, но я больше не его
учитель. Не забывайте этого.

Позже в тот же день Ник велел стажерам оторваться от своей работы, подняться наверх в зал заседаний и присоединиться к находившимся там 70 полнофункци­ональным дилерам.

Тэрри, как управляющий "Нью маркет секьюри-тиз", стоял лицом к собравшимся, Нина рядом с ним. Они только что вернулись из деловой поездки за грани­цу. Прошло три месяца с тех пор, как Джон видел их в последний раз. Как быстро протекло время.

— Я ненадолго оторву вас от ваших столов, — про­-
грохотал Тэрри. — Но я должен сделать важное объяв­-
ление. Мы назначаем Ронни Грея директором этой
фирмы. Он показал выдающуюся приверженность идеа­-
лам нашей фирмы: делать деньги быстро и в большом
количестве. Молодец, Ронни.

Дилеры захлопали и так дико закричали, что здание, казалось, заходило ходуном. Джон с радостью присое­динился к ним. Ронни произнес речь.

— Как некоторые из вас знают, я пришел в эту фир­-
му из предприятия быстрого питания всего пару лет на­-
зад, — сказал он. — Затем я привел своих бывших кол­-
лег Ника и Адама. Мы трое были менеджерами ресто­-
рана, и это послужило нам хорошей подготовкой. Про­-
дажа акций не очень-то отличается от продажи гамбур­-
геров. И то, и другое взывает к жадности покупателей.

Дилеры начали смеяться.

— Никогда не забывайте: мы занимаемся продажей,
а не финансовыми консультациями, — продолжил
Ронни. — Это означает, что, когда вы, дилеры, прихо­-
дите на работу, ваша задача продавать акции. Вы не
должны обсуждать рынки и распивать кофе. Вы долж­-
ны каждый день читать "Файнэншл тайме", но только
по дороге на работу. Не в течение того ценного време­-
ни, когда можно продавать.

Ваша работа заключается в том, чтобы в каждом от­дельном случае добиться от клиента ответа "да" или

70

На борту пиратского коробля

"нет". Поэтому проявляйте инициативу. Если вы обра­батываете клиента, а он изворачивается, обещая позво­нить вам завтра и дать ответ, хочет ли он акции, согла­шайтесь на это. На следующий день, с утра пораньше, вы звоните ему. Повторите коммерческую обработку. Пока он не выслушал вас до конца и не принял оконча­тельное решение, ваша работа не завершена. Тэрри выступил вперед.

—Позвольте мне кое-что к этому добавить. Работая
здесь дилерами, вы имеете возможность получать доход
намного выше среднего. Мы даем вам стол, телефон и
карьеру. Я стал миллионером, продавая акции от имени
этой фирмы, и приглашаю вас, ребята, последовать мое­-
му примеру. Если вы усвоите то, чему мы вас учим, и раз­-
работаете свои собственные приемы делания денег, вы до­-
стигнете высот богатства, превосходящих самые дикие
ваши мечты, если вы действительно именно этого хотите.

Когда Алан Барнард пришел на интервью, Джон за­вершал свои последние дни в стажерском дилинговом зале.

—Зайди, поздоровайся со своим бывшим учеником, если хочешь, — пригласил Ник.

Алан Барнард выглядел даже моложе своих 18 лет. Но он вполне вписывался в рабочую атмосферу стажер-ского дилингового зала. Послушавшись совета, данно­го Джоном его матери, он постриг волосы и был в кос­тюме в тонкую полоску.

Джон заметил, как Алан и Ник свободно чувствова­ли себя в обществе друг друга. Казалось, это один и тот же человек, только разного возраста. Они вытянули но­ги. Ник предложил Алану сигарету, и мальчик взял ее. Совершенно чуждый школьной среде, здесь он оказал­ся на месте. Несмотря на то, что Джон уже достиг уров­ня продаж, вдвое превышающего продажи его ближай­шего конкурента в учебном зале, он почувствовал ост­рый укол зависти.

Алан поднял брови при виде своего бывшего учите­ля английского языка.

71

Александр Дэвидсон

  • Здравствуйте, сэр. Или, может быть, я не должен
    вас здесь так называть.

  • Когда попадешь сюда, Алан, увидишь, все здесь
    называют друг друга по имени, — сказал Ник. — Если
    хочешь добиться уважения, тебе придется делать много
    бизнеса, как, например, Джон. Никогда в жизни не ду­-
    мал, что произнесу такие слова, но тебе стоит поучить­-
    ся у своего учителя.

Алан ухмыльнулся, глядя на Джона.

— Быть дилером в Сити должно быть лучше, чем учить
английскому языку.

— Голосую за это обеими руками, — сказал Джон.
Алану немедленно предложили работу, он согласил­-
ся и ушел с большущей улыбкой на лице.

Как-то днем, незадолго до того, как Алан должен был приступить к работе, Ник попросил тишины и по­дозвал стажеров к себе.

— На следующей неделе мы попрощаемся с Джоном,
— сказал он. — Хотя мы испытывали законный скепти­-
цизм в отношении его учительского прошлого, он дела­-
ет фантастический бизнес. Мы переводим его в главный
дилерский зал. Я учу вас, ребята, не ради собственного
развлечения. Джон освоил все, что надо, и я ожидаю, ос­-
тальные последуют его примеру. Гип-гип-ура Джону!

Стажеры-дилеры захлопали и засвистели. Джон вежливо улыбнулся, но ничего не сказал. Он знал, ре­альное испытание его способностей произойдет в глав­ном дилинговом зале, до которого большинство его то­варищей-стажеров вообще не доберутся.

В последний день работы стажером Джон ответил на телефонный звонок. К его удивлению, это была Нина.

  • Тэрри хочет, чтобы вы пообедали с ним сегодня.
    Он извиняется за позднее приглашение.

  • Сообщите ему, я буду очень рад.

  • В "Ривьере" в час.

Положив трубку, Джон почувствовал поднимающу­юся внутри волну возбуждения. Теперь его карьера на­чиналась.

72

На борту пиратского корабля

Тэрри прибыл в ресторан с небольшим опозданием в своем "бентли" с шофером. В темном костюме он вы­глядел щеголевато. Официант с улыбкой приветствовал его и проводил к столу, где уже сидел Джон.

Ожидавший их ланч подали без промедления.

— Разве этот суп из спаржи не роскошен? — спросил
миллионер, хотя съел очень немного. — Поздравляю с
таким хорошим началом в "Нью маркет секьюритиз".
Всего за три месяца ты показал задатки великого диле­-
ра.

Джон сразу проглотил суп.

— Я никогда не смогу смотреть на фондовый рынок
по-старому.

Тэрри рассмеялся.

  • Ты обнаружил некоторые из ловушек для непо­-
    священных. Это полезно, когда начнешь вкладывать
    свои собственные деньги.

  • У меня нет на это времени, — сказал Джон.

  • Конечно, ты был очень загружен, когда учился,—
    сказал Джон. — Но скоро найдешь время для собствен­-
    ных инвестиций. Ты будешь знать настолько больше
    прежнего, что расточительно не пользоваться этим.

  • Кто даст мне лучший совет, какие акции поку­-
    пать? — спросил Джон.

Тэрри покачал головой.

  • Сам факт, что ты задаешь этот вопрос, показыва­-
    ет, сколько тебе еще предстоит узнать. Лучший совет­-
    чик — твое собственное мнение, Джон. Поработай в
    этой отрасли подольше и поймешь, другого пути про­-
    сто нет. И не смешивай свои частные инвестиции с ра­-
    ботой. Часто будешь говорить своим клиентам одно,
    а делать со своим собственным портфелем акций другое.

  • Похоже на двурушничество, — сказал Джон.

  • Я не предлагаю чего-то закулисного, — ответил
    Тэрри. — Но то, что подходит твоим клиентам, может
    не подходить тебе. Ты станешь очень разборчивым.

Он взглянул на свои золотые часы "Ролекс" и улыб­нулся.

73

Александр Дэвидсон

Время проходит. Это наиболее ценный товар, ко­-
торый мы имеем. Деньги покупают нам время, Джон.
Время, чтобы жить для себя самого, совершенствовать
свои собственные инвестиционные стратегии, чтобы
быть счастливым. В свое время я решил, как только
стану миллионером, буду делать то, что всегда хотел.

— Это произошло? — спросил Джон.
Тэрри кивнул.

— Я женился на твоей сестре, и это наиболее важный
поступок, совершенный мною. Я всегда стремился к се­-
мейной жизни, но в большом комфорте. Некоторые го­-
ворят, после женитьбы я стал менее жесток в бизнесе, но
это ерунда. Я продолжаю заниматься бизнесом именно
потому, что люблю его жестокость и энергию. Деньги
мне, собственно, уже не нужны.

Джон улыбнулся. Он восхищался Тэрри из-за его достижений, но уже начинал понимать, не было особо­го волшебства в том, как "Нью маркет секьюритиз" де­лала деньги.

Как будто прочитав его мысли, Тэрри рассмеялся.

— Как брокеры, мы делаем больше ошибок, чем го­-
товы признать. Наши клиенты иногда выигрывают,
а иногда проигрывают. Но мы, профессионалы, всегда
делаем деньги. И я хочу сказать тебе кое-что важное,
Джон.

Тэрри понизил свой голос.

— Никто не знает, как поведут себя отдельные акции
или как повернется рыночная конъюнктура. Точно так
же невозможно точно предсказывать мировые собы­-
тия. Профессионалы могут делать только обоснован­-
ное предположение, не более того. Существует слиш­-
ком много переменных.

Джон нахмурился.

  • Как же тогда аналитики и стратеги умудряются
    оставаться в бизнесе?

  • Хороший вопрос. Сандра всегда говорила, что ты
    самый умный в семье. Аналитики часто привлекают кли­-
    ентов в свои фирмы, расхваливая качество своих иссле-

74

На борту пиратского корабля

дований, даже если их рекомендации неправильны. Они, конечно, знают, что их прогнозы могут быть неверными, и готовы изменять их молниеносно — в результате, на­пример, новостного события или корпоративного объяв­ления. Конечно, если компания выпускает предупрежде­ние о снижении прибыли... — Тэрри повернул большой палец вниз и фыркнул. — Жди падения курса акций.

После ланча Джон почувствовал свежую уверен­ность в себе. Но огромное давление в главном дилинго-вом зале оказалось настоящим шоком. Ронни правил залом из-за своего стола на специально возведенном деревянном пьедестале. Оттуда он мог наблюдать за ра­ботой каждого дилера.

Всего было девять команд, каждая насчитывала от шести до десяти дилеров. Каждый день команды сорев­новались в продажах. Руководители группы поощря­лись, получая небольшой процент от продаж своих ди­леров. Тэрри брал со всего зала процент побольше.

Джона включили в команду Брюса Харви в дальнем конце дилингового зала. Брюс — высокий бледноли­цый человек, около сорока лет, родом из Мидлендса — заключил отдельный контракт с "Нью маркет секьюри-тиз", в котором определялась его ответственность за высокий уровень долга, который имели тенденцию приносить его клиенты. Из всех дилеров Брюс делал бизнеса больше всех и с большим отрывом.

В своей предыдущей карьере Брюс продавал двойные оконные переплеты, и это научило его некоторым по­лезным методам напористой продажи. Его клиентам — главным образом владельцам мелких предприятий — ничего не стоило рискнуть 30.000 фунтов или даже боль­шей суммой, вложившись в спекулятивные акции, если Брюс предполагал, что это принесет быструю прибыль.

— Добро пожаловать на борт пиратского корабля, — сказал Брюс Джону. — Ты сам найдешь здесь свой уро­вень. Дилеры работают с клиентами, немного похожих на них самих. — Он ткнул пальцем через плечо в сторо-

75

Александр Дэвидсон

ну соседнего стола. — Команда Тома полна шустрыми ребятами. Их клиенты — предприниматели без образо­вания юридического лица, запустившие руки в слиш­ком многие пироги. Они недоплачивают налоги и должны где-то отмывать деньги. "Нью маркет секью-ритиз" официально ничего не подозревает.

  • Я не могу представить себе иметь дело с такими
    типами, — сказал Джон.

  • А тебе и не удастся, — усмехнулся Брюс. — Такой
    невинный молодой человек. Мне сказали, ты был
    школьным учителем. — Он выплюнул эти слова, как
    что-то с ним несовместимое. — Но здесь есть место да­-
    же для таких, как ты. Твоими клиентами будут люди
    свободных профессий. Не столь богатые, как хапуги-
    бизнесмены, с которыми имею дело я. Но ты сможешь
    выжимать из них достаточно, чтобы жить припеваючи.

Оказавшись за своим столом, Джон увидел, что си­дит лицом к лицу с Генри Фицхербертом, дилером с ли­цом младенца, всего 22 лет от роду.

— Этот парень — один из самых ловких операторов
в зале, — сказал Брюс. — Мы называем его "Чудо-маль­-
чиком". — Он щелкнул пальцами перед лицом Генри. —
Покажи ему, что к чему, малыш.

Генри пожал плечами.

— Или ты можешь продавать акции, или не мо­-
жешь, — сказал он. — Я могу, вот почему я один из луч­-
ших дилеров в этом заведении.

Подобно многим другим дилерам "Нью маркет секьюритиз", Генри не придавал особой ценности об­разованию. Он не сумел сдать большинство экзаменов на аттестат зрелости в общественной школе и перешел в колледж шестой формы, из которого вскоре выбыл. Все время он мечтал делать деньги.
76

На борту пиратского корабля
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   24

Похожие:

Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма дисциплины «финансовый лизинг и факторинг» для специальности...
Секция «Конкретная экономика» кафедры фондового рынка и Председатель рынка инвестиций Смирнов С. Н. Зав кафедрой
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма дисциплины “ финансовые рынки и институты ” для направления...
«Экономика» и читается кафедрами: фондового рынка и рынка инвестиций, банковского дела, управления рисками и страхования. Данная...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconМ еждународный банковский институт
Кредитно-банковская система, ее структура и роль. Функции банков, фондового рынка. Банковские операции
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconФедерации Фонд «Институт фондового рынка и управления»
Потребительский рынок товаров и услуг. Его состав и характеристика важнейших элементов
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconМинистерство
...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма дисциплины «Налоговая система рф» направление «Экономика»
Кандидат экономических наук, доцент кафедры фондового рынка и финансового менеджмента Степина Антонина Федоровна
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconОценка стоимости бренда и товарного знака профессионального футбольного клуба
Работа выполнена на кафедре Оценочной деятельности, фондового рынка и налогообложения Московской финансово-промышленной академии
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма учебной дисциплины «Рынок ценных бумаг»
Целью данного предмета является изучение основных понятий фондового рынка. При этом развиваются навыки анализа финансовых показателей,...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» icon1. Оценка и прогнозирование инвестиционного рынка Понятие инвестиционного...
...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Рабочая программа предназначена для преподавания дисциплины «Инструментальные средства фондового рынка» студентам очной полной формы...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» icon@заголовок = Заря нового мира, в котором не будет qe
Последние крупные потрясения мирового финансового и фондового рынка показали, что экономика входит в качественно новую фазу. Все...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПояснительная записка Дисциплина «Анализ финансовых рынков»
В курсе представлены два больших блока анализа фондового рынка – фундаментальный и технический анализ. В процессе изучения дисциплины...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма дисциплины Анализ финансовых рынков
В курсе представлены два больших блока анализа фондового рынка – фундаментальный и технический анализ. В процессе изучения дисциплины...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconЦелью курса «Рынок ценных бумаг»
Охватывают не только отечественный, но и зарубежный опыт функционирования фондового рынка. Во второй практической части, студент...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconУдк 004. 42: 336. 761. 6 Аллигатор и фрактал для анализа фондового рынка
Совете по вопросам регламентации доступа к информации в Интернете, целью создания Совета является обеспечение разработки и принятия...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconМетодические указания по выполнению контрольных работ для студентов заочной формы обучения
Охватывают не только отечественный, но и зарубежный опыт функционирования фондового рынка. Во второй практической части, студент...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск