Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка»





НазваниеКнига «Скользящий по лезвию фондового рынка»
страница3/24
Дата публикации03.09.2014
Размер3.16 Mb.
ТипКнига
100-bal.ru > Финансы > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24

Золотые правила из секретного инвестиционного дневника Джона

  • Не слушайте советов неудавшихся инвесторов.

  • Даже если вы не очень успевали в школе, вы можете раз-­
    богатеть торговлей акциями или инвестированием.

  • Перед каждым началом что-то должно закончиться.


23
3 Переворот жизни

— Мне нужна ваша комната для других целей, — сказа­ла Шейла. Ее глаза были как лед. — У вас четыре неде­ли, чтобы выехать.

  • Так, пожалуй, будет лучше, — сказал Джон.

  • Что вы думаете, у меня за дом? — добавила она,
    задыхаясь.

  • Какая вам разница, если платят по счетам, — от­-
    ветил Джон.

Она впилась в него взглядом. Пожав плечами, он вышел из дома, слишком громко хлопнув парадной дверью. В эти дни Джон удивлялся даже самому себе.

Когда тем утром они ехали в Лондон для встречи с Сандрой и Тэрри, он рассказал Салли-Энн об этой стычке.

— Рано или поздно это должно было случиться.
Мой домовладелец имеет еще один дом неподалеку, и в
нем как раз сдастся комната. Я мог бы договориться, что­бы ты въехал туда на время, — сказала она.

Когда поезд с грохотом въехал в Лондон, Джон по­чувствовал душевный подъем, вызванный deja vu ("де­жа вю")и ожиданиями. Его жизнь провинциального учителя протекала вдали от городского гвалта, но в дет­стве он жил в большом городе и чувствовал себя ком­фортно в его шумном темпе.

Для Салли-Энн Лондон казался иным миром, джун­глями, в которых она никогда не жила и не хотела жить. Верная своим северным корням, она любила жить в не-

24

Переворот жизни

большой общине. Маленький городок в Кенте, где она осела, вполне удовлетворял ее.

Когда они переходили от железнодорожной стан­ции к станции метро, электронное табло сообщило, что некоторые поезда "трубы" опаздывали из-за неисправ­ности сигнализации. Джон и Салли-Энн ждали на платформе, окруженные толпой людей. Увидев мышей, шмыгающих по путям, Салли-Энн судорожно вздохну­ла. На станцию с ревом ворвался поезд.

С детских лет Джона цены на недвижимость в Лон­доне выросли. Хорошая часть Западного Лондона, где жили Сандра и Тэрри, когда-то была вполне по карма­ну обычным семьям из среднего класса, следившим за своими деньгами, но времена те давно прошли. К сча­стью, Тэрри был богат.

В то воскресное утро Холланд-Парк был малолю­ден. Контрастируя с колючим бризом, белое солнце сверкало на стеклах обтекаемых спортивных автомоби­лей, припаркованных вдоль дороги. У величественного дома Тэрри стоял его красный "феррари", по словам Сандры, гордость и радость владельца. "Этот второй брак действительно для нее удачен," — подумал Джон.

Когда Джон через домофон сообщил о своем и Сал­ли-Энн прибытии, Сандра открыла дверь. В простом синем платье она выглядела стройной и изящной. В свои 25 лет она выглядела года на четыре моложе. Сандра обняла брата и поцеловала Салли-Энн. Позади нее стояла огромная немецкая овчарка, настороженно глядевшая на посетителей. Ее язык высовывался между длинными желтыми зубами.

  • Аслан, сидеть, — сказала Сандра, и зверь немед­-
    ленно сел. — Не бойтесь собаки, — добавила она, заки­-
    дывая назад темно-русые волосы, касавшиеся ее плеч.
    Она потрепала его по голове. — Не скажу, что Аслан и
    мухи не обидит — это было бы неправдой. Но я никогда
    не позволю ему угрожать вам.

  • Не знаю, зачем вам нужна сторожевая собака, —
    сказал Джон.

25

Александр Дэвидсон

  • Лишняя осторожность никогда не помешает, —
    раздался голос Тэрри позади нее. Это был стройный че­-
    ловек шести футов роста с красивым квадратным ли­-
    цом. В бежевых брюках и бледно-коричневом джемпе­-
    ре поверх желтой расстегнутой рубашки он выглядел
    вполне скромно. Несмотря на это, от него исходила ау­-
    ра власти. Аслан повернулся и бросился к нему. Тэрри
    потрепал его по шее.

  • Хороший песик, — пробормотал он. Затем повер-­
    нулся к своим гостям.

  • Заходите, ребята, — сказал он и обвел широким
    жестом холл. — Чувствуйте себя как дома.

Он поднял чемодан Джона.

— Да ты целую тонну приволок.
Джон улыбнулся.

  • Волшебство — дело нелегкое. — Он также нес ко-­
    робку с живым кроликом.

  • Люди думают, что есть волшебные способы делать
    деньги на фондовом рынке, — ответил Тэрри, провожая
    гостей в гостиную.

  • В Сити Тэрри называют Волшебником, — сказала
    Сандра. — Он умеет читать рынки. Именно так он сде­-
    лал свое состояние.

  • Я хотел бы, чтобы часть этого волшебства пере­-
    шла ко мне, — сказал Джон. — Я отдал бы свою правую
    руку за несколько подсказок.

  • Подсказки не имеют ничего общего с успехом на
    фондовом рынке, сказал Тэрри. Ключевые факто-
    ры — принципы и инстинкт, а также различные нема­-
    териальные вещи. Некоторые из них трудно с ходу объ­-
    яснить. Инвесторы накапливают эти навыки с опытом,
    если, конечно, им удается выжить. В этом смысле фон­-
    довый рынок имеет свою особую магию. Я сделал это
    своим бизнесом и освоил некоторые трюки. У меня дар
    чтения рынков. Это важно.

В гостиной Джон и Салли-Энн присоединились ко всему семейству. Доминик строил на китайском ковре танк из конструктора "Лего". Это был гибкий мальчик с опрятными черными, как смоль, волосами, одетый в
Переворот жизни

синие джинсы и белую футболку. Пройдет несколько лет и девицы будут липнуть к нему.

— Как поживает наш новорожденный? — спросил
Джон.

Доминик вскочил на ноги.

— Дядя Джон, какие фокусы ты нам покажешь? Ты
расскажешь мне, в чем там секрет?

Джон рассмеялся.

  • Разве ты не веришь в волшебство?
    Доминик нахмурился.

  • Да нет никакого...

  • Наш будущий скептик, — улыбнулась Сандра.

— По крайней мере, есть хоть что-то, что мой сын от
меня унаследовал. Собственно, самое важное — это
мозг. — Питер, прежний муж Сандры, встал с дивана и
протянул руку Салли-Энн и Джону. Невысокий, плот­-
но сбитый шотландец с копной черных волос и бороды,
31 года, но выглядел он на все 40.

Зазвонил мобильник Тэрри. Он выхватил его из кар­мана.

— Извините, ребята, — сказал он. — Никогда мне не
позволяют расслабиться.

Он вышел из комнаты, тихо прикрыв дверь.

— Он трудоголик, ему нравится такая жизнь, — объ­-
яснила Сандра. — Он ушел в свой кабинет. Наверное,
обсуждает какую-нибудь сделку. Это цена, которую мы
платим, чтобы жить в Холланд-Парке.

Питер взял джин с тоником, приготовленный ему Сандрой, и одним глотком выпил половину.

  • Ты нашла настоящее золото, — сказал он.

  • Тэрри — человек семейный, — сказала Сандра. —
    Вот в чем настоящее сокровище.

  • Будем надеяться, что семейная жизнь останется
    для него на первом месте, — сказал Питер. — Мы долж­-
    ны думать о Доминике.

Он взглянул на Салли-Энн и Джона.

— Вы должны извинить нас, — сказал он. — Мы
привыкли препираться. Одна из издержек развода.
А вообще-то теперь мы очень хорошо ладим.

27

Александр Дэвидсон

Когда ты трезвый, — сказала Сандра. — Сколько ты выпил до прихода сюда?

Питер рассмеялся.

  • Удивительно, как я теперь обхожусь без твоего
    чувства юмора. О'кей, когда мы были женаты, я немно­-
    го увлекался бутылкой. Но с тех пор я изменился. Это
    легче сделать, когда живешь один. Не так на тебя давят.

  • Журналисты ведь известные алкаши, не так ли? —
    вмешалась Салли-Энн с улыбкой.

— Это профессиональное заболевание, — ответил
Питер. — Нам приходится встречаться с источниками
информации за бутылкой. И алкоголь помогает сни­-
мать стресс. Когда я был женат на Сандре, я писал для
деловых страниц воскресной газеты, и мне всегда при­-
ходилось копаться в грязи. Если компания подделыва­-
ла отчетность, я должен был заявить об этом. Если це­-
на акций двигалась необычно, я должен был сталкивать
людей. Я всегда вытаскивал на солнечный свет дирек­-
торов компаний. И нажил несколько опасных врагов.

  • Я поддерживала Питера на этой работе только по­-
    тому, что он любил ее, — сказала Сандра. — Тогда я то­-
    же была журналисткой. Ни один из нас не зарабатывал
    много денег. Питер работал иногда по 60 часов в неделю
    и часто прихватывал уик-энды, но мы не могли позво­-
    лить себе купить новую машину. Это была чушь какая-
    то. Затем один из его врагов напал на наш дом, и это ста­-
    ло последней каплей. Я сказала Питеру, что он должен
    оставить работу и найти что-нибудь более подхо­-
    дящее для семейной жизни. Так возникла трещина.

  • Я не собирался сдаваться так легко, — сказал Пи­-
    тер. — Но семья жила в сплошном кошмаре. Кто-то
    бросил кирпич в наше окно. Нам постоянно угрожали
    по телефону, а потом линия внезапно замолчала.

Доминик отвлекся от своего "Лего".

  • Мне досталось больше всего.

  • Ты выжил, — сказал Питер. — Какой-то голово­-
    рез схватил Доминика прямо у школьных ворот и начал
    выспрашивать об отце, — объяснил он.

28

Переворот жизни

Мы привлекли полицию, — сказала Сандра. — Но толку от них никакого. У них не хватает ресурсов, что­бы обеспечить нам надлежащую защиту. Мы так и не выяснили, кто изводил нас, хотя у Питера были кое-ка­кие идеи. Как он отреагировал? Начал пить больше. К счастью, из-за этого он потерял эту свою работу. Но к тому времени спасать наш брак было уже слишком
поздно.

Один лишь Питер закончил свой стакан. Заметив это как бывшая жена, Сандра смешала второй большой джин с тоником и поставила его перед ним.

—Так ты и живешь, — сказала она. — А пока пьешь, не забывай, кто вытащил тебя из канавы и помог устро­иться на нынешнюю работу. Ты находишься в его доме.

Питер подмигнул Джону:

  • Я теперь журналист "что изволите". Пишу на кор­-
    поративных финансистов. И всем этим обязан Тэрри.

  • Это гораздо лучше, чем преподавать в школе, —
    сказал Джон. — Мне это слишком хорошо известно.

  • Я вытащил свой билет в лотерее жизни, а ты пока
    нет, — сказал Питер. — Преподавание в школе — это
    такая западня. Я сам чуть было в нее не попал. Ты дол­-
    жен вырваться на свободу, Джон, пока еще достаточно
    молод.

  • Соскочу при первой же возможности, — сказал
    Джон.

Сандра наполнила стакан брата.

  • Мы тебя полностью поддержим. Тэрри человек со
    связями.

  • Нет ничего плохого в работе в школе, — сказала
    Салли-Энн.

Сандра взглянула на часы и встала.

  • Дети начнут прибывать через тридцать минут. Бу­-
    дет весь класс Доминика из школы. Я буду на кухне го­-
    товить бутерброды. Нам надо накормить пять тысяч го­-
    лодных.

  • Ты, должно быть, привычен к подобным вещам,
    Джон, — усмехнулся Питер.


Александр Дэвидсон

"Чтобы ты пропал," — подумал Джон. Когда позади Сандры закрылась дверь, он почувствовал, что его дер­гают за рукав. Он посмотрел вниз на Доминика.

  • Уже достроил свой танк? — сказал он.

  • Да уж сто лет прошло, дядя Джон, — сказал Доми­-
    ник. — Можно, я помогу тебе подготовить фокусы?

  • Это невозможно, Доминик, — сказал Джон. — И
    если ты не можешь догадаться, почему, я не скажу тебе.

Доминик рассмеялся.

  • Ты не хочешь, чтобы я узнал твои секреты. Но я
    могу легко раскрыть их и тоже стать фокусником.

  • Следи внимательно за представлением, — сказал
    Джон. — Однажды, возможно, придет твоя очередь на­-
    тянуть мне нос.

Тэрри вошел вовремя, чтобы поймать конец разго­вора.

— Если ты проявишь должное усердие, ты смо-жешь достичь почти всего, чего захочешь, Доминик, — сказал он. — Но ты должен планировать свои действия.

Дети прибывали, один за другим, сопровождаемые улыбающимися матерями, и атмосфера стала больше напоминать школьную. Доминик непринужденно об­щался со своими друзьями. Вскоре 20 молодых гостей и именинника рассадили в кухне за столами на козлах, и они начали поглощать желе, пирожные и бутерброды.

Сандра разрезала праздничный торт, и все спели 'С днем рождения'. Именинник краснел и улыбался. Сан­дра и Салли-Энн порхали над столом, они передавали бутерброды, вытирали пролитые напитки и болтали со своими подопечными. Тэрри снова удалился в кабинет.

— Тэрри умрет молодым, если не научится рассла-б­ляться, — сказал Питер, кладя себе кусок празднично­го торта. Он прогуливался по кухне. — Наши больницы полны богатыми людьми, которые с удовольствием от­ дали бы все деньги, которые сделали — и больше —только за то, чтобы восстановить свое здоровье.

Джон перебрался в гостиную и начал готовить свое волшебное представление. Он выложил на стол ци­линдр, цветные носовые платки и черную палочку. Жи-

30

Переворот жизни

вой кролик сидел в коробке на полу. Неожиданно от­крылась дверь, вошел Тэрри.

  • Помочь тебе с реквизитом? — спросил он.

  • Спасибо за предложение, — ответил Джон. — Я мо-­
    гу подготовить это представление с закрытыми глазами.

  • Это профессионализм, — сказал Тэрри. — То, че­-
    го не хватает в фондовом бизнесе. Брокеры рвут на се­-
    бе волосы, когда теряют состояния клиентов, но лишь
    по эгоистическим причинам. Они знают, что не смогут
    вытягивать из них больше деньги в будущем. На самом
    деле они не должны волноваться. Новые клиенты все­-
    гда найдутся.

— Как часто рекомендации брокеров неправиль-­
ные? — спросил Джон.

  • Да постоянно, — сказал Тэрри. — Конечно, ак­-
    ция, упавшая в цене, может снова подняться. Умножь
    это на общее число акций в портфеле, и волатильность
    движения цен акций может оказаться высокой. К сча­-
    стью, мы, боссы, имеющие активы в брокерских фир­-
    мах, получаем фиксированную ставку. Вне зависимо­-
    сти от того, повышаются акции или понижаются, мы
    делаем деньги.

  • В этом суть бизнеса, я полагаю.

  • Я рад, что ты ее ухватил, — сказал Тэрри. — Мно­-
    гие профессионалы должны знать это, но не знают.
    Слишком многие финансовые журналисты считают,
    что брокерские фирмы несут моральное обязательство
    делать своим клиентам деньги, независимо от того, как
    ведут себя рынки или какие события происходят в ми­-
    ре. Это нереалистично.

  • А журналисты пробуют брать у тебя интервью? —
    спросил Джон.

  • Да их целая очередь, — сказал Тэрри. — Но я всем
    отказываю. От того, что обо мне напишут в прессе, я не
    получу никакой прибыли. Единственное, что удовлетво­-
    ряет мое самолюбие, это старый добрый чистоган. Я мо­-
    гу взять ирландский фунт в интересах нашей фирмы —
    или моих собственных — и обернуть его достаточное

31

Александр Дэвидсон

количество раз, чтобы сделать серьезные деньги. Это талант трейдера, Джон.

Он вручил Джону визитную карточку, на которой было только его имя и номер телефона.

—Я провожу инвестиционные семинары для публи-­
ки и хотел бы пригласить тебя на один из них в качест­-
ве гостя. Не забудь позвонить мне и записаться. Я ду­-
маю, ты многое там узнаешь.

Джон взял карточку.

  • Ты не поверишь, с каким нетерпением я буду
    ждать этого.

  • Не всем нравятся мои семинары, Джон, но я дол­-
    жен быть жестоким, чтобы быть добрым, — добавил
    Тэрри загадочно.

Золотые правила из секретного дневника Джона

  • Делание денег на фондовом рынке не имеет никакого от­-
    ношения к подсказкам. Главное — действовать в соот­-
    ветствии с собственным суждением, опирающимся на
    опыт.

  • Вы можете достичь трудных целей, если проявляете

должное усердие и планируете свои действия.

  • Брокеры, в отличие от инвесторов, делают деньги на
    сделках независимо от того, повышаются акции в цене
    или понижаются.

  • Ваш фондовый брокер не несет никаких моральных обя­-
    зательств делать для вас деньги, он должен только попы­-
    таться.

  • Чтобы быть преуспевающим фондовым трейдером, нуж­-
    но чаще быть правым, чем ошибаться.



32

4 Конец рациональной веры

Тэрри помог проводить детей в гостиную, где начина­лось волшебное представление, и благоразумно уселся вместе с Сандрой и Питером в глубине комнаты. Дети впереди смотрели на Джона. Глаза их светились мечтой.

  • Я объехал весь мир, изучая и практикуя магию, и вам сегодня очень повезло, потому что я собираюсь по­казать вам некоторые из моих чудес, — сказал Джон. — Самые мощные я оставлю для себя. Если захочу, могу заставить каждого в этой комнате растаять в воздухе. В хорошем настроении я мог бы превратить этот дом во
    дворец и всех вас сделать богатыми и знатными.

  • Тогда почему ты сам не богат и не знатен? — про­кричал Доминик из аудитории.

Джон сделал паузу. Позади Доминика гримасничал Питер, пытаясь подавить смех.

  • Я не такой жадный, как некоторые из вас, — улыбнулся Джон. — Но, когда мне потребуется больше денег, я достану их. В этом сила волшебства.

  • Я хочу, чтобы магия работала на одного меня, —продолжил Доминик.

  • Как раз, когда мне потребовался доброволец, — сказал Джон. — Подойди сюда, Доминик. — Именин­ник поспешил, пробираясь между другими детьми, сидящими на полу.

Джон прищурил глаза.

—Теперь, когда тебе девять лет, Доминик, ты можешь суметь творить чудеса. Не каждый это может.

33

Александр Дэвидсон

Давай-ка я тебя проверю. — Он провел рукой за ухом мальчика и из­влек десятипенсовую монету. Доминик изумился.

  • Да, ты настоящий волшебник, — сказал Джон.
    Он показал монету аудитории. Дети взволнованно за­-
    шумели.

  • Может быть, у тебя есть еще деньги. — Джон сде­-
    лал движение за шеей Доминика и извлек еще 10 пен­-
    сов. — Вот еще. — Он коснулся его лодыжки и достал
    еще монету. — Смотри-ка, ты прямо чудо, а не человек.

  • Если у меня есть все эти деньги, почему я не могу
    получить хотя бы часть их? — потребовал Доминик.

  • Ты всегда можешь найти деньги, если ты волшеб­-
    ник, — сказал Джон. — Но ты должен верить, что они
    лежат там, дожидаясь тебя.

Он взял со стола стакан и показал его аудитории.

— Есть ли в нем какие-нибудь деньги? — спросил он.

— Нет, — раздался ответ.
Плечи Джона поникли.

  • Какой позор, — сказал он. — Ты должен помочь
    мне вложить в него немного денег, Доминик. — Он по­-
    ставил стакан на стол дном вверх и накрыл его черной
    сверкающей картонной коробкой с крышкой, испи­-
    санной золотыми китайскими иероглифами.

  • Я привез этот волшебный ящик с Дальнего Вос­-
    тока, — сказал Джон. — Старик с белой до пола боро­-
    дой подарил мне его, потому что я спас ему жизнь. Этот
    ящик делает деньги из воздуха. 1ы только должен поду­-
    мать о деньгах, сколько тебе нужно, и они появляются
    внутри ящика. Очень удобно, не правда ли? Давайте
    попробуем. Думай очень сильно о 50-пенсовой монете,
    Доминик. А все остальные помогите ему.

Секунд через десять Джон улыбнулся.

— Я чувствую, как энергия в этой комнате творит
волшебство, — сказал он и снял коробку. — Загляни
под стакан, Доминик, и посмотри, что ты там найдешь.

Доминик обнаружил фунтовую монету и схватил ее. Джон ахнул.

34

Конец рациональной веры

  • Целый фунт. Наверное, все думали вдвое сильнее,
    чем нужно. Поздравляю тебя, Доминик, и, конечно,
    всех остальных в этой комнате. Это действительно тот
    случай, когда думаешь и богатеешь. Но потрать этот
    фунт с пользой, Доминик. Волшебные деньги длятся не
    дольше, чем любые другие.

  • Это только фокус, — сказал Доминик, вернув­-
    шись обратно на место. Но другие дети проигнорирова­-
    ли его слова. В конце представления Джон достал жи­-
    вого белого кролика из явно пустого цилиндра. Девоч­-
    ки и мальчики побежали погладить его.

Когда все гости, включая Питера, уехали, Салли-Энн и Доминик стали помогать Сандре прибираться на кухне. Джон присоединился к Тэрри в гостиной. Хозя­ин налил шампанское.

— Ты очаровал детей, — сказал он. — Твое волшебное
шоу так похоже на то, что мы делаем в операциях с цен­-
ными бумагами. Мы представляем компанию инвесто­-
рам, сглаживая неровные грани, продаем мечту, особен­-
но когда предлагаем компанию без солидной истории.

Джон был потрясен.

  • Вы обводите своих клиентов вокруг пальца?

  • Не совсем, — сказал Тэрри, — Мы не лжем. Вме­-
    сто этого делаем оптимистичные прогнозы и представ­-
    ляем счета в лучшем свете. Наша работа продавать ком­-
    пании, а не искать в них недостатки.

  • Что является наиболее привлекательной частью
    истории, которую вы продаете? — спросил Джон.

  • Все зависит от обстоятельств, — сказал' Тэрри. —
    Это может быть ожидаемый захват или слияние компа­-
    ний, что вызовет повышение курса акций, или это мо­-
    жет быть юное технологическое дарование, управляю­-
    щее компанией. Молодые высокотехнологические
    компании, выводимые нами на рынок, нередко несут
    существенные убытки и иногда не имеют доходов, о ко­-
    торых стоило бы говорить.

  • Разве это недостаточно серьезные недостатки? —
    спросил Джон.

35

Александр Дэвидсон

  • Они настораживают инвесторов, — ответил Тэр-
    ри. — Но ни один из этих недостатков не имеет значе­-
    ния, если модель бизнеса достаточно сильна и будущей
    поток денежных средств выглядит сильным. Среди вы­-
    сокотехнологических компаний инвесторы ищут не­
    многих победителей и игнорируют остальных. Конеч­-
    но, не каждая компания, представляемая нашим кли­-
    ентам, совершенна. Мы раскрываем и обсуждаем сла­-
    бости бухгалтерского учета. Есть множество операто­-
    ров в нашей области бизнеса, скрывающих такие вещи.

  • И им это сходит с рук? — спросил Джон.

  • Слишком часто, — сказал Тэрри. — Особенно с
    частными инвесторами, обычно очень невежественны­-
    ми и доверчивыми. Когда они к тому же жадны, это де­-
    лает их идеальными целями. Сомнительные фирмы
    представляют акции как намного лучшее инвестицион­-
    ное предложение, чем есть на самом деле. Иногда они
    пытаются всучивать акции, абсолютно ничего не стоя­-
    щие. Интернет — божий дар для таких толкачей, по­-
    скольку позволяет им продавать акции анонимно.

  • Хотелось бы знать побольше, как находить хорошие
    акции, — сказал Джон. — Я много читал об инвестирова­-
    нии — возможно, слишком много. Чего-то не хватает.




  • Вероятно, опыта. Мой семинар поведет тебя
    дальше. Ты еще молод, Джон. У тебя есть время овла­-
    деть фондовыми рынками, как я. Продолжай читать...

  • Единственные книги, которые Терри читает, —
    это о бизнесе и фондовом рынке — сказала Санлра,
    вернувшаяся в комнату вместе с Салли-Энн.

— А ты предпочла бы, чтобы я вместо них читал Тол­стого, а? — спросил Тэрри. — Если бы я так делал, это не помогло бы мне стать богатым.

Поздно вечером на пути домой Салли-Энн и Джон оказались единственными пассажирами в вагоне. По­езд с грохотом несся вперед. Она сидела, прижавшись к Джону.

  • Тэрри пригласил меня на семинар по фондовому
    рынку, — начал разговор Джон.

  • Будь осторожен, — сказала Салли-Энн.

Конец рациональной веры

Процесс перемен начинал набирать силу. Выходя из

дому ранним утром, Джон иногда встречался с Шейлой у парадной двери или на лестнице. Она натянуто кива­ла ему.

  • Когда съедете, надеюсь, ваша комната останется в
    отличном состоянии, иначе не получите свой депозит, —
    сказала она ему.

  • Теперь уже недолго осталось, — ответил Джон.

Салли-Энн нашла ему другое жилье, как и предлага­ла ранее. Но у него было чувство, что он не останется в этом городе, точнее, в педагогике.

Таким образом, Джон уже мысленно дистанцировал­ся от преподавания. После разговора с Тэрри он еще сильнее стал сомневался в ценности академических дос­тижений, то есть чем он занимался всю свою жизнь. Его ученики заметили это. На уроках они слишком много болтали и отвечали ему так, как раньше не посмели бы.

На одном уроке в группе продвинутого изучения ан­глийского языка шестого класса Джон раздал прове­ренные им эссе его учеников о "Гамлете" Шекспира. Эссе называлось "Гамлет ведет себя нерационально. Объясните это".

  • Всем вам еще далеко идти, прежде чем вы достиг­-
    нете стандартов продвинутого уровня обучения, — ска­-
    зал Джон и переключился на автопилот.

  • Твое эссе самое слабое, Алан, — и швырнул тет­-
    радь Алана Барнарда. — Ты не уловил внутренний кон­-
    фликт самого Гамлета. У меня сложилось впечатление,
    ты даже не читал пьесу. Что мешает тебе делать домаш­-
    нюю работу?

  • Я занимался расчетами моих инвестиций, сэр, —
    ответил Алан. Он был длинноволосый и худой. —
    Я сейчас приобретаю акции некоторых высокотехноло­-
    гичных компаний по дешевке.

Другие дети застонали и задвигали ногами.

  • Снова он за свое, — прошептал один.

  • А что ты купил совсем недавно? — спросил Джон.

  • Вчера я взял некий "Псион". Вы знаете эту ком­-
    панию?

37

Александр Дэвидсон

Производитель портативных компьютеров, —
сказал Джон. — Компания часть союза "Симбиан", ко­-
торый извлечет выгоду от увеличивающегося спроса на
широкополосные устройства. Ее акции значительно
упали и теперь выглядят дешевыми. Но, вероятно, нам
не следует обсуждать это на уроке английского языка.

  • Вы много знаете о фондовом рынке для учителя
    английского языка, сэр. Именно там я хочу работать,
    когда я выберусь отсюда.

  • Очень вероятно, так и будет, Алан. Но почему бы
    тебе сначала не сделать усилие и получить хорошие
    оценки по основным предметам? Ты должен больше
    работать над своим английским.

  • То же говорит и моя мать. Но, сэр, когда я окончу
    школу — а теперь уже осталось недолго, — в жизни
    больше не взгляну на книгу из английской литературы.

Джон подавил улыбку.

— Достаточно, Барнард. Своими речами ты развра­-
щаешь других. — Втайне он восхищался мальчиком. Ес-­
ли бы в 17 лет он проявил такое же здоровое презрение к
образованию, возможно, добился бы в жизни большего.

Когда урок окончился, Алан выбежал во внутренний двор. Джон увидел, как он звонит по своему мобильно­му телефону. Именно так Алан связывался со своим брокером в учебное время, объяснил Роберт Масгроув. Джону также нужно было сделать телефонный звонок.

Он пошел в офис школьного секретаря, где телефоном мог пользоваться преподавательский состав. Находясь в зоне полной слышимости двух секретарей школы — ма­трон средних лет, он стиснул зубы и набрал номер Тэрри.

  • Говорит Нина Озерова, — услышал он. Она гово­-
    рила на хорошем английском языке с небольшим рус­-
    ским акцентом. — Чем могу быть полезна?

  • Не могли бы вы позвать Тэрри? Это Джон Аткин-
    сон, его шурин.

  • Я личный помощник Тэрри. — Ее тон стал друже­-
    ственным. — Мы ожидали вашего звонка. Следующий
    семинар по фондовому рынку Тэрри займет весь день в
    понедельник. Вы сможете выбраться?

Конец рациональной веры

Джон глубоко вздохнул.

— Я приеду.

Рано утром в понедельник Джон уже из Лондона по­звонил в школу и сказался больным. Следуя указаниям Нины, добрался до конференц-зала в Сити, и, хотя он пришел на 20 минут раньше, многие места оказались заняты. В зале находились приблизительно 90 участни­ков. Некоторые были свободно одеты, многие держали "Файнэншл тайме".

Тэрри стоял на подиуме, перебирая какие-то замет­ки. В ярко-зеленом вельветовом костюме и серой ру­башке с расстегнутым воротом он больше походил на преподавателя, чем на бизнесмена.

За столом рядом с ним сидела стройная девушка лет тридцати с длинными черными прямыми волосами. Розовая помада оттеняла ее темные ресницы. В отли­чие от босса, она была одета в синий костюм в полоску.

"Это Нина", — догадался Джон.

— Дамы и господа, 500 фунтов, потраченные вами
на этот семинар, лучшая инвестиция, которую вы ко­-
гда-либо делали в своей жизни, — начал Тэрри. Благо­-
даря микрофону его голос заполнял весь зал.

Золотые правила из секретного дневника Джона

  • Операции с ценными бумагами подобны фокусам иллюзио­-
    ниста. Брокеры представляют компанию инвесторам в са­-
    мом лучшем свете и делают оптимистические прогнозы.

  • Компании с существенными убытками и ограниченными
    доходами, имеющие сильную модель бизнеса, — хоро­-
    ший объект для инвестиций.

  • Сомнительные брокеры обманывают инвесторов разду­-
    той коммерческой подачей сведений о компании.

  • Читайте специальные книги по инвестированию.


39

5 Инвестиционные советы мастера

— Мне не нравится брать с вас деньги за этот семинар, — сказал Тэрри участникам. — Но, когда кто-то платит за беспризорную собаку, он ценит ее и дает ей хороший уход. Если он получает ее даром, то будет думать, что она ничего не стоит. Я не провожу для вас этот семинар бесплатно. Но, если вы будете внимательны и действо­вать в соответствии с тем, что я расскажу, это будет цен­нее всех денег на свете.

"Сильное заявление ", — подумал Джон. Он радовал­ся, что оказался здесь, но если бы его пригласили за деньги, то не пошел бы.

Тэрри улыбнулся аудитории.

— Кто из присутствующих здесь вложил деньги на
фондовом рынке?

Руки подняли почти все.

— Кто из вас следует советам своего фондового бро­-
кера? - спроси Тэрри.

Приблизительно половина аудитории оставила руку поднятой.

Тэрри покачал головой.

— Вы, очевидно, думаете, что ваш брокер знает, как
делать вам деньги. Вы когда-нибудь по-настоящему
вслушивались в бред, который несет средний брокер?
Если у него дрянной костюм и дешевые туфли, разве
это не должно говорить вам что-то? Если брокер не мо­-
жет сделать деньги для себя, неужели вы действительно
думаете, что он сможет помочь в этом вам?

40

Инвестиционные советы мастера

Он начал безостановочно ходить.

— Рынки переоценены и изменчивы. Я не советую вам
сейчас покупать и сразу продавать. Я говорю вам, будьте
осторожны. Некоторые в этой аудитории помнят крах
фондовой биржи 1987 года, когда люди почти мгновенно
потеряли третью часть своих денег на некоторых "голу­-
бых фишках" и значительно больше на спекулятивных
акциях. Вы подумали об этом, когда спешили купить ак­-
ции у вашего брокера?

Не думайте, что ваш брокер автоматически будет стараться помочь вам. Он не будет этого делать. Ваш брокер гораздо больше обеспокоен собственным вы­живанием. Это означает, что он будет торговать на­столько часто, насколько возможно, чтобы наработать как можно больше комиссионных. Такая стратегия не в интересах долгосрочного инвестора. Материально вы выигрываете, когда покупаете и держите.

Конечно, ваш брокер будет говорить вам иначе. Его совет будет противоречить моему. Кого вы должны по­слушать? Ответ прост. Если вы стремитесь, в лучшем случае, походить на вашего брокера — служащего с ог­раниченным доходом, — слушайте его. Если вы стре­митесь сделать состояние, такое как мое, слушаете ме­ня. А теперь поднимите руки, кто сам выбирает акции для инвестирования.

Примерно четверть аудитории подняла руку.

— Не опускайте руку, если вы иногда покупаете, сле­-
дуя советам прессы, — сказал Тэрри

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24

Похожие:

Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма дисциплины «финансовый лизинг и факторинг» для специальности...
Секция «Конкретная экономика» кафедры фондового рынка и Председатель рынка инвестиций Смирнов С. Н. Зав кафедрой
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма дисциплины “ финансовые рынки и институты ” для направления...
«Экономика» и читается кафедрами: фондового рынка и рынка инвестиций, банковского дела, управления рисками и страхования. Данная...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconМ еждународный банковский институт
Кредитно-банковская система, ее структура и роль. Функции банков, фондового рынка. Банковские операции
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconФедерации Фонд «Институт фондового рынка и управления»
Потребительский рынок товаров и услуг. Его состав и характеристика важнейших элементов
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconМинистерство
...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма дисциплины «Налоговая система рф» направление «Экономика»
Кандидат экономических наук, доцент кафедры фондового рынка и финансового менеджмента Степина Антонина Федоровна
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconОценка стоимости бренда и товарного знака профессионального футбольного клуба
Работа выполнена на кафедре Оценочной деятельности, фондового рынка и налогообложения Московской финансово-промышленной академии
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма учебной дисциплины «Рынок ценных бумаг»
Целью данного предмета является изучение основных понятий фондового рынка. При этом развиваются навыки анализа финансовых показателей,...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» icon1. Оценка и прогнозирование инвестиционного рынка Понятие инвестиционного...
...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Рабочая программа предназначена для преподавания дисциплины «Инструментальные средства фондового рынка» студентам очной полной формы...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» icon@заголовок = Заря нового мира, в котором не будет qe
Последние крупные потрясения мирового финансового и фондового рынка показали, что экономика входит в качественно новую фазу. Все...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПояснительная записка Дисциплина «Анализ финансовых рынков»
В курсе представлены два больших блока анализа фондового рынка – фундаментальный и технический анализ. В процессе изучения дисциплины...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconПрограмма дисциплины Анализ финансовых рынков
В курсе представлены два больших блока анализа фондового рынка – фундаментальный и технический анализ. В процессе изучения дисциплины...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconЦелью курса «Рынок ценных бумаг»
Охватывают не только отечественный, но и зарубежный опыт функционирования фондового рынка. Во второй практической части, студент...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconУдк 004. 42: 336. 761. 6 Аллигатор и фрактал для анализа фондового рынка
Совете по вопросам регламентации доступа к информации в Интернете, целью создания Совета является обеспечение разработки и принятия...
Книга «Скользящий по лезвию фондового рынка» iconМетодические указания по выполнению контрольных работ для студентов заочной формы обучения
Охватывают не только отечественный, но и зарубежный опыт функционирования фондового рынка. Во второй практической части, студент...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск