Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова»





НазваниеМинистерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова»
страница5/27
Дата публикации07.08.2013
Размер3.79 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

И.Е. Сивцева,


студентка 2 курса отделения русского языка и литературы

и художественной культуры

филологического факультета ЯГУ,

Л.Л.Габышева,

д.ф.н., профессор кафедры общего языкознания и риторики

Якутского государственного университета

Псевдонимы якутских писателей: семантика и происхождение



Один из основоположников якутской литературы – поэт, прозаик, фольклорист, этнограф Алексей Елисеевич Кулаковский - Ѳксѳкүлээх. Псевдоним Алексея Елисеевича Кулаковского образован от якутского названия мифической двуглавой птицы ѳксѳкү. Заметим, что среди якутских тотемных животных преобладают птицы. Птица ѳксѳкү нередко отождествляется в якутском эпосе с орлом, являясь олицетворением мощи небесных сил. В мифологии народа саха данная птица служила атрибутом верховного небожителя Үрүҥ Айыы Тойона и была его вестником. Согласно традиционным представлениям многих народов мира, поэзия имеет божественное происхождение, а поэт является посланником и выразителем воли богов. Образы птицы и песни тесно связаны метафорой, и потому поэт избрал указанный псевдоним.

Во главе новой советской литературы встал Платон Алексеевич Ойунский – пламенный певец новой эпохи, выдающийся поэт, прозаик, драматург, фольклорист, ученый-лингвист, государственный деятель. П.А. Ойунский, писатель-мыслитель, на протяжении недолгой героической жизни был в центре общественной и культурной жизни республики. П. А. Слепцов-Ойунский избрал себе псевдоним, образованный от имени существительного ойуун ‘шаман’. Подобный выбор имени можно объяснить, исходя из той важной роли, которую играл шаман в традиционном якутском обществе. Шаман, одна из ключевых фигур якутской культуры, был хранителем исторической культурной памяти народа. В сложные критические моменты жизни якут обращался за советом и помощью к шаману. Неслучайно, одно из программных произведений Ойунского называется «Кыhыл ойуун» (Красный шаман). Шаман - это прорицатель будущего, и поэт в своих вдохновенных песнях прозревает наступление нового времени, социалистической эпохи. Поэта П.А. Ойунского называли буревестником революции.

Псевдонимы многих якутских писателей представляют собой имена исторических первопредков якутов. Это такие псевдонимы, как Эллэй, Борогонский, Эрилик Эристиин и другие. Для писателей национальных литератур особенно актуально обращение к истории своего народа, к его генетическим корням и истоком.

Серафим Романович Кулачиков - Эллэй – один из первых представителей новой советской интеллигенции, получивший высшее образование в московском вузе. Он вошел в литературу как певец и глашатай новой жизни, посвятивший стихи комсомолу, партии, родине и переводивший на родной язык русские революционные песни. Его псевдоним Эллэй образован от имени популярного героя исторических преданий якутов. Согласно историческим преданиям, Эллэй как культурный герой изобрел дымокур, стойла для жеребят, деревянную посуду, а главное, установил традицию кумысного праздника ысыаха. Большая часть якутских родов ведет свое происхождения от Эллэйя.

Обратимся к псевдониму Д.К. Сивцева-Суоруна Омоллоона. В «Словаре якутского языка» Э.К. Пекарского слово суорун толкуется следующим образом: 1).упорный, непреклонный; замкнутый. Муус Суорун равнодушный, холодный; Тон Суорун совершенно особенный, не подходящий к уровню, не болтает, не шляется.

  1. Часть имени богатырей и мужских мифологических существ. Тимир Суорун, Суорун бухатыыр, Хара Суорун - тойон брат Улуу тойона, хара сылгылаах Хара Суорун - тойон.

Молодой писатель, избрал себе литературный псевдоним, мечтая следовать непреклонно своей цели - делать большую литературу. Заметим, что для культуры кочевников является актуальным образ дороги и путника, упорно преодолевающего путь и неуклонно идущего к своей цели.

Николай Егорович Мординов, выросший на берегу реки-красавицы Амги, остановил свой выбор на литературном имени Амма Аччыгыйа ‘малыш из Амги’. С древнейших времен якутский народ почитал реки и озера, называя их духов-хозяев Эбэ (бабушка). Псевдоним Амма Аччыгыйа содержит, во-первых, указание на его

«маленькую родину», Амгу, где будущий писатель провел детские годы. Во-вторых, компонент псевдонима подчеркивает почтительное отношение к реке-кормилице. Как мы отмечали выше, в старину якуты из почтения и боязни называть имя реки обращались к ним Эбэ ‘бабушка’. Перед большой рекой человек чувствовал себя маленьким ребенком, и, следуя народным поверьям, Мординов выбрал себе данный псевдоним.

В целом, семантика литературных псевдонимов якутских писателей отражает их постоянный интерес к историческому прошлому родного народа, его мифологии и фольклору. Псевдонимы также акцентируют чувство принадлежности и сопричастности человека к своей «маленькой родине».

Л.Г. Сивцева,

студентка 2 курса отделения русского языка и

литературы в межнациональном общении

филологического факультета ЯГУ,

И.П.Павлова,

к.ф.н., доцент кафедры общего языкознания и риторики

Якутского государственного университета
Семантическая мотивация эвфемизмов-названий диких животных

Эвфемизмы существуют в каждом языке. Они ярко выражены в якутском языке, что связано, на наш взгляд, с верованием якутов в магическую силу слова. В языковом сознании каждого якута есть запретные (табуированные) слова, которые нежелательно произносить вслух в обществе или находясь на природе. С детства мы слышим наставления старших: «сири аатынан ааттаама» («не говори название местности»), «кэбис, эhэ диэн улаханнык этимэ» («чушь, не говори громко «эhэ») – для этого существовали слова-заменители, т.е. эвфемизмы – эбэ (название местности), эhэ (медведь).

Близость к природе, наблюдательность, особое видение животных, птиц, насекомых, рыб и другие черты якутского характера в эвфемизмах.

Об особенном отношении к охоте как к ритуалу говорят табуированные слова и эвфемистические заменители ( вместо булт (охота), бултуйуу (добыча) – Байанай; вместо уот (костер) – эhэкээн). Одним из главных духов-хозяев был хозяин леса Баай Байанай, от него зависела удача на промысле. Перед тем как идти на охоту, к нему обращались с просьбой даровать добычу при этом произносили заклинание и бросали в огонь кусочки жира. Северные якуты изготовляли изображения эhэкээна – амулет, способствующий удачной охоте. Промысловый культ якутов развился из комплекса представлений о священных животных и их душах, с обрядами и запретами чисто магического характера. В древности каждый якутский род считал своим священным предком и покровителем какое-нибудь животное, которое членам этого рода нельзя было убивать, употреблять в пищу и называть по имени. К таким животным относились лебедь, гусь, ворон, орел, белогубый жеребец, сокол, ястреб, горностай, белка и бурундук. Такие птицы как лебедь, орел, ворон, ястреб, по якутским мифам, принесли людям огонь, когда они были на грани смерти. Орел считался сыном небесного божества Хомпорун Хотой, главой всех птиц. В основном якутскими тотемами были птицы, из зверей встречаются в числе тотемов медведь, рысь, бурундук, белка, горностай, лиса, соболь, лось.

Особое отношение было к медведю, лосю, оленю, культовое почитание этих животных было связано с идеей умирающего и воскресающего зверя. Медвежий культ был распространен у всех якутов. Якуты называли медведя «дедушкой» (эhэ). Существовал миф, что медведь был когда-то женщиной, поэтому женщины при встрече с медведем обнажали грудь и восклицали «моя невестка». Собираясь на охоту, употребляли подставные имена, существование словесных табу было связано с поверьем, что медведь слышит все сказанное о нем, где бы не находился. Он способен видеть сны и во сне узнавать, кто о нем дурно говорит. К медвежьему культу якутов относятся и извинительные речи после его убийства, ритуальное вкушение мяса, сохранение в целости всех костей и их захоронение на специально построенном арангасе (наверху). Медвежьего праздника у якутов не было, но «медвежьи атрибуты» служили в быту оберегом от злых духов. Близкие по содержанию обряды совершались при добыче лося и дикого оленя.

Нами были проанализированы эвфемизмы табуированного слова эhэ. Всего найдено 46 слов-эвфемизмов этого слова. Для удобства восприятия составлена таблица эвфемизмов (см. таблицу 1).


Название животного как табу (слово-запрет)

Эвфемизмы (слова-заменители)

Эhэ – медведь

Эhэ о5ото - медвежонок

Кырдьа5ас (1), тыатаа5ы (2), маппыйар (3), мо5ус (4), мэлбэр (5), миискэ (6), хаhаайын (7), о5онньор (8), арба5астаах (9), ар5ахтаах (10), бокот (11), кини (12), моппоко (13), мэппэр (14), мэннэр (15), накыйбаан (16), ойуурдаах (17), ойуур тойоно (18), обугэ (19), сайынны (20), сыр5ан (22), талкы (23), таптыыгин (24), тойон (25), тыа иччитэ (26), тыа кинээhэ (27), тыа кырдьа5аhа (28), тыа тойоно (29), тыатаахый (30), тыатаайы (31), хара (32), хара саныйах (33), харана туулээх (34), хардан (35), хох (36), эбэ (37), эбээх (38), эбээчэ (39), эhэкээн (40), эчээкэ (41), сир кыыла (42), кымырда5асчыт (43), арба5астаах кыыл (44)
унугэс (45), ана5астаах (46)


Человеку дают название животного эhэ – медведь, имея ввиду образную оценочную характеристику:

  1. неуклюжий человек (бытаан, сыыhа-халты туттуулаах киhи);

  2. высокий, толстый человек (улахан, модьу киhи);

  3. любящий спать (эhэ5э дылы утуйан хаалла5ай);

  4. сладкоежка (минньигэhи собулуур киhи).

Всего найдено 46 слов-эвфемизмов, которые употребляются вместо слова эhэ – медведь.

Можно выявить следующие приемы образования эвфемизмов:

1) эвфемизмы с производной основой (кырдьа5ас, кини, унугэс, талкы);

2) эвфемизмы с непроизводной основой (сайынны, ойуурдаах, ана5астаах);

3) эвфемизмы, возникшие в результате замены одних звуков другими. Возможно это диалектные употребления одних и тех слов (тыатаайы – тыатаа5ы, мэппэр – мэннэр – мэлбэр);

4) эвфемизмы, возникшие в результате сочетания слов (тыа тойоно, харана туулээх);

5) эвфемизмы-заимствования (таптыыгин, миискэ, накыйбаан).

Надо полагать, что данные слова являются эвфемизмами только в определенной языковой ситуации. Эвфемизмы, появляясь в языке для замены каких-то слов, становятся синонимами этого слова, исходя из контекста и языковой ситуации.

Необходимо подчеркнуть, что для сферы эвфемизации характерно употребление слов одной части речи в функции другой. Это можно показать и на примере слова эhэ-медведь:

1) имена прилагательные в значении имени существительного (сайынны, сыр5ан, тыатаа5ы).

2) глагол в значении имени существительного (маппыйар).

Таким образом, эвфемизмы, в отличие от большей части лексических средств языка, особенно чутки к изменениям в области культуры человеческих отношений и нравственных оценок тех или иных явлений общественной жизни. То, что кажется эвфемизмом на одном этапе развития общества, перестает им быть на следующем, превращаясь в средство, которое, с точки зрения большинства носителей данного языка, именует объект слишком прямо.


Т.Ю.Терешкина,

студентка 2 курса отделения русского языка и

литературы в межнациональном общении

филологического факультета ЯГУ,

И.П. Павлова,

к.ф.н., доцент кафедры общего языкознания и риторики

Якутского государственного университета
Современные якутские имена.
Народ саха имеет свои собственные имена, являющиеся неотъемлемой частью его национальной культуры. Они появлялись, развивались на протяжении веков и продолжают свою эволюцию и поныне в соответствии с законами языка, отражая быт и мировоззрение якутов.

История якутских личных имён своими корнями связана с историей народа саха и его языка. До прихода русских у якутов были только имена, без фамилий и отчеств. Древние (дохристианские) имена саха были исконно якутскими словами и представляли собой своеобразные характеристики людей. После крещения эти имена продолжали употребляться наряду с полученными при крещении русскими именами, выступая в качестве их составной части. Постепенно древние имена превратились в прозвища, так как имена новорождённым продолжались даваться в соответствии с церковными святцами и в официальных документах значились только русские имена.

Современные якутские имена появились и стали употребляться в начале 20 века. С точки зрения семантики и образования можно разделить якутские имена на шесть групп: 1-ую группу составляют имена – благопожелания. Когда родители давали имя своему чаду, они считали, что их пожелание о том, чтобы их ребёнок был именно таким, будет услышано природой или духами. Именно эти представления о магической силе слова отразились в именах детей, например: Албан («үтүө ааттаах - сурахтаах» - имеющий славное имя), Дархан («ытыктабыллаах, дьоһуннаах» - уважаемый, почитаемый), Туйаара («киһини үөрдэр» - радующая человека), Уйгууна («баайдаах - дуоллаах» - богатая), Сайаана («сайдар – үүнэру кэскиллээх» - добъётся успеха);

Кроме того, имена – благопожелания можно разделить на 2 подгруппы:

1) учитывающие психологические особенности человека, например: Талбан («үтүө , бастыӊ» - хороший, лучший), Намыына («намын - намчы» - нежная, ласковая), Дайаана («кынаттаах курдук чэпчэки, сэргэх – лёгкое, словно на крыльях, бодрая»), Дайаана («киэӊ – холку майгылаах» - с хорошими и простым характером);

2) учитывающие физические данные: Эрчим («күүстээх - уохтаах» - сильный, крепкий), Кэрэчээнэ («кэрэ, кыраһыбай» - прекрасная, красивая), Мичийэ (от «мичээр» - улыбка, улыбчивая).

Есть имена, которые относятся к обеим подгруппам. Наприме5р: Нарыйа – образовано от слова «нарын», что означает «нежная, изящная», но по семантике означает «общительная», «эйэ5эс» - «дружелюбная».

Ко 2-ой группе относятся имена, связанные с природой. Есть даже такое имя, которое непосредственно означает саму природу – Айыл5а или Айыл5ан. В этой группе можно выделить 4 подгруппы:

  1. Якутам очень нравится называть своих детей названиями цветов: Сардаана (Сардаана – это один из самых известных и красивых цветов Якутии, занесённый в Красную Книгу), Ньургуһун, Ньургуйаана – Ньургун, Ньургустан – Ньургустаана (все эти имена образованы от слова «ньургуһун» - подснежник).

  2. В этой подгруппе только 2 имени: Самана и Саскыйа. Это имена, означающие времена года. Самана – от слова «саас» - весна. Имена, означающие времена года, дают обычно по тому времени, в который родился ребёнок.

  3. Есть имена, связанные с явлениями природы: Күннэй (от «күн» - солнце), Сулустаан (от «сулус» - звезда) или, к примеру, Хаарчаана (от «хаар» - снег)

  4. Сейчас довольно широкое распространение получили имена, составленные от названий рек и озёр: Колымаана (от назв. реки Колыма), Алазея (от назв. реки Алазея).

Подавляющие большинство таких имён относится и к следующей отдельной группе имён.

3-я группа – это сложные (или составные) имена. Эти имена отличаются тем, что они имеют в составе 2 корня. Есть имена, составленные от названий двух рек: Индияна (от рек Индигирка и Яна), Амгаяна (от рек Амга и Яна), Вилюяна (от рек Вилюй и Яна). К составным также относятся имена, образованные от 2 имён, например, Саргыяна от Саргы и Яна, имеющие 2 основы, например, Айырхай (от «ай» - творить, создавать и «хаан» - кровь) и имена Сахаян или Сахаяна (образованные от «саха» - якут(ка) и по р. Яна). Такие имена, с составной частью «саха», стали встречаться чаще, например: Сахайа, Сахалита, Сахалина. Это объясняется ростом национального самосознания народа саха, возросшей ролью национальной культуры. Их следует поместить в отдельную группу №4.

5-ую группу составляют имена, которые образуются от глаголов. Если в древности якуты специально давали своим детям «плохие» имена, то современные имена напротив имеют положительную семантику: Саргылаана – «дьолу – соргуну а5алааччы» - та, которая приносит счастье и радость, Айан – «үтүө суолу тутуһааччы» - тот, который придерживается хорошего пути, Айаана – «үчүгэйи оӊорооччу» - та, которая творит добро, Арчын – «дууһаны ыраастааччы, быыһааччы» - тот, который очищает и спасает душу, Дьулус «ылыммыт дьыалатын толорооччу», - тот который выполняет то, что задумал.

6-ая группа – это имена, образованные от названий отвлечённых понятий: Эрэл («Надежда»), Таптал или Тапталина (от «любовь»), Айхал (от «благословение») или Дойдуна («родина, отечество»). Такие имена мы встречаем и сейчас, но не часто, их изначально было немного, да и в наше время они не «популярны», родители предпочитают давать своим малышам более конкретизированные имена.

И последнюю, 7-ую группу, составляют имена с составной частью «ай-» в нач. слова: Айаана, Айаал, Айтал, Айталыына. Айыына, Айгылаана. Все они образованы от слова «ай-» - творить, создавать и имеют практически одинаковый смысл – «делающий (ая) что – то доброе и хорошее».

Если вы решили дать ребёнку якутское имя, то обязательно подумайте о значении имени и о том, как оно будет сочетается с фамилией и отчеством и как будет звучать отчество от этого имени, если это мужское имя.

Как говорил академик Успенский: «Выбирая имя, нельзя считаться только с собственным вкусом: ведь носить имя будете не вы, а судить о нём – не только вы».

О.А. Драгун,

студентка 5 курса отделения рекламы и связей с общественностью филологического факультета ЯГУ,

О.Н. Птицына,

к.п.н., доцент Педагогического института Якутского государственного университета
Влияние типа акцентуации характера на профессиональное выгорание педагога
Целью нашего исследования является рассмотреть влияние типа акцентуации характера на профессиональное выгорание педагога.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

  1. Рассмотреть работы Личко, Леонгарда и других специалистов в этой области.

  2. Сравнить рассмотренные теории.

  3. Рассмотреть факторы, влияющие на профессиональное выгорание педагогов.

  4. Выявить типы акцентуации характера у педагогов.

  5. Выявить степень эмоционального выгорания.

  6. Сопоставить тип акцентуации характера со степенью эмоционального выгорания.

  7. Выявить влияние типа акцентуации характера на профессиональное выгорание.

  8. Дать рекомендации по профилактике синдрома эмоционального выгорания.

Мы считаем, что существует положительная связь между степенью психического выгорания и наличием тех или иных акцентуаций черт характера педагога.

Для того, чтобы подтвердить нашу гипотезу, нами было проведено исследование. Выборка составила 30 человек. Результаты оказались следующими: к дистимичному типу относится 36% опрошенных, к гипертимному 67%, к циклотимному 23%, к застревающему типу относятся 10% людей, к эмотивному 87%, к экзальтированному 57%, к педантичному 13%, к тревожному типу относится 20% человек. Демонстративного и возбудимого типов акцентуации не выявлено.

В ходе исследования выявлено также, что 47% людей подвержены в той или иной степени эмоциональному выгоранию.

После выявления типа акцентуации характера и уровня эмоционального выгорания мы сопоставили итоги двух исследований и получили следующие результаты: больше всего подвержены синдрому эмоционального выгорания люди с гипертимным типом акцентуации характера. Таких людей 8. У них самый высокий балл по уровню эмоционального выгорания. Меньше всего баллов у людей с застревающим типом акцентуации характера. Также синдрому эмоционального выгорания подвержены люди с экзальтированным типом характера.

Итак, можно сделать вывод, что тип акцентуации характера влияет на профессиональное выгорание педагогов.

Рекомендации.

  • Работа над осознанием установок;

  • Коррекция самооценки;

  • Создание гибкости восприятия;

  • Создание внутреннего локус контроля;

  • Помощь в изучении индивидуальных, типологических и возрастных особенностей личности учителя;

  • Психотерапия.

Н.М. Дмитриева,

студентка 5 курса отделения журналистики

филологического факультета ЯГУ

Н.М. Борисова,

старший преподаватель кафедры журналистики

Якутского государственного университета
Якутизация общественно-политических терминов в авторских программах «Кэпсиэ» и «Эргимтэ» НВК «Саха»
Заимствование слов наблюдается во всех языках и во все времена. Слова заимствуются вместе с новыми вещами и понятиями. Источником заимствования слов обычно являются языки народов, обладающих более высокой материальной и духовной культурой, предоставляющей другим народам более совершенные и новые для них вещи, понятия.

По подсчетам специалистов, фиксирующих неологизмы в таких языках, как английский, русский, французский, доля терминов в них составляет от 50 до 80% вводимых новых слов. Это означает, что лексика языков пополняется в последние годы в значительной мере за счет терминов. [Оконешников, 1998: 5].

Именно поэтому, цель нашего исследования заключается в выявлении роли телевещания в развитии словарного состава якутского литературного языка.

Исходя из цели исследования, мы определили ряд задач:

  1. Определение лексических особенностей авторских программ «Кэпсиэ» и «Эргимтэ».

  2. Прослеживание использования в передачах якутизированных общественно-политических терминов.

  3. Выявление фонетических и орфографических особенностей якутизированных терминов в соответствии со словарями якутского языка.

Для изучения общественно-политической терминологии мы использовали «Русско-саха общественно-политический словарь» Оконешникова Е. И. и «Орфографический словарь якутского языка» («Сахалыы таба суруйуу тылдьыта»).

Когда заходит речь об якутизации, мне в ум сразу приходит слово республика - ³р³спµµбµлµкэ. Изначально в якутском языке не было слов начинающихся на букву «р», поэтому якуты для большего удобства добавили вначале слова букву «³». Следующим звуком, который следует за «р» является «е», его в якутском языке не существует. Вместо него якуты могли использовать гласный «э», но из-за того, что первым стоит «³», дальнейшие звуки подпадают под его влияние, т.е. происходит гармония гласных.

Следующий пример: президент - бирэсидиэн. В якутском языке согласного «з» нет, поэтому его заменяем согласным «с». Вместо «е» стоит дифтонг «иэ». А последний звук слова «т» вовсе исчезает. Он лишний, как и в слове парламент – барылааман.

В некоторых заимствованных словах стоит целый ряд согласных звуков. Такого в якутском языке нет.

Для примера возьмем заимствованное слово «государство». Как видно, здесь рядом стоят сразу четыре согласных звука -рств. Якутский язык по своей фонетике сильно отличается от русского языка. Поэтому русские слова в произношении якута подвергаются значительным изменениям и часто искажаются до неузнаваемости. Для примера послужит вышеприведенное слово в якутском варианте: судаарыстыба.

Теперь рассмотрим случаи, где ударные гласные русизмов заменяются долгими, дифтонгами. Партия – баартыйа, общество – уопсастыба, пенсия – биэнсийэ.

Далее рассмотрим на конкретных примерах случаи, где русские звуки ж, з, ш, щ, ц в любой позиции в слове заменяются якутским с. Делегация – дэлэгээссийэ, пресс-конференция – бириэс-кэмпириэнсийэ. Здесь наблюдается несколько видов фонетизации русизмов. Во-первых, замена согласного ц якутским с, также замена ф звуком п. Во-вторых, замена ударного е дифтонгом иэ. В-третьих, соблюдение гармонии гласных.

Есть русизмы, которые заканчиваются на ь. Таких много. В якутском языке ь считается «лишним», поэтому выпадает в конце слова. Председатель – бэрэссэдээтэл, секретарь – сэкэрэтээр.

Далее случай, где наблюдается сочетание трех согласных в конечной позиции: министр – миниистир.

Существуют заимствованные слова с народно-разговорной окраской. Это русизмы, которые не вошли в словарный состав «Орфографического словаря якутского языка», но широко употребляются в публицистике.

Сегодня наблюдается тенденция, по которой видно, что некоторые журналисты не ограничиваются общепринятыми нормами литературного языка, но сами пытаются обогатить словарный запас якутского языка.

В последнее время современное якутское телевидение, соблюдая правила фонетики, стало употреблять заимствованные слова с народно-разговорной окраской. Возможно, по их мнению, это позволит заимствованиям быть «более доступными» для их зрителей.

Коррупция - хоруупсуйа, компенсация - кэмпэнсээссийэ. Эти два заимствования – новые понятия, у которых пока нет никаких вариантов для адекватного выражения на якутском языке.

Дефицит – дэписиит. Здесь происходит замена согласных: вместо ф стоит п, а вместо ц согласный с.

Эмиграция – эмигирээссийэ, мероприятие – мэрипирийээтийэ. Русизмы с окончанием –ия и –ие в якутском тексте получают конечную позицию –ийэ.

Таким образом используют якутизированные термины ведущие авторских программ «Кэпсиэ» Наталья Михалева - Сайа и «Эргимтэ» Василий Иванов. Остальные пока воздерживаются от употребления. Однако, если якутизация отвечает закону о языках, она должна активно внедряться в язык народа. И, естественно, журналисты должны являться в этом предводителями.
Литература


  1. Оконешников Е. И. Русско-саха общественно-политческий словарь. Я, 1998.

  2. Сахалыы таба суруйуу тылдьыта. Якутск, 2001.


И.Н. Кустова,

студентка 5 курса отделения журналистики

филологического факультета

Якутского государственного университета
Роль СМИ в освоении новых слов
Как известно, существует два типа неологизмов – общеязыковые и индивидуальные. В данной работе мы уделяем большое внимание неологизмам первого типа. Мы стремились не только отметить или перечислить новые слова, но и показать их значение или употребление в заголовках республиканских СМИ.

Актуальность данной работы заключается, прежде всего, в том, что на сегодняшний день проникновение неологизмов в повседневную жизнь вызывает не только интерес и любопытство, но и опасение. Данный процесс нельзя оставлять без внимания, т.к. неологизмы оставляют негативный отпечаток на устоявшихся нормах речи. Кроме того, научная новизна моего исследования заключается еще и в том, что процесс воздействия неологизмов в современной прессе на среднестатистического читателя недостаточно изучен.

В последние десятилетия изменился не только внешний облик газет, но и материалы, опубликованные в них. В первую очередь это касается заголовков. Ведь заголовок – это не только «лицо» материала, но еще и неотъемлемая часть газетной публикации. Именно по заголовкам читатель ориентируется в содержании всей газетной полосы. Яркий, выразительный заголовок с использованием какого-либо нового слова, безусловно, привлечет внимание читателя даже к малосодержательному материалу и, наоборот, интересная статья может остаться непрочитанной, если она снабжена шаблонным и тусклым заголовком.

Объектом исследования являются еженедельные газеты «Якутск Вечерний» и «Наше Время». В ходе исследования был проведен анализ заголовков каждого номера указанных газет в период с 2004 по 2005 годы. Анализ был проведен на предмет наличия новых слов, вошедших либо в активный словарный запас, либо в пассивный. Было рассмотрено и проанализировано 260 номеров еженедельной газеты «Якутск Вечерний» и 260 номеров газеты «Наше Время», из них было выбрано 130 заголовков с интересующими словами из газет «Якутск Вечерний» и 140 из газеты «Наше Время».

Цель нашего исследования заключается в определении механизмов воздействия СМИ в освоении новых слов.

Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

  1. Работа с теоретическими материалами по курсу стилистика и культура речи.

  2. Исследование заголовков, представляющих интерес для нашей работы.

В наше время в газетной публицистике неологизмы играют очень важную роль. Изучение новых слов существенно как для лексикографии, так и для культуры речи. В последние годы количество ситуативных новообразований на страницах газет значительно возросло. Такой расцвет словотворчества объясняется внутренней раскрепощенностью современных журналистов, их ощущением свободы от ограничений разного рода.

В каждый период развития языка в нем функционируют слова, принадлежащие к активному словарному запасу, постоянно используемые в речи, и слова, вышедшие из повседневного употребления и поэтому получившие архаическую окраску. В то же время в лексической системе выделяются новые слова, которые только входят в нее и поэтому кажутся необычными, сохраняют оттенок свежести, новизны. Устаревшие и новые слова представляют собой две принципиально различные группы в составе лексики пассивного словарного запаса. В пассивный состав лексики входят и неологизмы – новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями соответствующих предметов, понятий.

Кого сегодня удивишь такими словами как допинг, дресс-код, спикер и т.д.? Эти некогда новые слова уже хорошо освоились и достаточно прижились в активном словарном запасе, поэтому заголовки с использованием перечисленных слов понятны едва ли не каждому читателю.

Некоторые издания, особенно молодежные, злоупотребляют просторечной лексикой. Так, неожиданно распространилось мода на просторечное слово аккурат. И в самых разнообразных газетах встречаются заголовки, в которых употребление этого слова неоправданно ни ситуативно, ни стилистически, например: «выступление аккурат к концу заседания».

Кроме того, исследователи отмечают активный процесс жаргонизации литературной речи, особенно речи молодежи [4, с.182] Заголовками с использованием молодежного жаргона особенно пестрит газета «Наше Время», стоит заметить, что молодежный сленг используется не только в рубрике «Подвальчик», рассчитанной на младшее поколение, но и в других официальных рубриках. Вот несколько подобных заголовков: «Кураж» Руслана в Модуне» [2, с.33]; «Чем меньше вкуса, тем меньше стеба» [7, с. 10].

А вот несколько примеров с использованием лексики арго: «Магаданский сходняк» [3, с. 40]; «Трофим: «Шансон может быть шнягой!» [1, с. 33]; «Меховая канитель» [8, с. 65]; «Дурь» [5, с. 14]; «Безбашенный Якутск» [6, с. 12-13] и т.д.

Особого внимания заслуживает «падонкафский» язык или как его еще называют «албанский изык». В последнее время в письменной речи современного молодого человека произошла своего рода революция. Жанр виртуального диспута, или вид сетевого сквернословия, или компьютерный жаргон – всё это он – «албанский», он же «падонческий» язык. Даже «как слышится, так и пишется» здесь неуместно. Правило - полное искажение орфограмм и смысла слов: «превед, медвед», «аффтар жжот нипадецки».

Слова в лексической системе современного русского языка раз­личаются между собой не только своим происхождением, экспрес­сивно-стилистическими свойствами и принадлежностью к активно­му и пассивному составу, но и сферой своего употребления в социаль­но-диалектном отношении.

Неоднородность современной русской лексики с точки зрения ее употребления видна сразу, при самом элементарном анализе нескольких наудачу выбранных слов. Одни слова оказываются обще­известными и общенародными, другие выступают как ограниченные в своем употреблении той или иной группой лиц, тем или иным го­ворящим коллективом.

Всю русскую лексику можно разделить на две большие группы: общенародную и ограниченную сферой употребления. В первую группу входят общеупотребительные слова; они со­ставляют основу словарного состава русского языка. В эту груп­пу включаются слова из разных областей жизни общества: поли­тической, экономической, культурной, бытовой, что дает основание выделить в составе общенародной лексики различные тематические группы слов. Причем все они понятны и доступны любому носителю языка и могут быть использованы в самых раз­личных условиях, без каких бы то ни было ограничений. Она представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозмож­но общение, ее составляют слова, являющиеся выражениями наибо­лее необходимых, жизненно важных понятий.

Лексика, лексический фонд языка, как составная часть единой языковой системы, существенно отличается от других сторон языка - фонетического строя, морфологии, синтаксиса. Это отличие состоит в непосредственной обращенности к действительности. Поэтому именно в лексике, прежде всего, отражаются те изменения, которые происходят в жизни общества. Язык находится в постоянном движении, его эволюция тесно связана с историей и культурой народа. Каждое новое поколения вносит нечто новое не только в общественное устройство, в философское и эстетическое осмысление действительности, но и в способы выражения этого осмысления средствами языка. И прежде всего такими средствами оказываются новые слова, новые значения слов, новые оценки того значения, которое заключено в известных словах.

Коренные изменения, произошедшие в 90-е годы XX в. во всех сферах нашей жизни, серьезным образом сказались на словарном составе русского языка. Изменение государственности, отказ от прошлых социальных, экономических, политических и духовных основ общественной жизни значительно ускорили, в каких-то случаях обнаружили, вывели на поверхность эволюционно подготовленные процессы в языке и прежде всего в его словарном составе, который в настоящее время, в конце XX столетия, в буквальном смысле переживает неологический бум. А если учесть еще и тот факт, что в последнее время, по подсчетам ученых, объем знаний, которыми располагает человечество, удваивается каждые десять лет, то будет понятен стремительный рост словаря. Ведь для каждого нового понятия нужно новое обозначение.

Результаты исследования могут помочь в будущем молодым журналистам и студентам в правильном использовании неологизмов в «газетной речи». Необходимо отметить, что таких элементов должно быть как можно меньше.

В ходе исследования были определены следующие механизмы:

1. Появление неологизма на страницах СМИ.

2. Внедрение нового слова в повседневную речь.

3. Исчезновение невостребованного неологизма.

Особую группу составляют давно исчезнувшие слова, но вновь получившие распространение либо в новом значении, либо в первоначальном.

Процесс перехода слов из группы пассивного в группу активного употребления не длительный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами:

  1. Простотой произношения.

  2. Частотой употребления.

  3. Отношением к той или иной сфере употребления.

Кроме того, был составлен словарь со стилистическими пометами, в который вошли заимствованные слова, слова молодежного сленга, лексики арго, «падонкафского» языка и профессионального сленга компьютерщиков.

Подводя итоги исследования можно сделать следующие выводы: выдавая в массы новое слово, СМИ так или иначе заставляют своих читателей задуматься над ними, вследствие чего, это слово либо так и остается неологизмом, неизбежно погибая, либо переходит в активный словарный запас. В группу активного словоупотребления, как правило, входят просторечные слова, молодежный сленг и лексика арго. Тогда как термины не представляют особого интереса для читателей. Исключение составляют особо актуальные термины.

Определив механизм воздействия СМИ в освоении новых слов, мы пришли к выводу, что неологизмы используются в заголовках в целях усиления выразительности и эмоционального воздействия на широкий круг читателей, что переводит их из пассивного словарного запаса в активный, после чего, они осваиваются и становятся нормой употребления в повседневной речи.

Литература:
Плещенко Г.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. Минск 2001. С. 182
Источники:


  1. Наше Время №16 (594) 21 – 27. 04. 2006 г., стр. 33

  2. Наше Время №22 (312) 23.05.2006 г., стр.33

  3. Наше Время №47 (543) 25.11 – 01.12.2005 г., стр. 40

  4. Якутск Вечерний №7 (698) 22.02.2008 г., стр. 14

  5. Якутск Вечерний №4 (643) 02.02.2007 г., стр. 12-13

  6. Якутск Вечерний №30 (659) 20.10.2005 г., стр. 10

  7. Якутск Вечерний №44 (685) 09.11.2007 г., стр. 65


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

Похожие:

Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное...
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию гоу впо...
Программа составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и учебным...
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию

Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconМинистерство образования и науки РФ федеральное агентство по образованию
Гоу впо «башкирская академия государственной службы и управления при президенте республики башкортостан»
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconУчебно-методический комплекс дисциплины психология и педагогика урюпинск...
Рабочая программа составлена на основании государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, направления...
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconПрограмма по дисциплине «Концептуальные основы домоведения»
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию РФ
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconУчебно-методический комплекс дисциплины история россии в XVIII веке...
Рабочая программа составлена на основании государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, направления...
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию
Методы обследования и функциональная диагностика в терапии (73 вопроса)
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconИнформационное сообщение министерство образования и науки Российской...
...
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconУчебно-методический комплекс дисциплины история мировой и отечественной...
Рабочая программа составлена на основании государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, направления...
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию гоу впо...
Предусмотренный настоящим Положением уровень учебно-методической обеспеченности учебной дисциплины является одним из условий, позволяющих...
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconФедеральное агентство по образованию гоу впо «Поморский государственный...
Рабочая программа составлена на основании гос впо направления 030600. 62 – «журналистика» (квалификация бакалавр)
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию
Рабочая программа дисциплины по специальности 08. 00. 10 – "Финансы, денежное обращение и кредит"
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconИнтуициология: начала начал науки о творчестве человека1
Федеральное агентство по образованию российской федерации фгоу впо «южный федеральный университет педагогический иститут»
Министерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию гоу впо «Якутский государственный университет им. М. К. Амосова» iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию
При разработке учебно – методического комплекса учебной дисциплины в основу положены


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск