Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений.





НазваниеКнига представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений.
страница8/11
Дата публикации09.11.2014
Размер0.95 Mb.
ТипКнига
100-bal.ru > Литература > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

RECOGNITION VOCABULARY
hitherto adv profess v

impertinence n cackle v

conclave n ostentation n pin-money n

refrain n supercilious a

makeshift n

tule n languor n mournful a

array v torment n elaborate a sinister a

до настоящего времени, до сих пор

открыто, признаваться, за­являть

дерзость, наглость

кудахтать, хихикать, бол­тать

частное или тайное сове­щание

показное проявление, хва­стовство

деньги на мелкие расхо­ды

припев

высокомерный, надмен­ный

замена, временное сред­ство

тюль

томление, томность

печальный, скромный, траурный

одевать, украшать

мучение, мука

сложный, изысканный

зловещий

Exercises I. Paraphrase the following:

  1. If he must go off like that why wouldn't he have
    chosen someone who would have done them credit.

  2. And though Swithin was somewhat upset at being
    stopped like this on the point of saying something
    important, he soon recovered his affability.

  1. Any publisher would take these, and reviews like
    High Living and the Ladies Genteel Guide went into
    raptures over: Another of Miss Francie Forsyte's
    spirited ditties, sparkling and pathetic.


  2. With the true instinct of her breed, Francie had
    made a point of knowing the right people.

  3. You have broken the laws of every nation and the
    hand of the law will defect and crush you wherever
    you may take refuge.

  4. Sadness came over his spirit. He had stopped their
    mouths, maybe, but at what a cost! At the cost of
    certain knowledge that the rumour he had been re­
    solved not to believe was true.

  5. Punctually on the stroke of nine arrived Mrs Small
    alone.

  6. That fellow Soames, for instance, would have a fit,
    if you tried to borrow a tenner from him ...

II. Give a written translation of the following paragraphs
beginning with the words: a) He had been fond of young Jolyon:
/he boy had been in a good set at College ... b) -Once again in
his cab, his anger evaporated, for so it ever was with his wrath...

III. Translate the following sentences into English using the
words and word combinations of the active vocabulary:

  1. Этот поступок делает вам честь.

  2. Он продолжал опыты ценой своего здоровья.

  3. Я поставила себе за правило записывать новые
    слова в особую тетрадь.

  4. В тот день мы встали очень рано, чтобы подго­
    товиться к экскурсии. Ровно в 9 часов утра мы
    отправились.

  5. Я не могу забыть этот несчастный случай, и вы­
    ражение лица пострадавшего преследует меня.

  6. Не сердись на меня, я сделал это не нарочно.

  7. Удивляюсь, почему ты в плохих отношениях с со­
    седями.

8) Они, бывало, часто ссорились, но теперь они

в очень хороших отношениях. 9) Я взяла себе за правило вставать в 7 часов утра.

IV. Comment on the following:

1) With the true instinct of her breed, Francie had made a point of knowing the right people — people who would write about her, and talk about, and

82

people in Society, too — keeping a mental register of just where to exert her fascinations...

  1. Roger had objected to a band. He didn't see in the
    least what they wanted with a band; he wouldn't
    go to the expense, and there was an end of it.

  2. Watching her face with idle malice, he saw it
    change, grow so pale that he thought she would
    drop, then flame out crimson. Turning to see at
    what she was looking, he saw his wife on Bosinney's
    arm, coming from the conservatory at the end of
    the room. Her eyes were raised to his, as though
    answering some question he had asked, and he was
    gazing at her intently.

V. Answer the following questions:

  1. Why didn't old Forsyte want to believe a word of
    the rumours spread on Forsyte 'Change about June,
    Irene and Bosinney?

  2. What made the relations between old Jolyon and
    James more complicated?

  3. What made old Jolyon feel more unfriendly towards
    James?

  4. Why was it necessary for old Jolyon to visit Ti­
    mothy?

  5. What was Swithin's opinion with regard to the
    rumour about Irene and Bosinney?

  6. How did old Jolyon come to believe that June was
    abandoned for Irene?

  7. How did Francie manage to combine fashionable
    display with the sound economy of a Forsyte?

  1. What made June go to the ball at Roger's?

  1. What did June see and experience at the evening
    party?

VI. What do you think of:

  1. The situation in which those present at Timothy's
    found themselves when old Jolyon said: "It wouldn't
    be half so busy if everybody minded their own
    business."

  2. The authors words: "It was rubbish but annoying!
    The sort of rubbish that wouldn't sell. As every
    Forsyte knows, rubbish that sells is not rubbish at
    all —far from it."

83

VII. Discuss (he ball and old Jolyon's and June's sudden de­
parture. Compose possible dialogues between Roger and Francie,
James and Emily, Rachel and Winifred.

VIII. Describe the dance at Roger's as if you were Soames.

IX. Give a short character sketch of Dartie as if you were his
father-in-law.

X. Retell the episode of old Jolyon's visit to Timothy as if you
were an outsider witnessing it.

Test Translation

ВЕЧЕР У ТИМОТИ

Слух о том, что Джеймс видел старого Джолиона в зоопарке в обществе своего сына и внуков, обле­тел всю семью и вызвал волнение среди Форсайтов. Старый Джолион был раздражен и не скрывал этого. Более того, он чуть было не разгневался, когда ему передали, как Джеймс представил всю эту картину. В данный момент он даже презирал его и испытывал враждебное чувство к нему. «Если бы он был так же одинок, как я, он бы не сделал этого», — размышлял Джолион, пытаясь взять себя в руки. «Жаль, что нет между нами того глубокого чувства взаимного пони­мания, которое роднит братьев». И действительно, какое то новое чувство враждебности теперь росло между братьями. Старый Джолион решительно от­казался верить сплетням о Босини. Но его преследо­вала мысль, что, может быть, Джун поссорилась с ним. То, что она была чувствительной и обидчивой, было ясно как божий день. Старый Джолион счел своим долгом поехать к Тимоти и действовать реши­тельно. Это делало ему честь.

В большой гостиной было тесно. Хрустальная люстра освещала комнату. Оставалось только одно незанятое место. Старый Джолион вспомнил, что они частенько собирались здесь и среди них была тетя Энн, к которой все питали глубокое чувство уважения и которая была со всеми в хороших отношениях. Взгляд старого Джолиона остановился на тучном Суизине. Вид у последнего был торжественный. Он был чисто выбрит и изысканно одет. Его густые во­лосы были совершенно седыми. Джеймс с дочерьми был тоже в гостиной. Казалось, что старый Джолион

84

помешал своим приходом и застал всех врасплох. Все, казалось, чувствовали себя неловко и что-то скрывали от него. Тетя Джули, известная своей доб­ротой, попыталась прийти на помощь. «Знаешь, Джо-лион,— сказала она намеренно громко,— мы как раз вспоминали, что ты давно у нас не показывался. Ты, должно быть, занят?» «Я не был бы так занят, если бы каждый занимался своим делом», — грубо ответил Джолион. Джеймс заерзал, как бы пытаясь укрыться от него в. низеньком кресле. Миссис Септимус Смолл, которая как будто всегда дулась на что-то, как-то вдруг лихорадочно спросила: «А как поживает доро­гая Джун?» Старый Джолион усмехнулся и замол­чал. Странно, но этот вопрос как-то обидел его. Но он обрел снова способность говорить и ответил пря­мо: «Плохо. Лондон ей вреден. Слишком много на­роду, слишком много разговоров». Он подчеркнул это слово и посмотрел на Джеймса. Все чувствовали, что нарушить молчание было опасно.

Старый Джолион сам был не свободен от недо­статков и был смущен впечатлением, которое произ­вели его слова. Уже в кебе злость его прошла. Но тяжесть на сердце осталась. Ему стало грустно. «Мо« жет быть, он заткнул им рты? Но какой ценой!»

(По Дж. Голсуорси)

Chapters IX —X

EVENING AT RICHMOND. DIAGNOSIS OF A FORSYTE

ACTIVE VOCABULARY

Words

casual a irresistible a

confident a

curse v alliance n

magnificent a

share v scatter v

случайный

неотразимый, непреодо­лимый

уверенный, самоуверен­ный, самонадеянный

проклинать, ругаться

союз, брачный союз; род­ство

великолепный, величе­ственный

делить (ся), разделить

разбрасывать

Word Combinations

on (upon) the whole into the bargain

в общем, в целом в придачу, к тому же, вдобавок

RECOGNITION VOCABULARY

matrimonial a

lime v stint v

супружеский, матримо­ниальный

липа

урезывать, скупиться, ог­раничивать

86

partiality n recipe n diagnosis n

haggard a

corner-stone n insight n

first-hand a

пристрастие, склонность рецепт; средство, способ диагноз, определение бо­лезни

изможденный, измучен­ный, осунувшийся краеугольный камень проницательность, спо­собность проникнове­ния

полученный из первых рук

Exercises

I. Paraphrase the following'

  1. ...nor was it until they reached Barnes that he
    ceased a Jeremiad, in the course of which he had
    abused her, her father, her brother, Irene, Bosinney,
    the name of Forsyte, his own children, and cursed
    the day when he had ever married.

  2. He felt it throughout his alliance, throughout all his
    dealings with his second wife, who was emphati­
    cally not a Forsyte.

  3. 1 shall be glad to hear from you in the course of a
    few days whether you have succeeded in gaining
    any information.

  1. The advantages of the stable home are visible ...

  1. To break up a home is at the best a dangerous ex­
    periment, and selfish into the bargain.

  2. Am I going on my way home to ask any poor devils
    I meet to share my dinner ...

  3. Before reaching Wistaria Avenue he removed old
    Jolyon's letter from his pocket, and tearing it care­
    fully into tiny pieces, scattered them in the dust of
    the road.



II. Give a written translation of the following paragraphs be­
ginning with the words: a) The look which June had seen., which
other Forsytes had seen .. b) He knew that if hp had not posses­
sed In great measure the eye for what he wanted .. c) "Why do
you take your own people as the type?" said he, "My people,"
replied young Jolyon.,.

87

PfiPH

III. Translate the following sentences into English using the
words and word combinations of the active vocabulary:

1) Кажется, это была случайная встреча. Они оба

были так смущены и растеряны, что не сразу наш­ли слова приветствия.

  1. Тоска и непреодолимое желание увидеть сына
    заставили Анну тайком пробраться в дом Каре­
    нина.

  2. Он упорно трудился весь год. Не удивительно, ч го
    он уверен в том, что сдаст экзамен успешно.

  3. Фионг надеялась, что брачный союз с Пайлом
    поможет ей поехать в Америку.

  4. Моэму, автору рассказа «Мистер Всезнайка»,
    пришлось жить в одной каюте с мистером Келада.

  5. Она отличный специалист, преданная и заботли­
    вая мать и к тому же хорошая хозяйка.

  6. Вопрос можно считать решенным в целом, но от­
    дельные детали следует еще уточнить.

IV. Answer the following questions:

1) What impression did the look on Bosinney's face
produce on June?

  1. What was the reason for June's going to the sea­
    side with old Jolyon?

  2. What was the attitude of the Forsytes to the scan­
    dal?

  3. Why did Winifred Dartie invite Irene to drive down
    to Richmond? What was her programme?

  4. What did you learn about Dartie, the man of the
    world?

  5. Why did Dartie's mood change on the way back to
    Montpellier Square?

  6. Under what circumstances did young Jolyon be­
    come well aware of being a Forsyte?

  7. What was the contents of the letter young Jolyon
    received from old Jolyon?

  8. What was the conversation between young Jolyon
    and Bosinney about?




  1. Who did young Jolyon call a Forsyte and what did
    the definition imply?

  2. How did Bosinney take young Jolyon's warning
    not to go his way?

88

12) How did young Jolyon spend his time before he went home?

V. Discuss the following:

1) What helped young Forsyte to live all these troubles through and "come up, as it were, thin, but smil­ing"?

2). How did Bosinney differ from a Forsyte? Point out the characteristic features of the Forsytes.

3) Dartie's behaviour in Richmond Park. How does it characterize him?

VI. Speak on the following topics:

  1. What stylistic device is used by Galsworthy to show
    Bosinney's declaration of love? Describe the scene
    in the cab.

  2. What made the upper-middle class pay visits to
    Bushey or to Richmond Park? Give a description
    of the summer.

  1. Describe the atmosphere of the dinner.

  1. Speak on the situation young Jolyon found himself
    in having received a letter from his father.

VII. Enact the following scene: Young Jolyon goes to his
club to meet Bosinney and to find out what the letter's intentions
towards June are.

VIII. Find the passage in which young Jolyon criticizes the
phihstine morals of the upper class and make an outline of it.

IX. Render in English:

САГА И «TV» (продолжение)

В искажении восприятия Сомса той частью зрите­лей, которые отдали ему свои симпатии, «вины» Пор­тера нет. Искажение ведь может быть и результатом оптических свойств среды, расположенной между зри­телем и предметом его внимания.

Сомс — единственный персонаж, с которым на про­тяжении всех двадцати шести серий зритель не рас­стается. Из эпизода в эпизод протягивается наше знакомство с его переживаниями. Сомс переживает. Мы переживаем. Сомс страдает. И мы сострадаем.

89

Подчиняясь законам именно телевизионного театра, постановщики «Саги» причли роман Голсуорси как преимущественно семейную хронику. Социальное со­держание эпопеи проявилось лишь как фон сложней­ших нравственных коллизий, связанных с семейным кругом.

Утратила ли эпопея Голсуорси от такой трактовки свою эпическую масштабность? Несомненно.

А что приобрела?

Телевизионность. И за счет нее массовую много­миллионную аудиторию.

Кругу даже самых неискушенных зрителей, соб­равшихся вместе перед телеэкраном, особенно близок круг вроде бы земных проблем, волнующих героев сегодняшней передачи. Выхваченные из сцен «Саги» реплики, взгляды, гримасы зрители по-разному приме­ряют к себе. Но примеряют. То и дело оказывается, что нетто схожее происходило в твоем собственном или соседском кругу. Эффект чувственного напора те­летеатра связан еще и с одновременностью сопережи­ваний массового зрителя. Отталкиваясь от только что увиденной конкретной ситуации, они вступают в спор о нравственных началах, ищут моральную истину. Обсуждение — со всеобщим стартом — итогов сов­местно увиденного становится само по себе социаль­ным явлением.

Злободневность основного или первоначального нравственного конфликта «Саги» не ослабла в Англии за истекшие полвека. Кое-кто считает, что даже воз­росла. В том числе и в сугубо житейском смысле. Пор-.тера — Форсайта засыпали письмами. Пишут глав­ным образом англичанки, испытавшие неудачу в личной жизни. Среди писем, которые получает актри­са Найри Дон Портер, много ругательных. Ирэн оскорбляют чужие мужья и чужие жены. Известный газетный публицист Барри Норман посетовал в печа­ти, что Сомс слишком долго воздерживался от приме­нения физической силы. Журналистка Ольга Фран­клин считает, что «Ирэн сама во всем виновата — ьоли вышла замуж за богатого —терпи». Найри Дон Портер вступилась за свою героиню: «Я чувствую, что у Ирэн не было другого выхода. Очень легко осуждать женщин, оказавшихся на ее месте. Но жены,

90

не имеющие ни родственников, ни собственных дохо­дов, оказываются в браке, кяк в мышеловке».

Выход романа «Собственник» в 1906 году пред­шествовал активизации движения суфражисток. Сей­час в Англии активистки женского равноправия во­обще отрицают институт брака. Распад буржуазной семьи убыстряется за счет раннего протеста подрост­ков против эгоистичного, накопительского образа жиз­ни родителей.

— Вы мертвые, бездушные себялюбцы, — говорят
взрослеющие дети.— Живете только ради денег.

И уходят. Кто куда. И слышат вдогонку:

— Мы-то, во всяком случае, всю жизнь труди­
лись. . .

На полгода затягивается в Англии показ двадцати шести серий «Саги о Форсайтах». И полгода, в какую семью не зайдешь, услышишь: «А что вы думаете о Сомсе?»

(«Комсомольская правда», 1971, июль)

Chapters XI —XII BOSINNEY ON PAROLE. JUNE PAYS SOME CALLS

ACTIVE VOCABULARY Words

foster v plain a

petty a touch stone n

bereave v fidget v

gap n disguise v

cherish v

воспитывать, питать (чув­ство), лелеять

ясный, простой, понятный, прямой, откровенный

мелкий, мелочный

критерий, пробный ка­мень

лишать, отнимать

беспокойно ерзать, нерв­ничать

брешь, пролом, промежу­ток, интервал

переодеваться, маскиро­ваться; скрывать, из­менять

лелеять (надежду, мысль)

Word Combinations


to face the worst
быть готовым встретить

to spy on smb on parole

to put heart into smth

худшее

шпионить за кем-л. (освобожденный) под

честное слово делать от души, вклады­вать сердце

to put two and two to- сообразить что к чему gether

92

small hours at all costs

первые часы после полу­ночи

во что бы то ни стало, чего бы это ни стоило

RECOGNITION VOCABULARY

askance adv

blur v dawdle v

eminence n evaporate v

frivolity n platitude n

reminiscent a

singe n pertinacity n

recompense n coquette n

криво, косо, искоса, с по­дозрением

замарать, испачкать

зря тратить время, без­дельничать

высота, высокое положе­ние

испарять (ся), выпари-вать, исчезать

легкомыслие

банальность, плоскость, пошлость

склонный к воспоминани­ям

ожог

упрямство, неуступчи­вость

вознаграждение, компен­сация

кокетка

Exercises I. Paraphrase the following:

  1. Soames turned away. Secretly alarmed, he took ref­
    uge in bluster.

  2. He dressed slowly, heard her leave the room and go
    downstairs, for full five minutes after, dawdled
    about in his dressing room.

  3. In the small hours he slipped out of bed, and pass­
    ing into his dressing room, leaned by the open
    window.

  4. She had decided to learn something at all costs. It
    was better to face the worst.

  1. She rose too; her lips twitched, she fidgeted her
    hands.

  1. He played his part in the farce.

II. Comment on the following:

  1. Not that he had any desire to spy on her actions,
    but there was no harm in thus unexpectedly sur­
    veying the scene.

  2. His tight grey gloves were still on his hands, and
    on his lips his smile sardonic, but where the feeling
    in his heart?

  3. Into that invitation he put a strange bravado, a
    strange pathos: "You can't deceive me," his look
    and voice seemed saying, "but see — I trust you —
    I'm afraid of you."

  4. This was as near to religion, perhaps, as his practi­
    cal spirit had ever gone.

  5. She was not a flirt, not even a coquette... but she
    was dangerous.

  1. Her tremors had passed into eagerness.

  1. The enterprises to which she lent her name were
    organized so admirably that by the time the takings
    were handed over, they were indeed skim milk di­
    vested of all cream of human kindness.

Ml. Develop the lollowing topic sentences into paragraphs:

  1. She would go to Phil himself, and ask him what he
    meant...

  2. She greeted June with the careful effusion of which
    she was a mistress, a little afraid of her as far as
    a woman of her eminence in the commercial and
    Christian world could be afraid ...

  3. They started back to Montpellier Square together,
    Irene between them.

IV. Pick out all the vocabulary units pertaining to June's emo­
tions, when she made up her mind to see Bosinney. Use them while
retelling this episode.

V. Speak of the effect the author achieves by using epithets
in these chapters.

VI. Speak of the effect the author achieves by repeating:

1) the word 'strange' in the sentence — Again his voice had a strange bravado and the strange pathos; but his hand was as cold as ice.

94

2) the word 'substantial' in the sentences — When she entered a room it was felt that something substan­tial had come in, which was the reason for her popu­larity as a patroness. Peop.le liked something sub­stantial when they had paid money for it.

VII. What stylistic devices are used in the following sen­tences

  1. It seemed like a fatality, and a fatality was one of
    those things no man of his character could either
    understand or put up with.

  2. Bosinney came up, looking exhausted, like a man
    after hard physical exercis'e ...

  3. Like a gambler he said to himself: "It's a card I
    dare not throw away — I must play it for what it's
    worth. I have not too many chances."

  4. And the resolution that had brought her so far evap­
    orated.

  5. The grey light clung about the trees of the square,
    as though Night, like a great downy moth, had
    brushed them with her wings.

VIII. Put ten key questions on chapters XI—XII.

IX. Copy out sentences with the words: mournful, deter, in­
nate, seductive, humbug, sordid, embody, temple, resentful, allude,
prominent, abandon. Recall the situation from the previous chap­
ters in which these words are used.

X. Translate the following sentences into English:

  1. Он с нетерпением ждал того момента, когда
    сможет вырваться из-под мелочной опеки своей
    тети.

  2. Джун быстро смекнула, что ей не удастся полу­
    чить желаемую информацию у миссис Бейнз, и
    она начала прощаться.

  3. Ваши слова лишают меня всякой надежды на
    успех.

  4. Не то чтобы Сомс решил шпионить за Ирэн, про­
    сто в это утро ему фактически было нечего делать-

  5. Вам нужно много работать, чтобы заполнить про­
    белы
    в знаниях.

  6. Он делал это от души и потому не почувствовал
    усталости.

95

  1. Она беспокойно ерзала на месте, не зная, как вы­
    путаться из этого неприятного положения.

  2. Она нашла убежище за колонной, боясь, как бы
    кто не заметил, что она шпионит за ним весь ве­
    чер.

  3. Это были первые часы после полуночи, но было
    так же светло, как днем.

10) Его отпустили под честное слово, но никто не мог поверить в то, что он снова не натворит что-ни­будь.

XI. Dramatize the dialogue between Irene and Soames

XII. Enact the scene of the meeting of June and Mrs Baynes.
What conversation between June and Mrs Baynes might have
bodght comfort to June?

  1. Speak on the title of the chapter "Bosinney on Parole".

  2. Speak on the following:




  1. Irene is going to meet Bosinney in her house.

  2. Soames and Irene are in the Park.

  3. Old Jolyon considers it cynical to express himself
    in the way his son does.

  4. June meets Mrs Baynes, Bosinney's aunt.

XV. Render in English:

... To, что чуждо и непонятно Форсайтам, даже враждебно им,— простые, естественные человеческие чувства, любовь к природе и искусству — составляет существо их антагонистов: Ирэн и Босини. Эти обра­зы написаны в иной манере, они несколько эскизны; отчасти в этом писатель следовал сознательной це­ли— показать, что если Форсайты вросли в свое окру­жение, в скорлупу своих дорогостоящих безобраз­ных домов, если тяжелые канделябры или роскошный выезд очень существенно характеризуют их облада­телей, то Ирэн и Босини свободны от такой «внеш­ней» скорлупы. Вместе с тем писатель и сам призна-вал, что образы Ирэн и Босини ему не удались. Но в дальнейшем писатель будет не раз обращаться к героям неудовлетворенным, всем своим бытием про­тестующим против старых, кастовых форм жизни, против буржуазного уклада.

. . . Форсайты внешне победили: Босини ушел с поли боя (бродя по улицам в знаменитом лондон-

96

ском тумане, в состоянии глубокого душевного потря­сения, он попал под омнибус). Попытка Ирэн осво­бодиться от форсайтовской хватки не удалась (по Крайней мере в этом романе). Критики разных направ­лений считали, что такая развязка не оправдана. Но Голсуорси был проницательнее своих оппонентов, от­стаивая «несчастливый» конец романа. «По моему мнению (а я хочу поражения Форсайтов), единствен­ный путь к этому — оставить Форсайтов хозяевами положения. Единственный путь завоевать симпатии читателей на другую сторону, единственный путь к осуществлению задачи книги — показать собственни­чество как пустую оболочку — это оставить Сомса победителем», — писал он Э. Гарнетту. . .

(Из предисловия Е. Гусевой к роману Дж. Голсуорси «Конец

главы»)

Chapters XIII —XIV

PERFECTION OF THE HOUSE. SOAMES SITS ON THE STAIRS

ACTIVE VOCABULARY

Words

ignorant a

rebuff n restrain v

contemplate v

невежественный, незна­ющий

отказ, отпор

сдерживать, держать в границах

созерцать, обдумывать, размышлять

Word Combinations

to be in command of the situation

to look at oneself in the glass

to put oneself (smb) com­pletely in the wrong

to smooth things over

so much the worse

to spare no pains

to use up

a word in time saves nine

быть хозяином положе­ния посмотреться в зеркало

взять вину полностью на
себя, свалить вину на
кого-то '

сгладить неприятное впе­чатление тем хуже

не щадить усилий израсходовать, кончить кcтати сказанное слово стоит нескольких

98

RECOGNITION VOCABULARY

acquiescence n ascertain v

asunder adv brood v foliage n glue n inaudible a ruminate v

tracery n unpretencious a

молчаливое соглашение

устанавливать, убеждать­ся, удостоверяться

порознь, отдельно

размышлять

листва

клей

неслышимый

раздумывать, размыш­лять

узор, рисунок

скромный, простой, есте­ственный

Exercises

I. Develop the following topic sentences into paragraphs:

  1. Rousing himself from his reverie over the soup,
    James took one of the rapid shifting surveys of sur­
    rounding facts.

  2. It was quite the house of a gentleman.

  3. He hated the fellow, and would not spare him now.

  4. Nothing in this world is more sure to upset a For­
    syte than the discovery that something on which he
    has stipulated to spend a certain sum has cost more.

  5. It would be unbearable to contemplate the necessity
    of making his marital relations public property.

II. Write out words and word combinations showing that
James spared no pains to smooth things over in the relations be­
tween Soames and Irene. Use them speaking on this topic.

  1. What stylistic devices are employed by the author to show
    Soames' rage at the crowning piece of extravagance of Bosinney?

  2. Answer the following questions:




  1. What made Soames say that he wouldn't -have
    anything said against Irene?

  2. Why did James take an opportunity of speaking
    to Irene that afternoon?

  3. What did James warn Irene of?

  4. Why couldn't James restrain an exclamation of
    approval on entering the hall at Robin Hill?

99

  1. Prove that Robin Hill was quite the house of a
    gentleman.

  2. Why did Soames look violently angry?

  3. Why did Bosinney put himself entirely in the
    wrong over that last expenditure?

  4. What induced Irene to think that Soames was
    meaner than she thought him?

  5. What was the reason for Irene's revolt?




  1. What did Soames philosophize there in the dark?

  2. What did Soames think of Irene's conduct?

  3. Did Soames believe Irene was carrying on an in­
    trigue with Bosinney?

  4. What thought gave Soames a strange satisfaction?

V. Comment on the following:

  1. He intended to take an opportunity this afternoon
    of speaking to Irene. A word in time saved nine;
    and now that she was going to live in the country
    there was a chance for her to turn over a new leaf.
    He could see that Soames wouldn't stand very much
    more of her going on.

  2. To James' great relief they reached the house at
    last; the silence and impenetrability of this woman
    by his side, whom he had always thought so soft
    and mild alarmed him.

  3. He went up to the mantelpiece, and contemplating
    his face in the mirror said: "Your friend the Bucca­
    neer has made a fool of himself; he will have to
    pay for it."

  4. But the door did not open, nor when he pulled it
    and turned the handle firmly. She must have locked
    it for some reason and forgotten.

  5. It was late the following afternoon when Soames
    stood in the dining room window gazing gloomily
    into the Square.

VI. Translate into English:

1) Зная по опыту, как много значит кстати сказан­ное слово, он постарался замолвить его за своего приятеля. После этого дела, казалось, приняли правильный оборот.

100

  1. Стараясь вызвать сочувствие Ирэн, Джеймс не
    щадил усилий, чтобы расписать, в каком он пре­
    бывает трудном положении. Он целиком уповал
    на ее сочувствие.

  2. Джеймс почувствовал необъяснимое волнение,
    подошел к молодым людям и попытался сгладить
    неприятное впечатление: «Здравствуйте, мистер
    Босини! Я бы сказал, что вы здесь довольно
    щедро потратили деньги».

  3. Сомс не мог понять, зачем Босини вновь превы­
    сил установленную сумму расходов и тем самым
    взвалил всю вину за причиненный Сомсу ущерб
    на себя. Он сказал Ирэн: «Ваш друг вновь нару­
    шил мои указания. Тем хуже для него».

  4. Если бы он израсходовал все материалы для внут­
    ренней отделки дома, он вновь бы обратился за
    помощью.

  5. Глядя на себя в зеркало, Сомс решительно объя­
    вил Ирэн, что Босини одурачил сам себя и ему
    придется за это платить!

  6. Джеймс думал, что Босини придется возместить
    ущерб, который он нанес Сомсу. Тем хуже для
    него.

  7. Ирэн смотрелась в зеркало, когда Сомс незаметно
    подошел к ней. Она резко повернулась, как буд­
    то испугалась его, и вышла из комнаты.

VH. Recall the situations from the books you read in which the units of the active vocabulary are used

VIII. Write the composition on the topic: "Why did Philip Bosinney exceed the cost set by Soames Forsyte?"

Test Translation

Узнав, что строительство дома в" Робин-Хилле закончено, Джеймс пожелал увидеть дом своими гла­зами. Он пригласил Сомса проехаться в его экипаже, но Сомс отказался, сказав, что лучше бы Джеймс пригласил Ирэн, что она, вероятно, согласится по­ехать. Желая разрядить обстановку, Джеймс решил не щадить усилий, чтобы постараться убедить Ирэн переменить свое отношение к Сомсу. Ведь слово, ска-занное вовремя, стоит много. Чтобы завоевать ее рас­положение, он начал с того, что его жена Эмили очень

101

больна, лежит в постели. И ему показалось, что он стал хозяином положения. Он не понимал, что едва ли ему удастся докопаться до истоков отвращения Ирэн к Сомсу, едва ли ему удастся изменить что-нибудь. Будучи любящим отцом, он свалил всю вину на Ирэн, подкрепив это такими словами, как «Сомс очень тебя любит, почему бы тебе не проявить больше любви». Ирэн покраснела и тихо промолвила, что она не мо­жет проявить то, чего у нее нет. А если Сомс и хоро­ший муж, то ведь не Джеймс за ним замужем.

... В Робин-Хилле Сомс был вне себя от гнева. Ни прекрасно выполненная работа, ни приезд жены и отца не могли порадовать его. Он видел, что все усилия были направлены на то, чтобы сделать дом домом, достойным джентльмена. Однако ничто в этом мире не могло расстроить Форсайта больше, чем при­знание, что пришлось потратить больше, чем предпо­лагалось. Поначалу Сомс определил стоимость дома в 12 тыс. фунтов и частенько бранил себя за то, что позволил вводить себя в бесконечные расходы.

В последний раз Босини превысил отпущенную сумму и тем самым взял всю вину на себя. Трудно понять, почему он выставил себя таким глупцом.

У Сомса не оставалось иного пути, как возбудить против него судебное дело за причиненный матери­альный ущерб. Он решил, что он разорит этого по­прошайку Босини. И вдруг, как будто между этими мыслями была связь, он подумал, что и у Ирэн нет денег. Это принесло ему странное удовлетворение.

(По Дж. Голсуорси)

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconУчебное пособие по домашнему чтению для студентов II курса
Английский язык : учеб пособие по домашнему чтению для сту­дентов II курса факультета мэо “Doctor Fisher of Geneva, or the Bomb Party”...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconУчебно-методическое пособие по домашнему чтению Казань
Данное пособие предназначено для студентов Института Востоковедения, а также для широкого круга лиц, интересующихся творчеством английского...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconУчебное пособие автор: панкин сергей фёдорович объем 38,54 А. Л....
Методическое сопровождение к презентации урока для учащихся 8 класса по теме “зож основа счастливого человека”
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconУчебно-методическое пособие для самостоятельной работы школьников...
Данное учебно-методическое пособие представляет собой разработку комплексов утренней гигиенической гимнастики. Разработанные комплексы...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconУчебное пособие для обучения монологу на английском языке в шестом классе Ярославль, 2013
Учебное пособие предназначено для учащихся 6-ых классов моу сош №4 г. Ярославля и представляет собой сборник упражнений по обучению...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. icon3. Книга наш друг
Данное пособие представляет собой интересные по содержанию, разнообразные по тематике разработки классных часов для учащихся 5-8...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconЗакаливание и оздоровительная работа
Данное учебно-методическое пособие представляет собой разработку комплексов утренней гигиенической гимнастики. Разработанные комплексы...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconСпортивно – оздоровительное направление
Данное учебно-методическое пособие представляет собой разработку комплексов утренней гигиенической гимнастики. Разработанные комплексы...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconЗачем нужна утренняя гигиеническая гимнастика
Данное учебно-методическое пособие представляет собой разработку комплексов утренней гигиенической гимнастики. Разработанные комплексы...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. icon1. Виды и задачи оздоровительной гимнастики
Данное учебно-методическое пособие представляет собой разработку комплексов утренней гигиенической гимнастики. Разработанные комплексы...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconМетодическое пособие представляет собой сборник дидактического материала,...
Методическое пособие предназначено для студентов, обучающихся по специальностям 050709 Преподавание в начальных классах, 050720 Физическая...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconКомплекс утренней гигиенической гимнастики
Данное учебно-методическое пособие представляет собой разработку комплексов утренней гигиенической гимнастики. Разработанные комплексы...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconКомплекс утренней гигиенической гимнастики
Данное учебно-методическое пособие представляет собой разработку комплексов утренней гигиенической гимнастики. Разработанные комплексы...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconПлан-конспект открытого урока
«Веселые буквы», пособие «Буквенные домики (парные согласные)», пособие «Одень букву», пособие для научения чтению слогов «Волшебная...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconРазработка комплекса утренней гимнастики для активизации умственной...
Данное учебно-методическое пособие представляет собой разработку комплексов утренней гигиенической гимнастики. Разработанные комплексы...
Книга представляет собой пособие по домашнему чтению по роману Дж. Голсуорси Собственник. Пособие состоит из разра­боток глав романа и системы упражнений. iconУчебное пособие представляет собой системный курс социальной психологии,...
Андриенко Е. В. Социальная психология: Учеб пособие для студ высш пед учеб заведений / Под ред. В. А. Сластенина. 2000г


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск