Современный русский язык





НазваниеСовременный русский язык
страница3/9
Дата публикации09.08.2013
Размер1.26 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9

ОРФОГРАФИЯ: морфологический, фонетический и исторический принципы русской орфографии. Беспроверочные, дифференцирующие, слитные, полуслитные и раздельные написания. Принципы переноса слов.
Между звуковой системой языка и графикой существуют отношения, регулируемые правилами. Орфография (в переводе с греческого) означает правописание. Но значение слов орфография и правописание не совпадают, т.к. последнее включает в себя пунктуацию. Русская орфография – это система правил написания слов. Она состоит из пяти основных разделов: передачи буквами фонемного состава слов; слитных, раздельных и дефисных (полуслитных) написаний слов и их частей; употребления прописных и строчных букв; переноса части слова со строки на строку и графических сокращений слов.

Пользуясь средствами графики орфография устанавливает единообразное написание слов и их грамматических форм. Написание слова, которое выбирается из ряда возможных при одном и том же произношении и отвечает определённому орфографическому правилу называется орфограммой. Орфограммы выделяются теоретические и реальные (практические), что зависит от возможности появления ошибки на месте разных орфограмм. Практические орфограммы встречаются не в каждом слове.

Передача буквами фонемного состава слова – основной раздел орфографии, непосредственно связанный с графикой, которая, в свою очередь, устанавливает зависимость между буквами и фонемами. Орфография даёт правила написания букв в конкретных словах и морфемах, устанавливая сигнификативно слабые позиции фонем. Одна и та же буква обозначает фонему в сигнификативно сильных и слабых позициях – это фонематический, основной принцип русской орфографии. Этот принцип действует тогда, когда слабая позиция фонемы может быть однозначно проверена сильной позицией в той же морфеме. Этот принцип орфографии определяет и передачу на письме мягких согласных: буквой ь обозначается не мягкость звука, а мягкость фонемы, т.е. мягкость, не зависящая от позиции. Фонематический принцип орфографии определяет написание всех морфем слова: приставок, корней, суффиксов, окончаний. Этот принцип орфографии обеспечивает единообразное написание одной и той же морфемы в формах одного и того же слова и в разных словах. Одинаковое написание одних и тех же морфем даёт возможность узнавать слова, что помогает быстрее понимать и читать. Фонематический принцип определяет написание большинства букв – орфограмм, поэтому это основной принцип передачи буквами фонемного состава слова. Фонематический принцип орфографии выделяется Московской фонетической школой. Санкт- Петербургская школа написание одной буквы на месте разных фонем в формах разных слов объясняет морфематическим (морфологическим) принципом орфографии. Морфологический принцип орфографии состоит в едином начертании одних и тех же морфем. Он выдерживается тогда, когда одна и та же морфема имеет разный фонемный состав в разных словах или формах одного и того же слова. По теории Московской школы такие случаи редки. Морфематическому принципу орфографии отвечают написания вроде: контригра, сверхидеальный… с и после гласного, соответствующего твёрдой фонеме. В данном случае сохраняется облик корня, вопреки правилу графики писать ы после таких согласных (предыстория).

Часто проверка слабой позиции невозможна, т.к. в данной морфеме фонема не встречается в сильной позиции; в этих случаях выступает гиперфонема. Здесь фонематический принцип ограничивает выбор букв, но не даёт однозначного выбора, т.к. выбор буквы не мотивирован современными языковыми закономерностями. С точки зрения звуковых соответствий неважно писать о или а в предударном слоге сапог, собака и т.п., т.к. здесь выступает гиперфонема. Традиция или действующее правило определяют выбор о или а, опираясь на два принципа фонематический и традиционный. Традиционный (исторический) принцип заключается в употреблении исторически сложившихся написаний. Традиционные написания нужно запоминать. Слова с гиперфонемой в корне называют в школе словарными и заучивают. Традиционный принцип работает не только в случае, когда фонему невозможно поставить в сильную позицию, но и, когда отсутствует чередование фонем в сильной позиции одной и той же морфемы. Традиционные написания могут соответствовать этимологии слов. Так, в словах собака, сапог - старое этимологически правильное написание. Чаще традиционный принцип орфографии сочетается с фонематическим, но иногда эти два принципа противоречат друг другу. В противоречии с фонематическим принципом орфографии находится и фонетический принцип, который состоит в том, что буква обозначает не фонему, а звук, выступающий в перцептивно слабой позиции. Фонетический принцип наблюдается при передаче на письме фонетических чередований в одной и той же морфеме (по фонематическому принципу фонетические чередования на письме не передаются). Замена звонкого согласного глухим перед глухим согласным в соответствии с фонематическим принципом орфографии на письме не передаётся. Но в некоторых иноязычных словах такая замена передаётся согласно фонетическому принципу: абстрагировать – абстракция, реагировать – реакция и т.п.

Дифференцирующие написания разграничивают на письме словоформы, совпадающие по фонемному составу (т.е. омофоны), но с разными значениями: ожог (сущ.)-ожёг (глаг.), туш – тушь и т.п.

Слитные, полуслитные (дефисные) и раздельные написания слов представляют раздел правописания, который регламентирует правила применения особых приёмов орфографического различения значащих частей слова. Вопрос о слитных, дефисных и раздельных написаниях по существу связан с лексикой отдельного слова. Слитные, полуслитные и раздельные написания являются графическим отражением процессов, происходящих в лексике. Основными принципами, на которых строятся правила слитного, раздельного или дефисного написания являются лексико - синтаксический и словообразовательно – грамматический. Первый связан с разграничением слова и словосочетания: части слова пишутся слитно, отдельные слова в словосочетании раздельно. Орфографические трудности в этом случае связаны с вопросом, чем является данное единство: словом или словосочетанием. Второй принцип устанавливает слитное или дефисное написание сложных прилагательных и существительных по формальному признаку – наличия или отсутствия суффикса в первой части сложного прилагательного, соединительной гласной о/е в сложном существительном. Некоторые написания объясняются традиционным (историческим) принципом, по которому раздельно пишутся части современного слова, восходящего к сочетанию слов.

Основной принцип правил переноса слов – фонетический, когда слово делится в соответствии со слогоделением; в связи с чем, нельзя оставлять в конце строки или переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога. Кроме того, нельзя отделять согласный от следующей за ним гласной. Допускается вариантность переноса при стечении нескольких согласных между гласными, но запрещается переносить согласные. Ещё один принцип переноса морфематический: членение должно проходить между двумя приставками, между приставкой и корнем, между значимыми частями сложных слов. К другим ограничениям переноса относятся: невозможность начала слова с ъ, ь, ы, й; нельзя оставлять в конце строки одну букву, чтобы избежать искажений в понимании слов.
ЛЕКСИКА.

Понятие лексики и лексикологии. Семантическая структура слова. Основные функции слова. Основные типы лексических значений. Семантика и семантические признаки. Семантическая валентность. Внутренняя форма слова. Коннотации слова. Лексическая функция. Лексика как система. Парадигматические и синтагматические отношения.
Лексикой называется вся совокупность слов языка, его словарный состав. Лексикология – раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка, или лексику. В лексикологии изучается слово как единица и его место в лексической системе современного русского языка.

Одним из основных разделов лексикологии является семасиология или семантика, которая изучает вопросы, связанные со значением слова и с изменениями значения слова. Кроме семантики слова, лексикология изучает происхождение и формирование лексики, отношения слова с другими словами, его функционирование в лексической системе языка и в системе функциональных стилей русского языка. Специальный раздел, в котором изучается происхождение слов – этимология.
Предметом лексикологии является словарный состав языка – внутренне организованная совокупность лексических единиц, связанных между собою определёнными, относительно устойчивыми отношениями, функционирующих и развивающихся по определённым, свойственным языку, законам. Словарный состав, представляющий собой единую лексико-семантическую систему, является частью общеязыковой системы русского языка.

Слово имеет внешнюю форму – звуковую оболочку, звук или комплекс звуков, но чтобы этот комплекс звуков стал словом необходимо внутреннее содержание. Внутреннее содержание слова – его лексическое значение. Значение (или семантика) слова – это соотнесённость слова с определённым понятием.
Слово – комплекс звуков или один звук, обладающий определённым, закреплённым языковой практикой значением и функционирующий как самостоятельное целое.

Кроме лексического значения каждое слово обладает грамматическим значением и представляет собой лексико-грамматическое единство.
Основная функция слова - назывная или номинативная. Значение слова - явление, меняющееся в процессе исторического развития, оно не является раз и навсегда неизменным, установившимся.

Связь между словом и понятием устанавливается в процессе совместной деятельности людей; соотнесённость звуковой оболочки с определённым понятием должна быть общепонятна. Только в этом случае слово выполняет свою основную функцию.

Не все слова содержат понятие. В языке не имеют лексического значения междометия, служебные части речи (предлоги, союзы, частицы).
Слово может не только называть предмет, явление и т.п., но и давать им оценку, т.е. наряду с номинативной слово может иметь экспрессивно-оценочное (коннотативное) значение (ехидна, зануда и т.п.).

Слова в единой лексико – семантической системе могут быть связаны сходством или противоположностью значений (синонимы, антонимы), общностью выполняемых функций (разговорные и книжные), сходством происхождения или близостью стилистических свойств, принадлежностью к одной части речи и т.д. Такого рода отношения слов в разных группах, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическми и являются основными в определении свойств системы.

Разновидностью системных связей является степень лексической сочетаемости слов друг с другом или синтагматическме, которые часто влияют на развитие новых парадигм.

Оба типа системных отношений связаны друг с другом и образуют сложную лексико-семантическую систему. В зависимости от того, какой признак положен в основу классификации в современном русском языке выделяются 4 основных типа лексических значений:

  1. По характеру выполняемых номинативных функций выделяются значения собственно номинативные и экспрессивно-синонимические, что связано непосредственно с основной функцией слова.

  2. По связи, соотнесённости с предметом действительности, т.е. по способу наименования, или номинации выделяются значения прямое, или основное, и переносное, или непрямое. Прямым называется значение непосредственно связанное с предметом или явлением, качеством, действием и т.п. Переносным является значение, возникающее в результате не прямой соотнесённости с предметом через перенос прямого значения на другой предмет/явление путём ассоциативных связей. Связи слов, обладающих прямым значением, находятся в меньшей зависимости от контекста и обусловлены предметно-логическими отношениями. Значение переносное в большей степени зависимо от контекста, обладает живой образностью.

  3. По степени семантической мотивированности значения разделяются на немотивированные (или непроизводные, идиоматичные) и мотивированные (или производные от первых).

  4. По степени лексической сочетаемости значения делятся на относительно свободные, к которым относятся все прямые значения слов, и несвободные, которые, в свою очередь, делятся на два основных вида:



Фразеологически связанным значением является, возникающее у слов в определённых лексически неделимых сочетаниях, значения. Они обычно состоят из узкоограниченных, устойчиво воспроизводимых слов, связи между которыми обусловлены внутренними закономерностями лексико-семантической системы, но не предметно-логическими отношениями. Возможности употребления слов с подобными значениями весьма ограничены.
Синтаксически обусловленное – особый вид переносного значения, которое возникает в определённом контексте при выполнении словом необычной для него функции. К разновидности синтаксически обусловленных значений относится так называемое конструктивно ограниченное, возникающее в условиях использования слова в определённой синтаксической конструкции.
Одно и то же слово, характеризуемое по различным признакам, может быть отнесено к нескольким структурно-семантическим разрядам. Отношения слов такого рода называют деривационными. Деривационные отношения связывают однокоренные слова и слова с общим историческим корнем. Объединение слов может быть основано на денотативных связях, т.к. слова имеют то или иное понятие.
Понятие - это отражение в сознании людей общих и важных признаков явлений действительности, представлений о свойствах явлений/предметов. Понятие является результатом обобщения массы единичных явлений, в процессе которого человек концентрируется на главных признаках. Понятия формируются и закрепляются в нашем сознании с помощью слов. Обозначаемые словами понятия, предметы (или денотаты) сами подсказывают их группировку, в этом случае основанием для выделения лексических групп служат нелингвистические характеристики. Иные основания для выявления системных связей слов дают их коннотативные значения, т.е. добавочные значения, которые отражают оценку соответствующих понятий – положительную или отрицательную. В основе такого деления лежат лингво-стилистические признаки.
Лексическая неоднозначность. Полисемия. Типы связи между значениями многозначного слова. Понятие контекста. Лексический и бытовой контекст. Метафора. Основные виды метафор. Метонимия.
Лексическое значение может быть единственным, т.е. слово может быть однозначным (или моносемичным). К однозначным словам относят прежде всего: 1) имена собственные - Серов, Петербург (названия одного предмета без вариантов); 2) недавно возникшие слова (пицца, поролон); 3) слова с узкопредметным значением (бисер, чемодан); 4) термины (словосочетание, гастроэнтерит).

Однозначные слова способны к денотативному (предметному) варьированию – сохраняют единство понятийного содержания в конкретном контексте. Денотативные варианты слов называются словоупотреблениями.

Многозначностью (или полисемией) называется свойство слова употребляться в разных значениях. Среди значений, присущих многозначным словам, одно воспринимается как основное, а другие как производные. Взятое само по себе, вне контекста, слово воспринимается в своём основном значении, в котором чаще всего употребляется в речи. Производные значения выявляются только в сочетании с другими словами (в контексте).

Контекст уточняет значение слова.

Лексический контекст – словесное окружении, лексическая позиция слова. Контекст выявляет то или иное значение многозначного слова. Так, слово `стол` в сочетании со словами `письменный`, `сесть за стол` выступает в значении, ‘предмет мебели определённой формы’, а в сочетании со словами `паспортный` или `заказов` – в значении ‘отдела в учреждении, выполняющего определённую работу’. Контекст, влияющий на значение слова, может быть и бытовой, т.е. это определённая ситуация, которая определяет, в каком значении употребляется слово. В предложении `операция прошла успешно` лексический контекст не даёт ответа на вопрос о значении слова ‘операция’. Но если это предложение произносит врач, милиционер, военный или бухгалтер, обозначая событие, связанное со своей профессией, то слушающий понимает, о чём именно идёт речь.

Слова приобретают кроме исходного, производные значения в процессе исторического развития языка. Несмотря на многозначность, слово представляет собой семантическое единство, которое называется семантической структурой слова. Способы образования значений слов различны. Есть два вида переносного значения слова – метафорический и метонимический перенос. В основе метафорического переноса лежит сходство предметов, явлений в широком смысле этого слова. Метафорический перенос связан с сопоставлением и сравнением явлений, а новое значение слова – результат ассоциативных связей. Такой перенос возможен на основе сходства внешних признаков: по форме, месторасположению предметов, цвету, вкусу, по сходству функций и т.д.

Метонимический перенос – это перенос наименования по смежности явлений, их взаимосвязи (пространственной, временной и т.д.): действие – результат действия, материал – изделие из него и т.п. Чаще всего метонимический перенос наблюдается у отглагольных существительных. В результате метонимического переноса происходит развитие многозначности в области терминов. Разновидностью метонимии является синекдоха – такой перенос значения, когда название целого используется для наименования части целого, и наоборот. Нередко такой перенос значения бывает у соматизмов – слов, обозначающих части человеческого тела: голова! (в значении умный человек), рука (оказывающий поддержку).

В результате переноса у слов образуется новое значение, которое закрепляется в речевой практике. Слово в переносном значении, как и в прямом, продолжает выполнять номинативную функцию. Вид переноса, такой как метафора, метонимия, синекдоха называется общеязыковым. От этого вида надо отличать индивидуальные или индивидуально – авторские, которые возникают в определённом контексте с целью придать речи большую образность. Это так называемые тропы – изобразительно – выразительные средства языка. Экспрессивность этих тропов связана с соединением в слове значений – называется то, с чем сравнивается, подразумевается то, что сравнивается.

Развитие многозначности слова – длительный исторический процесс. Нужно отметить, что основой для образования новых значений слова может стать как прямое, так и переносное значение слова (т.е. результат вторичного, последовательного переноса).

Семантическая структура слова, его значения описываются в толковых словарях.
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Современный русский язык iconСовременный русский язык
Н 63 Современный русский язык: учеб пособие / М. Н. Никонова. – Омск: Изд-во Омгту, 2008. – 164 с
Современный русский язык icon«современный русский язык (Лексикология)» Направление подготовки: 031300. 62 Журналистика
Дисциплина «Современный русский язык» входит в базовую часть профессионального цикла и является обязательной для изучения
Современный русский язык iconР. А. Галина современный русский язык
Учебно-методическое пособие «Современный русский язык. Общие вопросы языкознания. Лексикология. Фразеология. Лексикография» печатается...
Современный русский язык iconЛитература при переводе на 2 курс
При переводе на 2 курс собеседование проводится по разделам: «Современный русский язык: фонетика», «Современный русский язык: лексикология»,...
Современный русский язык icon1. общие характеристики и понятия: русский язык, СОВРЕМЕННЫЙ русский...
Собов словообразования. Индоевропейцы, как народ, перестали существовать несколько тысячелетий назад. Одним из ответвлений индоевропейского...
Современный русский язык iconРеферат по дисциплине: «Русский язык» на тему: «Современный русский...
Без сомнения, русский язык — национальный язык русского народа. Это язык науки и культуры. В расстановке слов, их значениях, смысле...
Современный русский язык iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Методические рекомендации по изучению дисциплины сд(М). Ф. 2 Современный русский язык: Словообразование. Морфология для студентов,...
Современный русский язык iconМетодические рекомендации по изучению дисциплины в. 2 Современный...
Методические рекомендации по изучению дисциплины в. 2 Современный русский язык: фонетика, графика, орфография для студентов, обучающихся...
Современный русский язык iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Методические рекомендации по изучению дисциплины сд(М). Ф. 3 Современный русский язык: Лексикология для студентов, обучающихся по...
Современный русский язык iconПроисхождение русского языка. Русский язык XVIII-XIX веков
Современный русский язык по происхождению связан с общеславянским, который выделился несколько тысячелетий назад из индоевропейского...
Современный русский язык iconУчебно-методический комплекс рабочая программа для аспирантов специальности...
Трофимова О. В. Современный русский язык. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для аспирантов специальности 10. 02. 01...
Современный русский язык iconЗакон РФ от 10 июля 1992 года №3266-1 (ред от 02. 02. 2011) «Об образовании»
Программы для общеобразовательных учреждений: Русский язык 5-9 кл; 10-11кл. / сост. Е. И. Харитонова. М.: Дрофа, 2010 к учебному...
Современный русский язык iconРеферат по предмету “Русский язык и культура речи” Тема: Влияние...
Именно в языке полнейшим образом… запечатлеваются все этапы истории …народа от отдаленнейших времен… богатое прошлое народа, интенсивное...
Современный русский язык iconМ. Ю. Сидорова Современный русский язык
Грамматика есть такая наука, которая обыкновенную человеческую речь переводит в обыкновенныя правила. 13
Современный русский язык iconГоувпо мггу учебно-методический комплекс дисциплины
Дисциплина «Современный русский язык: фонетика» тесно связана с другими филологическими
Современный русский язык iconПрограмма вступительного экзамена по специальной дисциплине Основная...
Язык как система. Национальный язык. Формы существования русского национального языка. Современный русский литературный язык как...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск