Языковая политика и законы о языке





НазваниеЯзыковая политика и законы о языке
страница9/10
Дата публикации26.05.2015
Размер1.07 Mb.
ТипЗакон
100-bal.ru > Право > Закон
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Информативно-концептуальные заголовки (строгие, демонстрирующие прямую связь между названием и текстом):

"На Родине героя. Геннадий Зюганов обещает "поднять" страну. Однако пока ему не удалось вытащить из разрухи даже свою малую Родину" ("Общая газета", 1999, #48, 14-20 декабря)

Подобного типа заголовки характерны для передовой статьи, официального сообщения, программы политической партии и т.д. Такое заглавие не является шифром, а представляет собой конденсированное выражение содержания текста.

Информативно-троповые заголовки совмещают в себе стремление к адекватному со смыслом текста обозначению его темы, с одной стороны, а с другой - желание некоего художественного именования рассматриваемой проблемы. В данных заголовках чаще всего и применяются метафоры:

"Шойгу и Титов разминулись в воздухе "("0бщая газета", 1999, #47, 25 ноября - 1 декабря);

"Госдума должна работать как дизель в Заполярье" ("Общая газета", 1999, #46, 18-24 ноября).

Конспективные заголовки - это синтаксически-оформленные единицы, которые в простом или сложном предложении передают основное содержание текста в сжатой форме. Чаще всего к этому типу принадлежат заголовки, в которых есть пояснения, то есть подзаголовки:

"Нужно уметь уступать. Валентина Бородина о себе, муже и детях" ("Время МП", 1999, #46, 30 ноября - б декабря);

"Перестановка кресел в Охотном Ряду. Кто будет работать в новой Думе" ("Общая газета", 1999, #50, 16-22 декабря);

"Зачистка в Охотном ряду. Время шестой Госдумы истекло" ("Общая газета", 1999, #48, 2-8 декабря).

Реминисцентно-смысловой тип заголовков непосредственно указывает на семантическую соотнесенность текста с каким-либо известным произведением: картиной, мифом, сказкой (то есть используется прецедентный текст):

"Правые разбудили пескарей. Победителям не хватило стульев" ("Общая газета", 1999, #51. 23-29 декабря);

"О "Медведе" без единства" ("Общая газета", 1999, #48, 14-20 декабря).

Номинативно-образные заголовки указывают на идею через какой-либо образ. Чаще всего такие заголовки бывают одно- или двусмысловые:

"Чемпион" ("Комсомольская правда", 1999, 15 декабря) об одном из членов блока "Единство" - олимпийском чемпионе А.Карелине.

Таким образом, разнообразие языковых средств, их взаимодействие в целях создания общей прагматической установки текста является причиной того, что проведение только семантического анализа недостаточно для всестороннего и адекватного понимания лингвистических особенностей языка газеты. Поэтому совершенно необходимым оказывается применение аппарата прагматического анализа, задающего другой уровень глубины в изучении языковых фактов.

ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА ЧЕЛЯБИНЦЕВ
Как солнце в драгоценной грани -

В Урале Русь отражена…

Л.Татьяничева

На этом уроке мы с вами поведем разговор о среде, которая нас окружает. Такие разговоры для нас привычны: экология нашего изумительного по красоте края, где «реки – сини, горы – сини и в синих отсветах металл» давно вызывает тревогу. Мы хотим передать вам свою боль и тревогу, чтобы довести ее до вас и призвать в союзники, даже соратники в борьбе за чистоту языковой среды, которая, как и природная, за последние годы становится все более грязной и агрессивной.

В устной речи горожан в последнее время закрепляется криминальная лексика: беспредел, на шухере, достукаться, засыпался, темнить, шкера, охмурять, клёвый, подначивать, крутой, пахан, слинять, замочить, пришить, вор в законе, опущенный. «Городской языковой быт» формируется в противоречиях, в столкновениях различных культур и вариантов. Неприличные, матерные слова (инвективы) оскверняют речь челябинцев всех возрастов, полов и сословий, хотя целомудрие и уважение к собеседнику запрещают их к использованию. Подчас малыш, еще только осваивающий родной язык, уже пользуется непристойной лексикой, не разумея ее гнусного смысла, а находящиеся рядом родители подчас даже радуются его взрослому речевому репертуару, хотя не могут не понимать, что из детских уст слышат хулу в собственный адрес. Молоденькие, со вкусом одетые девушки, не смущаясь, пользуются лексиконом Эллочки-людоедки, густо сдабривая его матерщиной.

Заговори, чтобы я тебя увидел!

Сократ

Древнегреческий философ Сократ произнес как-то, обращаясь к прекрасному юноше, не проронившему ни слова во время беседы: «Заговори, чтобы я тебя увидел!». Действительно, «по одежке встречают, по уму провожают» - не знаю, как у вас, но у нас самая распрекрасная с виду девушка вызывает неприязнь, если слышим от нее непристойные бранные слова. Согласитесь, что ум человека прежде всего проявляется в языке. Поэтому умные люди так озабочены своей речью, или, как говорят, вербальным имиджем. Словесный образ для всех нас очень важен. Вспомните кинокартину 80-х годов «Самая обаятельная и привлекательная», где прозвучала обидная фраза: «Она что, с Урала? … Ну она точно с Урала…». Понимай так: тупая, мол, из провинции…

Согласитесь, что человек «выдает себя» речью. Напомним книги и фильмы про шпионов, где акцент становился основанием для недоверия к герою, смешные сцены обучения воровскому жаргону Доцента в кинокартине «Джентльмены удачи». Уверены, что читатели заинтересованы в престижном имидже, в том, чтобы членов их семей воспринимали как культурных и интеллигентных людей. Поэтому поговорим об особенностях нашей, челябинской, речи.

Речь челябинцев сформировалась на основе северных говоров (по данным профессора Г.А.Турбина, 1-е русские поселенцы Челябинска были из Тобольской и Шадринской округи). Характерной чертой обиходной речи большинства наших горожан является быстрота произношения. Известный «собиратель слов» В.И. Даль писал: «Кто не узнает, при первой речи, уральского казака по резкой скороговорке его?». По данным анализа устной речи коренных жителей Челябинска, её скорость превышает 150 слов в минуту за счёт излишней редукции, то есть сокращения, гласных. В безударном положении слышится звук, похожий на очень краткое «О» (обозначим его через «Ъ») или очень краткое «Е» (обозначим его через «Ь»), и тогда вместо литературного «МАсква» звучит «МЪсква», вместо «пАкой» - «пЪкой», вместо «хАроший» - «хЪроший», вместо «гЪвАрю» - «грю» и под.). Особый интонационный рисунок обиходной речи создают совпадение повествоват. и вопросит. высказываний, замена утверждения сомнением («Я пошла-а ?», «Я позва-ал?»), растягивание конечных гласных при обращении («Марь Иванна-а», «Вер Петровна-а!»).

Одна из характерных особенностей языковой среды Челябинска – специфическая лексика. Прежде всего это урбаноимы – собственные имена городских объектов. Привычнее для челябинцев звучат обозначения районов не официальными наименованиями (Центральный, Ленинский, Тракторозаводский, Металлургический), а инициальными аббревиатурами по образующим их заводам: АМЗ, КБС, ЧГРЭС, ЧТЗ, ЧМЗ, ЧЭМК. Тенденция к сокращению собственных наименований активна и в других случаях: Торговый центр – ТэЦэ, Дворец культуры железнодорожников – ДэКаЖэДэ, ресторан «Уральские пельмени» - УПИ. В каждом р-не – свои обозначения, напр., магазинов: «Маргаринка», «Башня», «Косой», «Дубовский», «Молодёжка» (универмаг «Молодёжная мода»), городских ориентиров: Площадь (Площадь революции), Проспект (Проспект Ленина), Металлургов (Шоссе Металлургов), Машинка (улица Машиностроителей), Северок (Северо-Западный район). «Городом» в повседневной речи именуется лишь его центральная часть, и жители районов, кабээсники, чээмзэшники, четэзовцы , ездят «в город» для покупок и развлечений.

Языковой среде Челябинска свойственны и сугубо городские слова, отражающие специфический быт: третий, седьмой, восьмой (маршруты), длинный, кишка, двойной (об автобусе), талон, проездной, месячный, пенсионное (документы на проезд), Пентагон, билдинг, стекляшка, пяти-, шести, семиэтажка (о зданиях), блошиный, крытый, восточный, вьетнамский, китайский, турецкий, на пятачке, крытый, с раскладушек, из ракушек (о рынках).

Можно отметить в обыденной речи горожан иное, чем принято в литературном языке, употребление слов. Так, в словарях современного русского языка 2-й половины ХХ в. слова булка и буханка разграничены: буханка – «формовой, обычно чёрный хлеб», булка – «хлебец из белой муки». В Челябинске слово булка используется как для обозначения белого, так и для чёрного (не обязательно ржаного) хлеба: Мне булку чёрного и две булки белого… Вместо вывесок «Хлеб» чаще используются «Булочная» или «Булочная-кондитерская». Слово булка стало родовым названием любого вида и качества хлеба, а язык обедняется, теряя слова буханка, коврига, каравай, сайка, ржаной, пшеничный, сдобный хлеб, кирпичик, формовой, батон, ситник. В речи челябинцев отмечены специфические слова-регионализмы, свойственные преимущественно уральцам: вехотка - «мочалка», враз – «сразу», галить – «выполнять роль ведущего в детской подвижной игре», голбец – «подпол», гомонок – «кошелёк», катушка – «ледяная горка для катания с неё», ладом – «как следует», навяливать – «навязывать», ни в коем разе – «ни в коем случае», обабок – «подберёзовик», сидеть голодом – «голодать», скать – «раскатывать тесто», стайка - «сарай», толкушка – «пестик», шаньга – «лепёшка, запечённая со сметаной», шоркать – «тереть с целью вычистить, вымыть».

Несмотря на специфические черты произношения и словоупотребления, объединяющие всех челябинцев и характеризующие «совсем особенный уральский говорок», городская речь неоднородна. Сферу официального (личного и публичного) общения обслуживает кодифицированный (строго нормированный) литературный язык. Устная речь, предназначенная для бытового общения между горожанами, в порядке удаления от литературной нормы такова: разговорный вариант литературного языка (обычно речь интеллигенции) – просторечие – социальные и профессиональные жаргоны.

Челябинская просторечная среда, объединяющая недостаточно культурных или не следящих за своей речью людей, характеризуется такими отклонениями от образцового литературного языка, как неверные ударения: во-первЫх, дОсуг, докУмент, звОнит, катАлог, квАртал, килОметр, подвЕдены, провЕдены, сантИметр, средствА, свеклА, шОфер, ошибки в произношении: кажНый, шкаП, траНвай, замечАт, читАт, боюСЯ, стираюСЯ, неправильные грамматические формы: местОВ, делОВ; сидел ЗАДУМАВШИ, уехал не ДОЖДАВШИ; был У МАМЕ, У ПАПЕ; БЕЖИ, ЕХАЙ, ЛЯЖЬ; ХОЧУТ, ХОДЮТ, НЕ ПУЩАЮТ.

Для местного просторечия характерны слова со сниженной окрашенностью: больно в значении «очень», голосить – «громко петь, кричать», маленько – «немножко», нажраться – «напиться пьяным», намаяться «сильно устать», паршивый – «очень плохой», объегорить – «обмануть, провести», тётка – «всякая взрослая женщина», пацан – «мальчик», пацанка – «девочка». Часто используются суффиксы –к, -ёшк, -ёнк (-онк), -их(а) для слов низкого стиля: моркошка, морожка, столовка, девка, куртёшка, ребятёшки, гулёнки (голуби), бомжиха, продавчиха. Просторечными вариантами слов литературного языка являются образования типа засоня вместо соня, голодовать вместо голодать, начистовую вместо начистую, озоровать вместо озорничать, с ночевой – вместо с ночёвкой, внаклонку – вместо внаклон, часовалый (пяти-, шести-, семичасовалый поезд) вместо часовой. Просторечный оттенок речи придают также использование чё вместо что, утвердительная частица ну, побудительные частицы айда, айдате, частица дак с общим усилительно-выделительным значением, употребление родительного падежа местоимения что вместо винительного: Чего сделал? Чего купил? Чего помножаешь на чего?. В синтаксисе городского просторечия отмечено согласование по смыслу (И не знаю/ кто улицы чистят; на сессию сейчас мало приезжают студентов); сочетание двух синтаксически нераздельных форм глагола в сказуемом (схожу посмотрю, поедем съездим, пойду умоюсь, давай пиши, давайте отрабатывайте, возьми включи, взяла отпустила); полные прилагательные и причастия в именном составном сказуемом на месте кратких в литературном языке (машина готовая к отъезду; студенты хорошо одетые; телефоны изменённые у нас); использование «именительного темы» (Петрова, она из группы юристов; Шанежки, они со сметаной всегда; Теплотехнический, он отовсюду виден). В значении конструкции, выражающей условие, часто выступает условный оборот если+что: звони если что; уволюсь если что; кричи если что.

Женская речь отличается от мужской тембром голоса, темпом речи, характером пауз, длительностью гласных. Благодаря устремлённости к диалогу, она приближается к разговорному стилю, нарушающему строгие законы литературной нормы. В беглой речи женщины любят употреблять местоимения, частицы, отрицания, в которые можно вложить эмоцию. Речь мужчин ориентирована на существительные, которые непосредственным образом воплощают понятия, в ней чаще встречаются слова профессиональных жаргонов, связанных с работой и увлечениями (спорт, туризм, эксплуатация и ремонт автомобилей). Женщины любят прилагательные, формы превосходной степени (Ужас сколько!), а также «ласкательные» выражения (ещё чашечку выпейте; трубочку возьмите; в баночку налейте; бумажечку подпишите). Мужская речь в последние годы пополнилась лексикой и фразеологией боевых действий: афганцы, чеченцы, контрактники (военнослужащие), взрывпакет, взрывное устройство, акция, чистка, мирное население, раненые.

Речь молодёжи характеризуется стремлением к выразительности и оригинальности, смешению стилей, словесному ёрничанью. С течением времени отдельные молодёжные словечки проникают в повседневную речь: балдеть, борзеть, видик, дискач, навороченный, оттягиваться, охмурять, тусоваться, угорать, хохма. Поиск экспрессивных средств приводит к заимствованию в просторечие из высказываний молодых людей не только жаргонных слов, но и выражений: шлангом прикинуться и резиной запахнуть, выпасть в осадок, с бодуна, идея клюнула, раскатать губу, мозги компостировать, ежу (козе) понятно. Молодёжная речь отличается словесной «игрой», она эллиптична, включает подчас грубые и пошлые выражения, в том числе из воровского жаргона: паря, тёлка, ксива, кайф, зашибись, разборы клеить, Потрясная шиза!; Фильтруй базары!; Блин!; В натуре!; В падло!; Пасть завали…

В конце 20 века изменение быта челябинцев отразилось и на языковой среде. В бытовую речь вошли термины, связанные с новой социально-экономической ситуацией: акция, аренда, аудитор, банкрот, бартер, брокер, дивиденд, дилер, инвестиции, маркетинг, менеджер и др. Активизировались слова сферы торговли: палатка, киоск, салон, ларёк, маркет, супермаркет, шоп. Складывается особый коммерческий стиль, где перемешаны русские и чужеземные слова: шоп-тур, чартер, промоутер, лох, облапошить, приторговывать, расторговаться.

Публицистика определяет многие характерные черты языковой среды, в первую очередь шаблоны: глазами истории, переходная эпоха, между делом, сойдёт и так. Накладывает свой отпечаток реклама, засоряя речь штампами: весь спектр техники, новая коллекция, весенний ассортимент, лучше жевать, чем говорить, с Ариантом теплее.

Филологи города пытаются влиять на языковую среду Челябинска, способствуя выработке чувства нормы и языкового вкуса, пробуждая желание пользоваться языком в разных ситуациях наилучшим образом. В течение десяти лет (1980 – 1990 гг.) газета «Челябинский рабочий» публиковала рубрику «Живое русское слово», местное радио ведёт передачи по русскому языку начиная с 1982 года (например, только профессор Челябинского педагогического университета Л.А.Глинкина подготовила и провела более ста бесед о родном языке и культуре речи). Читатели, слушатели и зрители с интересом воспринимают информацию о родном языке, а некоторые челябинцы активно выражают свою позицию по частным вопросам его использования.

С 1996 года при Администрации Челябинской области работает Совет по русскому языку. Элитное общение в Челябинске поддерживается учёными, писателями, педагогами, администраторами, журналистами, артистами, работниками культуры, членами творческих союзов. Культурную элиту города отличает высокий уровень владения русским литературным языком и положительное влияние на формирование языковых вкусов (чего не скажешь о ведущих молодёжных развлекательных программ, которые создают довольно примитивный стиль взаимодействия, базирующийся в основном на жаргоне и сниженной лексике).

В Постановлении Главы администрации Челябинской области от 03.06.96 № 322 «О мерах по защите интересов государственного языка говорится: «Во исполнение Указа Президента Российской Федерации «О совете по русскому языку при Президенте Российской Федерации» в целях обеспечения всестороннего развития и распространения русского языка, являющегося культурным достоянием народов России постановляю: 1. Создать при администрации Челябинской области экспертный совет по контролю за состоянием языковой ситуации в области…. 3. Редакциям газет и телерадиовещания разработать систему эффективных мер повышения культуры речевого общения в средствах массовой информации на базе литературных норм государственного языка». В Постановлении Губернатора Челябинской области от 18.12.1997 № 827 «О внесении изменений в постановление главы администрации Челябинской области от 03.06.96 №322 «О мерах по защите интересов государственного языка» вносятся изменения в Положение о совете по русскому языку и российской словесности, его состав, поручается разработка и реализация региональной целевой программы «Русский язык», мероприятий по подготовке и проведении. празднования 200-летия со дня рождения А.С. Пушкина.


Приоритетным направлением в последние годы стало развитие народной художественной культуры, что способствует проникновению образного слова в обиходную речь, насыщению её фразами из популярных песен местных авторов, например, И.Плешивцева: Никто тебя не любит так, как я; Ты скажи, скажи, калина, как попала ты сюда; Ромашка белая, лепесточки нежные. Восстановление храмов и увеличение количества верующих служит обогащению лексики словами духовного мира: благой, благоденствие, благодеяние, благодарение, богопослушный, богобоязненный, богохранимый, исповедь, пост, послушание.

Челябинск многонационален. В нём зарегистрированы Ассамблея народов Челябинской области, Балтийский форум, объединяющий балтийские и финские народы, грузинский культурный центр «Золотое руно», Корейский культурный центр, Мордовский культурный центр, Славянский культурный центр, Татаро-башкирский культурный центр, общество украинцев «Троянда», еврейский культурный центр «Фрилинг», Башкирский народный центр, Немецкий культурный центр, Челябинский областной центр финно-угорской культуры, объединяющий 19 финно-угорских национальностей: удмурты, мордва, коми, марийцы, финны и др.

Билингвизм, то есть двуязычие, - одна из особенностей языковой среды Челябинска. Национальные языки обогащают русский, помогая ему развиваться. Так, в речи челябинцев много тюркизмов: ашать – «есть», арака – «водка», бабай – «дедушка у башкир и татар», батыр – «богатырь», бешбармак – «блюдо из мяса, нарезанного мелкими кусочками», елань – «равнина, поляна, открытое место в лесу», казарка – «дикая утка», кумыс – «напиток из кобыльего молока», малахай – «большая меховая шапка», чебак – «рыба» и др.

Статус русского языка как государственного поддерживается всеми официальными учреждениями Челябинска, закрепляется не только в стандартах среднего и высшего образования (почти во всех вузах Челябинска преподаётся новая дисциплина «Русский язык и культура речи»), но и в региональных образовательных программах: популярны курсы по истории языка и культуры, по российской словесности, риторике, речевому этикету.

В 1986 году Южно-Уральское книжное издательство выпустило в свет книгу Л.А. Шкатовой «Как слово отзовётся: Беседы о разговорной речи челябинцев», а в году сборник радиопередач о русском языке под редакцией проф. Челябинского государственного педагогического института Л.А.Глинкиной «Язык и культура».

Областной совет по русскому языку. Цикл радиопередач
РЕЗЮМЕ

1. В мире существует большое количество языков.

2. Языки по-разному сосуществуют в мире. Основными современными проблемами являются:…..

3. Многие государства проводят целенаправленную языковую политику, которая связана с основной политикой государства и решением национальных вопросов.

4.Законы о языках и другие способы юридического вмешательства в

5. В России языковая политика менялась в зависимости от политической ситуации.

6. В Челябинской области существует

В 1960-70-е годы в Индии для упрочения хинди в официальной сфере была создана сеть курсов по изучению хинди служащими с системой экзаменов (включая машинопись и стенографию на хинди).
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Языковая политика и законы о языке iconПрограмма учебно-тематический план семинарских занятий
Язык, литературный язык, национальный язык, диалекты, естественные и искусственные языки, языковая культура, современная языковая...
Языковая политика и законы о языке iconЯзыковая политика ифла
На заседании в декабре 2006 г. Правление ифла одобрило следующую политику по использованию языков в рамках Федерации
Языковая политика и законы о языке iconТемы рефератов дисциплина «Языковая политика Совета Европы»
Европейская хартия региональных языков и языков этнических меньшинств, 11. 1992, Страсбург
Языковая политика и законы о языке iconРеферат Отчет 265 с., 2 раздела, 948 источников, 17 прил
Цивилизация, язык, диалог, межкультурная коммуникация, глобализация, исламоведение, этнолингвистика, образование, религия, сакральные...
Языковая политика и законы о языке iconУчебно-методический комплекс по дисциплине языковая политика в рк...
Федеральное Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования«Сыктывкарский государственный...
Языковая политика и законы о языке iconИли задание текущей аттестационной работы
Языковая ситуация. Типология языковых ситуаций. Языковая ситуация в Индии, Швейцарии, Норвегии (по выбору студента)
Языковая политика и законы о языке icon1. Законы Ньютона
Вселенной. Они позволяют объяснить и даже предсказать многие явления. Так, опираясь только на фундаментальные законы классической...
Языковая политика и законы о языке iconЗаконы Ньютона и законы сохранения, законы статики и динамики, элементы...
Целью дисциплины является освоение методов расчёта и конструирования наиболее распространённых /типовых/элементов и их соединений,...
Языковая политика и законы о языке iconУчебно-методический комплекс по дисциплине языковая политика в рк...
Государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки выпускника по магистратуре «Активный билингвизм и межкультурная...
Языковая политика и законы о языке iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Языковая компетенция – понимать, что такое имя прилагательное, роль этой морфологической категории в языке и речи (осмысление способности...
Языковая политика и законы о языке iconЯзыковая ситуация у коренных малочисленных народов
Казакевич О. А. Языковая ситуация у коренных малочисленных народов Туруханского района: кеты и селькупы // Язык в контексте общественного...
Языковая политика и законы о языке iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Знать основные функции языка в обществе, о русском языке как национальном языке русского народа, государственном языке РФ и языке...
Языковая политика и законы о языке iconЗаконы. Физические теории. Качественные задачи по теме «Законы сохранения в механике»
Научные методы познания окружающего мира. Роль эксперимента и теории в процессе познания. Научные гипотезы. Физические законы. Физические...
Языковая политика и законы о языке iconПланы семинарских занятий занятие 1 наука о политике (2 часа)
Политическое, политика, функции политики, бихевиоризм, политологическая герменевтика, сравнительная политология, прикладные политические...
Языковая политика и законы о языке iconУрок: «Законы геометрической оптики». Цели: Повторить законы геометрической...
Сегодня на уроке мы повторим законы геометрической оптики. Но прежде, чем начать повторение я хочу, что бы вы сказали, что вы видите...
Языковая политика и законы о языке iconЗаконы Ньютона и законы сохранения вещества и энергии, термодинамику и кинетику процессов
Направление подготовки 241000 Энерго- и ресурсосберегающие процессы в химической технологии, нефтехимии и биотехнологии


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск