Скачать 5.36 Mb.
|
Літаратура
Л.Б. Крюкова (Томск, Россия) ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ В ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ М.И. ЦВЕТАЕВОЙ И Н.С. ГУМИЛЕВА Языковые единицы с семантикой восприятия регулярно представлены на разных участках языковой системы. Модель восприятия, являясь универсальной для национального языка, имеет свою специфику в разных типах дискурса. В поэтическом тексте автор фиксирует не реальные ситуации, а моделируемые художественно в соответствии с особенностями собственного мировосприятия. Посредством модели восприятия могут описываться достаточно разнородные фрагменты действительности. Лингвистическое моделирование ситуации восприятия регулируется собственными принципами, обусловленными языковой картиной мира. В поэтических текстах представлены прямой и метафорический способы репрезентации ситуации зрительной деятельности. В первом случае предикат представлен непосредственно глаголами со значением зрительного восприятия: Так в ночь глядит последними глазами - / Наложница последнего царя [2, с. 193]. Во втором – словосочетаниями, в которых используются глаголы иных лексико-семантических групп, а в качестве зависимого компонента выступают лексемы глаза, взгляд, взор: Надежды знак. Но, милый друг, / Я взора на него не кину [3, с. 115]. Исследователи отмечают, что зрительное восприятие разработано в русском языке достаточно подробно и по сравнению с другими способами (слуховым, обонятельным, тактильным восприятием) обладает определенной спецификой. Посредством зрительной деятельности человек воспринимаем мир в его целостности, нерасчлененности на отдельные детали и фрагменты. Зрительное восприятие – это явление внешне наблюдаемое. Можно увидеть движение глаз человека, наблюдать за направлением взгляда. Фразеологические единицы (далее – ФЕ) со значением восприятия, используемые при метафорической репрезентации ситуации зрительной деятельности, отражают особенности осмысления человеком окружающей действительности и связаны с мифологическими представлениями об устройстве человека и мира в целом. В настоящее время сделана попытка представить когнитивную модель зрительного восприятия. При этом отмечается, что принципы построения названной модели обусловливаются функционально-семантической спецификой ФЕ как языковых единиц особого типа номинации. Н.А. Верхотурова отмечает: «Анализ фразеологического материала показал, что изучение семантики фразеологических единиц дает возможность выявить: 1) совокупность представлений об органах перцепции, используемых в качестве моделирующих для обозначения различных фрагментов действительности, результаты культурно-познавательной деятельности человека (архетипы, эталоны), отраженные во ФЕ; 2) фрагменты действительности, моделируемые на основе выделенных представлений» [1, с. 108]. Опираясь на исследования Н.А. Верхотуровой, рассмотрим реализацию модели зрительного восприятия на материале ФЕ с компонентами глаза, взгляд, взор в поэтических текстах М.И. Цветаевой и. Н.С. Гумилева. При этом следует учитывать, что глаза – это материальный орган, при помощи которого человек смотрит, а взгляд (взор) - нематериальный инструмент, отражающий чувства желания, настроение субъекта [4, с. 14-15]. Понятие «фразеологическая единица» в данном контексте понимается в широком значении. В исследуемых поэтических текстах чаще всего встречаются фразеологические выражения (ФЕ, не имеющие в своем составе слов с фразеологически связанным значением, но отличающиеся от свободных словосочетаний воспроизводимостью и постоянным значением). Это могут быть ФЕ, характерные для русского языка в целом, а также – индивидуально-авторские образования. Модель зрительного восприятия в исследуемых текстах репрезентирована несколькими «базовыми моделями» [1, с. 110]. 1. Глаза (взгляд, взор) являются инструментом, при помощи которого субъект может: а) определить различные характеристики объекта, события: И насмешливый взор из-под спущенных век / Видел, сколько со мной человек [3, c, 256]; б) воздействовать на окружающих: Меня слепит твой взгляд упорный [3, c. 70]; в) воспринять визуальную информацию: В синее небо, ширя глаза - / Как восклицаешь: - Будет гроза! [2, c. 342]. 2. Глаза (взгляд, взор) представлены как субъект: а) действия, состояния, восприятия: Кого заметил тусклый взгляд [3, c. 75]; б) движения: В груди пошире лишь/ Глаза распахивай [2, c. 212]; в) эмоционального состояния: Его сверкает гордый взор, / Его камзол пылает красный [3, c. 23]. 3. Глаза (взгляд, взор) репрезентируются, как объект, на который направлено действие: а) перемещаемый в пространстве: а) по горизонтали: Не колесо громовое - / Взглядами перекинулись двое [2, c. 285], Надежды знак. Но, милый друг, / Я взора на него не кину [3, c. 115], И помню, что глаз я не мог отвести / От ее золотого пути [3, c. 200], В меня вперил он взор, призывный [3, c. 13], б) по вертикали: Как она, когда поднимет / На тебя свой взор [3, c. 115], Идешь на меня похожий, / Глаза устремляя вниз [2, c. 38], Устанет. И к небу возводит свой взор [3, c. 105]; б) воспринимаемый: И так много встречал отвечающих взоров [3, c. 121]; в) объект владения: Так говорю, ибо дарован взгляд / Мне в игры хоровые [2, c. 196]. 4. Глаза (взгляд, взор) имеют пространственные характеристики: а) вместилище: Я отроку взглянула в очи, / Не числящиеся в ночах [2, c. 261], В очи взглянула / Тускло и грозно [2, c. 97], Вишь, глаза-то у красавицы наплаканы [2, c. 96], Вчера еще в глаза глядел [2, c. 152], И сдернула маску, глянула в очи [3, c. 41], Смотрит в глаза вам, как преданный дог [3, c. 132]; б) поверхность: Мне синь небес и глаз любимых синь / Слепят глаза [2, с. 51]. Как показывает анализ материала предлагаемые базовые модели, действительно, реализуются в поэтических текстах. При этом имеют место сложные индивидуально-авторские образования, где в рамках одного высказывания наблюдается взаимодействие нескольких моделей: 1) глаза выступают как субъект восприятия, а взгляд как объект, используется глагол физического действия со значением поглощения жидкости: И взглянул, как в первые раза / Не глядят. / Черные глаза глотнули взгляд [2, c. 86]; 2) взор одновременно является объектом восприятия и вместилищем: И когда я увидел твой взор, / Где печальные скрылись зарницы [3, c. 44]. В поэтических текстах М.И. Цветаевой и Н.С. Гумилева ФЕ имеют низкую степень семантической слитности компонентов. В представленных устойчивых словосочетаниях лексемы могут быть расположены дистантно, что позволяет ввести в высказывание различные определения глаз (взгляда, взора). Глаза (взгляд, взор) имеют следующие адъективные характеристики: 1) световые: тусклый, лунный, мерцающий, пылающий, бледный; 2) отражающие эмоционально-психическое состояние объекта или субъекта восприятия: гордый, насмешливый, враждебный, грустный, спокойный, смущенный, печальный, уверенный, упорный, изумленный; 3) репрезентирующие свойства одного объекта, перенесенные на другой: орлиный, собачий; 4) иные свойства физических сущностей: а) слепой, мертвый, умирающий, последний; б) кощунственный, призывный, деловой, тайный, смелый, быстрый, странный, острый; в) человечный, девический. Встречаются и комплексные характеристики, например, световые и отражающие психическое состояние: В твоем безумно-светлом взгляде / Смеется что-то, пламенея [3, c. 185]. Фразеологические единицы со значением зрительного восприятия в поэтических текстах репрезентируют фрагменты физической, психической, интеллектуальной и социальной сфер, что еще раз подтверждает мысль о первичности и значимости чувственного восприятия в познавательной деятельности человека. Литература 1. Демешкина Т.А., Верхотурова Н.А. Крюкова Л.Б. Курикова Н.В. Лингвистическое моделирование ситуации восприятия в региональном и общероссийском дискурсе / Под ред. Т.А. Демешкиной. – Томск, 2006. – 194 с. 2. Марина Цветаева. Стихотворения. Поэмы. – М., 1991. – 688 с. 3. Николай Гумилев. Избранное. – Красноярск, 1989. – 709 с. 4. Урысон Е.В. Языковая картина мира vs обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. – 1998. – № 2. – С. 3-21. С.Б. Кураш (Мозырь) Фразеологически номинируемая ситуация как элемент текстообразующей метафоры В ПОЭТИЧЕСКОЙ РЕЧИ Одним из наиболее интересных типов поэтических текстов как художественных целых являются тексты-тропы. Исследователи подчёркивают феноменальность данной разновидности текстов как особого жанра: и троп, и жанр обладают мировоззренческой и интерпретационной функциями (несут определённое знание о мире, обладают способностью к тому или иному прочтению явлений действительности) [2]. Кроме того, текст, организованный по принципу и посредством тропа, характеризуется и особенностями структурно-смыслового и композиционного плана. Они заключаются в корреляции собственно тропеических элементов и элементов смысловой структуры текста. Основным типом текстов-тропов являются тексты-метафоры. Типичный метафоричный текст – это, как правило, небольшое по размерам поэтическое произведение, чаще философской (пейзажно-философской) направленности, в котором присутствуют два пронизывающих весь текст концептуальных комплекса, находящихся в отношениях интеракции; один из них просвечивается сквозь призму другого. Одной из интересных разновидностей текстов подобного рода являются такие, в которых в метафорическую интеракцию вовлекаются прецедентные феномены (фоновые онимы, высказывания, тексты, ситуации). В данной работе будет рассмотрено вовлечение в текстообразующее метафорическое взаимодействие ситуаций, номинируемых фразеологическими единицами (в широком понимании объёма фразеологии). Свойство воспроизводимости, являющееся конституирующим у фразеологической единицы, обусловлено её устойчивой конвенциональной соотнесённостью с тем или иным фреймом (или возможным корпусом фреймов) – «концептуальной структурой для декларированного представления знаний о типизированной тематически единой ситуации» [1, с. 16]. «Фразеологизмы, отображающие типичные представления, могут выполнять роль эталонов, стереотипов культурно-национального мировидения или указывать на их символьный характер и в этом качестве выступают как языковые экспоненты культурных знаков» [3, с. 249-250]. Именно в этом свойстве и заложена потенция для вовлечения фразеологизма в концептуальную метафорическую интеракцию. При этом могут наблюдаться различные варианты концептуального встраивания фразеологической единицы в метафорическую семантику текста. 1. Фрейм фразеологизма (т.е. фразеологически номинируемая ситуация) экстраполируется на иную, актуальную, ситуацию или ряд ситуаций, фигурируя при этом в качестве модели создания нового концепта. Фразеологизм генерирует, таким образом, текстообразующую концептуальную метафору. В качестве примера можно привести стихотворение Е. Евтушенко «Подавляющее большинство», в котором заглавный фразеологизм наполняется социальной семантикой за счёт прочтения определяющего слова фразеологической единицы в контекстуально обусловленном значении «властвующее, угнетающее»: Подавляющее большинство, / пахнешь ты, как навозная роза, / и всегда подавляешь того, / кто высовывается из навоза... Весьма характерным является функционирование в тексте-метафоре терминологических фразеологизированных выражений. Например, Б. Слуцкий создаёт метафорическое представление о душевных муках человека и их последствиях посредством вовлечения в текстообразующую метафорическую интеракцию понятия моральный износ: Человек, как лист бумаги, / изнашивается на сгибе. / Человек, как склеенная чашка, / разбивается на изломе. / А моральный износ человека / означает, что человека / слишком долго сгибали, ломали, / колебали, шатали, мяли, / били, мучили, колотили, / попадая то в страх, то в совесть, / и мораль его прохудилась, / как его же пиджак и брюки. В обоих текстах фразеологические единицы выступают в качестве их заголовков, что в целом характерно для анализируемого материала. 2. Текст-метафора может основываться и на непосредственной семантике фразеологизма. Например, в стихотворении Р. Рождественского «Вслушайтесь» развёртывание текстообразующей метафоры-олицетворения осуществляется посредством «оживления» стёртой (языковой) метафоры, положенной в основу фразеологической единицы убивать время, за счёт чего создаётся персонифицированный образ времени, ср.: Убивают время! / После – / моют руки. / Чтоб не оставалось крови / на них...; И никто – / ни разу! – / не вручает похоронных. / Мол, "погибло время. / Нужнейшее. / Зазря." / Падают / минуты / повзводно / и поротно. / Начиная / с самого первого / января... Стихотворение Л. Мартынова «Корень зла» демонстрирует аналогичный вариант включения фразеологизма в метафорическую интеракцию. Ср.: Вот он, корень, / Корень зла! / Ох, и черен / Корень зла. / Как он нелицеприятно / Смотрит с круглого стола, / Этот самый корень зла! / – Надо сжечь его до тла, / Чтоб исчез он безвозвратно! / – Ну, а если не поможет / И опасность лишь умножит / Ядовитая зола? / Побоялись уничтожить! / И опять колокола / Бьют тревожно и набатно, / И скорбей не подытожить, / И отрава садит пятна / На болящие тела. / Неужели же обратно / Закопают / Корень зла? Несколько иной вариант метафорической интерпретации фразеологизма находим в стихотворении Р. Рождественского: Есть радиусы действия / у гнева и у дерзости. / Есть радиусы действия / у правды и у лжи. / Есть радиусы действия / у подлости и злобы – / глухие / затаенные, / сулящие беду... / Есть радиусы действия / единственного слова. / А я всю жизнь ищу его. / И, может быть, / найду. Здесь, как видно, семантика фразеологического выражения радиус действия не обыгрывается, как в рассмотренных выше примерах, а метафорически расширяется, детерминологизируется. Аналогичный пример – стихотворение Ю. Мориц «Белое»: На этом свете этот белый снег, / И белый сад, и выбеленный домик, / И этот белый склон, и белый след, / И этот белый лист, и белый томик, / Где белый стих о дюнах и любви / Уже предсказан белоснежным Блоком, / И вихри белые над белыми людьми / Я вижу в просветлении глубоком. Анализируя данный текст, Б.П. Иванюк отмечает, что в словосочетании белый стих «отношения между контекстуальным и внеконтекстуальным значениями – предельно напряженные. Вне текста «белый стих» – термин, и лишь аллюзия на стихотворение А.Блока «В дюнах», написанное нерифмованным ямбом, обосновывает использование его в профессиональном значении. Но опять же метафоричность «белизны» придает ему иносказательный смысл мастерства и духовности» [2, с. 161]. 3. Среди рассматриваемых текстов особо выделим группу таких, в которых тропеизация фразеологических оборотов связана с реализацией юмористического эффекта. Серию подобных текстов находим у поэта В. Вишневского, специализирующегося на юмористическом жанре, ср.:
В целом можно сделать вывод о том, что вовлечение фразеологизма в «метафорическую игру» интересно созданием момента противоречия между языком и речью, между стереотипностью и творчеством, в результате чего рождаются семантически насыщенные оригинальные образы. |
Образовательная программа для учащихся «Славянская мифология» Развитие эмоционально-чувственной сферы ребенка является важным в формировании основ личности, так как современное прагматическое... | Реферат Славянская мифология Методическая разработка интегрированного урока географии и информатики в 8 классе | ||
Реферат: славянская мифология Какие виды источников можно еще использовать, чтобы трансформировать, древнеславянские языческие верования? | Реферат Славянская мифология Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год | ||
Реферат Славянская мифология Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год | Реферат Славянская мифология Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год | ||
Реферат Славянская мифология Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год | «Откуда есть пошла славянская письменность» Учебно-методический комплекс предназначен для студентов, обучающихся по специальности 032001 «Документоведение и документационное... | ||
Рабочая программа дисциплины «Славянская мифология и фольклор города» Программа рассмотрена на заседании кафедры русской и зарубежной литературы (протокол №1 от «21» сентября 2013 г.) | Уроки физики Кирилла и Мефодия: виртуальная школа Кирилла и Мефодия. 10 класс Номенклатура цифровых образовательных ресурсов локального доступа (библиотека мбоу «сош №2») | ||
А. С. Пушкин и славянская мифология Слово "культура" происходит от слова "культ" вера, обычаи и традиции предков. Тот, кто забывает это,- не имеет права считаться культурный... | Общероссийское движение «трезвая россия» международная славянская... Молодежная антинаркотическая федерация россии всероссийское движение «молодежь за трезвую россию» | ||
Информационная справка об окружных Кирилло-Мефодиевских чтениях «Славянская... Апреля 2012 года на базе гбоу сош с. Чубовка прошли I окружные Кирилло-Мефодиевские чтения | Славянская мифология и очень древние надписи Руси. По этим темам нами написано много статей; однако вопрос о применении этих надписей для исследования древней славянской мифологии... | ||
Общероссийское движение «трезвая россия» международная славянская... Основы собриологии, профилактики, социальной педагогики и алкологии (Материалы XXII международной конференции-семинара). /Под общей... | Темы рефератОВ: Алкивиад и Александр Македонский как носители ценностей... Античные воззрения на культуру и природу человека: Гомер, Гесиод, Тит Лукреций Кар |