Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика»





НазваниеОсновная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика»
страница5/9
Дата публикации03.11.2014
Размер1.03 Mb.
ТипОсновная образовательная программа
100-bal.ru > Культура > Основная образовательная программа
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Виды учебной работы: практические занятия, самостоятельная работа студентов.

Изучение дисциплины заканчивается экзаменом.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 2 зачетных единицы (72 часа).

Цель курса: «Безопасность жизнедеятельности» - обязательная общепрофессиональная дисциплина, в которой соединена тематика безопасного взаимодействия человека со средой обитания (производственной, бытовой, городской, природной) и вопросы защиты от негативных факторов чрезвычайных ситуаций (ЧС). Целью изучения дисциплины является формирование представления о неразрывном единстве эффективной профессиональной деятельности с требованиями к безопасности и защищенности человека. Реализация этих требований гарантирует сохранение работоспособности и здоровья человека, готовит его к действиям в экстремальных условиях природного и техногенного характера.

Задачи курса: Основная задача дисциплины – вооружить обучаемых теоретическими знаниями и практическими навыками, необходимыми для:

- создания комфортного (нормативного) состояния среды обитания в зонах трудовой деятельности и отдыха человека;

- идентификации негативных воздействий среды обитания естественного, техногенного и антропогенного происхождения;

- прогнозирования развития негативных воздействий на человека и окружающую среду, оценки и управления рисками.

- разработки и реализации мер защиты человека и среды обитания от негативных воздействий;

- проектирования и эксплуатации приборов и оборудования, технологических процессов и объектов экономики в соответствии с требованиями по безопасности и экологичности;

- обеспечения устойчивости функционирования объектов и технических систем в штатных и чрезвычайных ситуациях;

- принятия решений по защите производственного персонала и населения от возможных последствий аварий, катастроф, стихийных бедствий и применения современных средств поражения, а также принятия мер по ликвидации их последствий;

Основные дидактические единицы: 1. Теоретические основы БЖД 2. Чрезвычайные ситуации природного характера. 3. Чрезвычайные ситуации техногенного характера. 4. Чрезвычайные ситуации социального характера. 5. Сущность и содержание информационной безопасности. 6. Экономическая безопасность социально-экономических систем. 7. Национальная безопасность.

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

- способы защиты персонала и населения от возможных последствий аварий, катастроф, стихийных бедствий и применения современных средств поражения;

- участвовать в подготовке планов предупредительных материалов по обеспечению безопасности на уровне организации.
уметь:

- принимать меры по ликвидации последствий аварий, катастроф, стихийных бедствий и применения современных средств поражения;

владеть:

- методологией решений по защите производственного персонала и населения от возможных последствий аварий, катастроф, стихийных бедствий;

- принятием мер по ликвидации аварий, катастроф, стихийных бедствий и их последствий;

- методами прогнозирования развития негативных воздействий и оценки последствий их действия.

Виды учебной работы: практические занятия, самостоятельная работа студентов.

Изучение дисциплины заканчивается зачетом.
ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ АНТРОПОЛОГИЯ
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 216 часов.

Целью освоения учебной дисциплины «Педагогическая антропология» является приобретение знаний и умений в области педагогической деятельности: по организации обучения и воспитания с использованием современных технологий, соответствующих возрастным особенностям учащихся; по осуществлению профессионального самообразования и личностного роста. Формирование общекультурных и профессиональных компетенций, необходимых для осуществления профессионально-педагогической деятельности.

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

- умение применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранение своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8);

- стремление к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства (ОК-11);

- умение критически анализировать учебный процесс и учебные материалы с точки зрения их эффективности (ПК-34);

- умение эффективно строить учебный процесс, осуществляя пелагогическую деятельность в учебных заведениях дошкольного, общего, начального и среднего профессионального, а также дополнительного лингвистического образования в соответствии с задачами конкретного учебного курса и условиями обучения иностранным языкам (ПК-35);

- владение стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-41);

- владение навыками организации групповой и коллективной деятельности для достижений общих целей трудового коллектива (ПК-44).

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать ценностные основы профессиональной деятельности в сфере образования; правовые нормы реализации педагогической деятельности; сущность и структуру образовательных процессов; тенденции развития мирового историко-педагогического процесса, особенности современного этапа развития образования в мире; методологию педагогических исследований проблем образования (обучения, воспитания, социализации); теории и технологии обучения и воспитания ребёнка; способы профессионального самопознания и саморазвития;

- уметь системно анализировать и выбирать образовательные концепции; использовать методы психологической и педагогической диагностики для решения различных профессиональных задач; учитывать в педагогическом взаимодействии различные особенности учащихся; проектировать образовательный процесс с использованием современных технологий, соответствующих общим и специфическим закономерностям и особенностям возрастного развития личности; осуществлять педагогический процесс в различных возрастных группах и различных типах образовательных учреждений.

владеть (быть в состоянии продемонстрировать) способами пропаганды важности педагогической профессии для социально-экономического развития страны; способами взаимодействия с другими субъектами образовательного процесса; способами проектной и инновационной деятельности в образовании.

Виды учебной работы: практические занятия, самостоятельная работа студентов.

Изучение дисциплины заканчивается экзаменом.

ВВЕДЕНИЕ В ТЕОРИЮ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ.
Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 72 часа.

Целью освоения является – развитие у обучающихся понимания глубокой связи между культурой и коммуникацией, повышение их компетенции в области общения с представителями различных культур и формирование толерантности к чужим культурам; совершенствование основных навыков и умений, соответствующих уровню адекватного общения.

Процесс изучения модуля направлен на формирование следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

- способность ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей и учитывать ценностно-смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме (ОК-1);

- умение руководствоваться принципами культурного релятивизма и этническими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);

- владение навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);

- осознание значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовность принять нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию (ОК-5);

- владение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);

- знание этических и нравственных норм поведения, принятых в инокультурном социуме, моделей социальных ситуаций, типичных сценариев взаимодействия (ПК-2);

- владение основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4);

- способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27).

В результате изучения дисциплины обучающийся должен:

знать основные положения теории коммуникации, составляющие основу теоретической подготовки; специфические особенности межкультурной коммуникации; основные фонетические, лексические, грамматические, словообразовательные явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей;

уметь применять полученные теоретические знания на практике в процессе межкультурной коммуникации; выражать семантическую, коммуникативную и структурную преемственность между частями высказывания; делать сообщения, доклады, комментирование, вести беседу, участвовать в дискуссии официального и неофициального характера в пределах изученного языкового материала.

владеть (быть в состоянии продемонстрировать) понятийным и терминологическим аппаратом дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации», системой представлений о связи языка и культуры народа; практическими навыками, позволяющими понимать и критически осмысливать аутентичную монологическую и диалогическую речь в естественном темпе в пределах изученного материала и за его рамками; техникой письменной речи и основами письменной композиции.

Виды учебной работы: практические занятия, самостоятельная работа студентов.

Изучение дисциплины заканчивается зачетом.

ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (АНГЛИЙСКИЙ)

Общая трудоемкость изучения дисциплины составляет 108 часов.

Целью освоения учебной дисциплины является формирование общекультурных и профессиональных компетенций, необходимых для осуществления высококачественного письменного перевода с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный при осуществлении разносторонних связей и информационного обмена между представителями разных стран и культур.

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

- знание и применение принципов культурного релятивизма и этических норм, предполагающих отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);

- владение культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владение культурой устной и письменной речи (ОК-7);

- умение применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8);

- понимание социальной значимости своей будущей профессии, обладание высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК-12);

- владение основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6);

- владение методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9);

- умение оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-13);

- умение работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и распознавания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);

- владение навыками работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ПК-25);

- умение работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27);

В результате изучения дисциплины обучаемый должен:

знать основные типы и жанры текстов; основные переводческие приемы и трансформации; основные способы достижения эквивалентности в процессе письменного перевода; основные фонетические, лексические, грамматические, словообразовательные явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка;

уметь проводить предпереводческий анализ исходного текста, определять тип, жанр, тематику и функционально-стилистическую характеристику текста, осуществлять синтаксический, семантический и прагматический анализ текста, направленный на выявление его смысла, структуры, коммуникативной ситуации и предполагаемых переводческих трудностей.

владеть (быть в состоянии продемонстрировать) навыками письменной речи в различных формах и жанрах, опираясь на знание лексической синонимии, грамматических параллельных конструкций, включая разного вида внутриязыковой перевод; навыками письменного перевода; навыками преодоления трудностей лексического и грамматического характера и создания перевода в соответствии с жанрово-стилистическими нормами переводящего языка; навыками подготовки к выполнению перевода, включая самостоятельный поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях.

Виды учебной работы: практические занятия, самостоятельная работа студентов.

Изучение дисциплины заканчивается экзаменом.

ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС УСТНОГО ПЕРЕВОДА ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)
Целью освоения учебной дисциплины является формирование у обучающихся профессиональных основ устного практического перевода, знаний и умений по эффективному использованию существующих стратегий устного перевода в различных переводческих ситуациях, формирование общекультурных и профессиональных компетенций.

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

- навыки социальной и межкультурной коммуникации, обеспечивающие адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3);

- готовность к работе в коллективе, социальному взаимодействию на основе принятых моральных и правовых норм, проявление уважения к людям, готовность нести ответственность за поддержание доверительных партнерских отношений (ОК-4);

- культура мышления, способность к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, культура устной и письменной речи (ОК-7);

- применение методов и средств познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8);

-умение осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-14);

- владение международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-17);

- обладание необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);

- умение моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19);

- владение методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10);

- владение навыками организации групповой и коллективной деятельности для достижения общих целей трудового коллектива (ПК-44).

В результате изучения дисциплины обучаемый должен:

знать межъязыковые и межкультурные различия для качественного выполнения устных переводческих задач, общие принципы жанрово-стилистического построения устной речи; наиболее частотные, употребительные переводческие соответствия; виды устного перевода и их особенности.

уметь без напряжения воспринимать на слух иноязычную речь; интонационно правильно оформлять высказывание и говорить достаточно громко; извлекать общий смысл из высказывания, воспринимать смысловую структуру текста, устанавливать смысловые связи между отдельными частями текста оригинала; удерживать в памяти исходный текст (или его смысл) до тех пор, пока он не будет переведен; одновременно воспринимать на слух и репродуцировать иноязычную речь; стилистически и синтаксически грамотно оформить переводящие фразы

владеть (быть в состоянии продемонстрировать) навыками публичной речи; автоматизированного употребления переводческих соответствий; восприятия, фиксации и воспроизведения различных разрядов прецизионной лексики.
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Ведущими принципами реализации основной образовательной программы 035700 Лингвистика (профильная направленность – Теория перевода...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
«Лингвистика» профили «Теория перевода, межъязыковая и межкультурная коммуникация», представляет собой систему документов, разработанную...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа бакалавриата, реализуемая вузом...
Основная образовательная программа бакалавриата, реализуемая вузом по направлению подготовки 035700. 62 Лингвистика по профилю подготовки...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconПрактикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)...
Программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо с учетом рекомендаций и Прооп по направлению и профилю подготовки 035700...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconРабочая программа для студентов направления 035700. 62 «Лингвистика»
Андреева К. А. Методология лингвистического исследования. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа (ооп) магистратуры (магистерская...
Структура и содержание основной образовательной программы (ооп) направления подготовки 035700 «лингвистика» магистерской программы...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconУчебно-методический комплекс рабочая программа для студентов направления 035700. 68 Лингвистика
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconУчебно-методический комплекс по модулю(Физическая культура) для направления 035700 «Лингвистика»
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа Высшего профессионального образования Направления подготовки
Основная образовательная программа высшего профессионального образования ноу мфпу «Синергия»
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconРеферат по учебной дисциплине «Русский язык и культура речи» Направление...
Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа (ооп) регламентирует цели, ожидаемые...
Нормативные документы для разработки ооп впо по направлению подготовки 035700. 68 Лингвистика и профилю подготовки Межкультурная...
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconРабочая программа для студентов бакалавриата 035700. 62 Лингвистика...
Лингвистика профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», форма обучения очная
Основная образовательная программа высшего профессионального образования направления подготовки 035700. 62 «Лингвистика» iconРабочая программа дисциплины «педагогика и психология высшей школы»
Программа составлена в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск