И совершенствование подготовки учителей-словесников





НазваниеИ совершенствование подготовки учителей-словесников
страница3/11
Дата публикации22.11.2014
Размер1.64 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

КУЛЬТУРА РУССКОЙ РЕЧИ В УСЛОВИЯХ СОВРЕМЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В РОССИИ

Д.С. Лихачев утверждал: «Вернейший способ узнать человека – его умственное развитие, его моральный облик, его характер – прислушаться к тому, как он говорит. Если мы замечаем манеру человека себя держать, его походку, его поведение и по ним судим о человеке, иногда, впрочем, ошибочно, то язык человека – гораздо более точный показатель его человеческих качеств, его культуры» (Лихачев 2002: 16).

Целью языкового образования является воспитание грамотного говорящего и «интеллигентного слушателя». В любом обществе язык выступает как средство накопления, хранения и передачи добытых этим обществом знаний. Исторические события ХХ века не могли не оказать влияния на историю русского языка.

Изменилась речевая практика говорящих на русском языке, увеличилось число владеющих русским языком, изменились стилистические свойства некоторых слов и оборотов речи. Эти изменения вызваны крупнейшими общественными событиями времён становления и падения советского общественно-политического строя (1917 – 1991).

Социально-речевые изменения с 20-ых по 90 годы ХХ века характеризуются расшатыванием языковых норм в массовом употреблении.

Затем речевая практика изменилась в сторону укрепления литературных норм, вырос образовательный уровень населения, однако сами нормы советского официально-делового и публицистического стилей вошли в противоречие с историческими культурными традициями русского языка. Вышли из активного употребления многие слова, называвшие экономические реалии советского времени, идеологическая лексика, вернулась религиозная лексика, стали общеупотребительными многие экономические и правовые термины. Все слои общества получили возможность активно проявить себя, но утрата людьми чувства пожизненной государственной защищенности, нехватка средств к существованию – выплеснулось в виде агрессивности диалога, оценочной лексики в речи, росте вульгарного и нецензурного словоупотребления, жаргонизации. «Казенный надзор над словом привел к тому, что в стране с глубочайшими традициями языка, давшей миру сокровища литературы и поэзии, стала вырождаться русская речь. В устах официальных ораторов она превратилась в набор бездуховных фраз, в свалку словесного мусора. (Костиков 1989:21). Расширение доступа людей к информации, независимость средств массовой информации, разнообразие печатной продукции, радио и телепрограмм в стране - несомненные приметы сегодняшней России. Растет внимание людей к устному слову, увеличивается словарный запас всех возрастных категорий.

Отмена языковой цензуры привела к проникновению в печать, на экраны телевизоров большого объема вульгарной и даже нецензурной лексики. Увеличивается доля людей, считающих для себя возможным пренебрежительно относиться к нормам речевого этикета. Ю.С. Степанов в книге «Константы. Словарь русской культуры» выделяет характерную черту русской речи: «Не быть вполне нормативным и не быть неправильным» – в этом диапазоне протекает свободное творчество новых форм русской речи (Степанов 1997: 718). Формируется мнение об «условности» речевого этикета, его ненужности в современном общении. Понизилась культура речи и общая культура работников печати, радио и телевидения. Уровень культуры речи упал во всех социальных и возрастных группах. Таким образом, возникает проблема целенаправленной работы по поддержанию норм культуры речи в современном российском обществе. Развивается деловой речевой этикет. Язык рекламы оказывает заметное влияние на общество – рекламные лозунги и призывы, реплики героев рекламных роликов становятся известными поговорками и прибаутками, широко цитируются. Резко увеличилось число иноязычных заимствований в русском языке, особенно из английского языка. Современная связь приводит к сокращению традиционной письменной формы общения, увеличивается доля телефонного общения и общения при помощи технических средств. Уменьшение объема письма и чтения, которым предпочитается телевизор, магнитофон, видеомагнитофон, приводит к снижению грамотности населения, особенно молодежи. Сокращается по этой же причине объем чтения художественной литературы. «Система русского языка претерпевает существенные изменения, но без революционных изменений (тем более ведущих к ее разрушению или распаду), сохраняя системную и структурную целостность, устойчивый характер функционирования» (Вепрева 2006:95). Активизировалась лексика рыночной экономики, политическая, лексика шоу-бизнеса и криминально-правоохранительная, коммерческая лексика. Пополнение лексического состава русского языка происходит преимущественно за счет заимствований и устойчивых словосочетаний. Значительно расширился круг допускаемых общественным мнением отклонений от языковых норм. Это обусловливает необходимость принятия мер по поддержке языковых норм и норм культуры речи.

Интенсивные процессы происходят во второстепенных формах существования языка - жаргонах. Жаргоны (молодежный, музыкантский, уголовный) активизируются в структуре общения. В стилистической системе русского языка образуется общенациональный сленг, занимающий место между разговорной и сниженной лексикой.

В целом для русского языка конца XX века характерны:

- интенсивность и быстрота изменений в языке;

- определяющее влияние общественно-политических процессов на языковое развитие.

В последние 5 лет идет снижение агрессивности диалога, видны явные признаки стабилизации стилистической нормы, уменьшение объема заимствований и активное освоение заимствованной лексики. Можно предположить, что в течение ближайших лет русский язык ожидает период стабилизации.
В защите языка главная роль принадлежит гражданскому обществу и личности. Государственная поддержка русского языка заключается в следующем:

- обеспечить библиотеки новыми словарями русского языка и современными учебниками;
- финансировать научно-популярные журналы по русскому языку;
- организовать научно-популярные передачи по русскому языку на радио и телевидении;
- повышать квалификацию работников телевидения и радио в области культуры речи;
- издать новую редакцию свода правил орфографии и пунктуации.
Главная роль в деле сохранения родного языка принадлежит самому человеку. Для того чтобы состояние языка не вызывало тревоги, каждый человек должен постоянно думать над тем, что он говорит. Никакие комиссии и федеральные программы ничего не изменят, если сами люди не начнут уважать родной язык, чувствовать свою ответственность за каждое сказанное слово, вдумываться в смысл своих слов. Даже самый полный курс культуры речи не может дать ответы на все вопросы. Значит, необходимо постоянно заниматься развитием своей речевой культуры, постижением глубин русского языка.

Литература.
1. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2000.

2. Стернин И.А. Изменения в русском языке XX века. Воронеж, 1996.

3. Русский язык и культура речи: учебник под ред. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2000.

4. http://www.slovari.ru/

5. Лихачев Д.С. Земля родная. Москва, Дет. лит., 2002.

6. Костиков В.В. Бедствует культура – бедствует страна. Москва, 1989.

7. Степанов А.И. Число и культура. Москва, 1997.

8. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. Москва, 2006.

Соколова А.И.
ВЛИЯНИЕ КСЕНОЛЕКСИКИ НА ВОСПРИЯТИЕ РЕАЛЬНОСТИ

У НОСИТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
«Всякое слово, получающее место в лексиконе языка, есть событие в области мысли»

Жуковский В. А. 

Язык – это живой организм, развивающийся и изменяющийся с течением времени. В процессе своего развития, как и любое динамическое явление, язык накапливает результаты своей "жизнедеятельности" – изменения, как положительные, так и отрицательные.

Хотя проблема чистоты языка поднималась и ранее (ее затрагивали такие деятели как Тургенев И. С., Виноградов В. В. и др.), наиболее актуальным этот вопрос стал в последние годы. Стремительное развитие технологий, взаимопроникновение культур, межгосударственные связи - все это так или иначе воздействует на язык. Он приобретает что-то новое, а что-то его система утрачивает навсегда. Именно такие процессы, связанные с изменениями в языке (в том числе и в русском), и отмечает лингвоэкология. Это новое направление в изучении языковой сферы обитания человека и общества.

Одним из вопросов, которые можно отнести к проблемной области лингвоэкологии, является вопрос о расширении сферы функционирования ксенолексики в русском языке, а так же ее воздействие на восприятие реальности у носителей русского языка. Это весьма интересный вопрос, поскольку, как отмечает заведующий кафедрой языкознания Сибирского федерального университета Сковородников А.П., " язык не только отражает, но и формирует мышление, регулирует поведение, межличностные и межкорпоративные отношения, является универсальным инструментом управления, воспитания и т.д"(Сковородников, 7). Именно поэтому "государство и общественные институты, к числу которых принадлежат и СМИ, должны проявлять заботу о языке" (Сковородников, 7), сохраняя чистоту нашего родного языка.

Под ксенолексическими единицами, в лингвистике понимаются лексические единицы, заимствованные из других языков. Такие единицы могут быть как уже ассимилированными в языке-реципиенте, так и неассимилированными (Щитова).

Заимствования, в любом своем виде, есть в каждом языке. Здесь можно согласиться со словами A.A. Реформатского, который в книге "Введение в языковедение" писал: "Нет ни одного языка на земле, в котором словарный состав ограничивался бы только своими исконными словами. В каждом языке имеются и слова заимствованные, иноязычные. В разных языках и в разные периоды их развития процент этих "не своих" слов бывает различным" (Реформатский 2004: 140). В наше время, а именно конец 20 - начало 21 века, процесс заимствования стал протекать наиболее активно, а что больше всего беспокоит русистов - контролировать этот процесс стало невозможно. Если раньше заимствовалась в основном лексика, которая выполняла важную функцию – заполняла лакуны, имевшиеся в русском языке, т.е. та лексика, которая называла явления или предметы, никак не отображавшихся в реальности носителей русского языка (компьютер, блэндер, фен, пицца и т.д.) (Валгина 2001: 37), то сейчас в наш язык проникают абсолютно любые слова. Чаще всего, это неоправданные заимствования, которыми, отдавая дань моде, носители русского языка всего лишь замещают имеющиеся в нашем языке слова, обозначающие то же самое, что и "чужая" лексика: презентация выглядит более респектабельно, чем привычное русское представление (Крысин), сити или мегаполис, чем большой город, такие слова, как топ-менеджер или бизнес звучат гораздо солидней, чем главный управляющий или просто дело, а шопинг намного модней, чем обычная ходьба по магазинам.

Таким образом, наш язык уподобляется другим языкам, теряя свой уникальный облик. А если вспомнить известное высказывание Вильгельма фон Гумбольда о том, что "язык это дух народа", то эти изменения можно перенести и на народ, его менталитет, его образ мышления. А все дело в том, что язык отражает состояние реальности, следовательно, если в речи появляются единицы другого языка, то они привносят в него и частичку другой реальности, которую носители языка, осознанно или неосознанно, пропускают через себя, перерабатывают, пытаясь подстроить под свойственные родному языку правила. Но не всегда удается ассимилировать иноязычные слова на русский лад: даже если слово полностью "влилось" в русский язык фонетически, морфологически, то оно, например, семантически не может использоваться так же широко, как исконное слово, или же заметно сужена его лексическая сочетаемость. В качестве примера вновь можно привести слова Крысина И. П. в его статье "О русском языке наших дней": "здесь намечается некоторое семантическое размежевание своего и чужого слов: ...эксклюзивным чаще всего бывает интервью, а сказать о ком-нибудь (без намерения пошутить) ‘эксклюзивный тупица’...по-видимому, нельзя" (Крысин). Так же, например, не каждое выступление можно назвать конференцией, так же как и не всякий торговец является у нас трейдером.

В таких случаях, носителю языка приходится выбирать: либо употребить в своей фразе родное слово или же постараться правильно выразить свою мысль, но уже используя иноязычную единицу. Во втором случае чаще приходится менять свое высказывание, а значит и ход мысли. А если ксенолексические единицы используются в речи человека регулярно, то и "переворачивать" мысли ему приходится все чаще. От таких "упражнений" постепенно меняется мышление, человек начинает воспринимать мир через призму уже не родной лексики, а чужой. Легко привести пример таких изменений, прислушавшись к нашей речи: человек уже начинает говорить не "встреча в верхах прошла успешно", а "саммит прошел успешно" или же не "новое устройство", а "новый гаджет" На лицо использование другой категории рода.

В последнее время такие изменения наблюдаются все чаще, на мой взгляд – к сожалению. Конечно, нельзя не согласиться с тем, что язык не может обогащаться только за счет своих внутренних ресурсов – необходимы и внешние источники. Но ключевое слово здесь именно "обогащаться", а в наше время мы чаще всего наблюдаем другую картину – русский язык, а точнее его слова уже замещаются словами из других языков. В условиях современной глобализации такой процесс неизбежен, но стоит ли уподоблять всему, что нас окружает и наш родной язык? Ведь язык - это наша история, лицо народа, его культура и мысль. Что будет со всем этим, если мы, забыв про наши корни, начнем "драйвить на модных карах" и "носить редные дрессы"?

Все вышеизложенное хотелось бы подытожить словами Максима Кронгауза, российского лингвиста, доктора филологических наук, директора Института лингвистики РГГУ, из его книги "Русский язык на грани нервного срыва": "Слухи о скорой смерти русского языка сильно преувеличены. И все-таки о русском языке надо беспокоиться. Его надо любить. О нем надо спорить. Но главное – на нем надо говорить, писать и читать"(Кронгауз 2008: 189).

Список литературы

  1. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке / Н. С. Валгина – М.: Логос, 2001. – 304 с.

  2. Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва. – М.: Знак, 2008. – 232 с.

  3. Крысин Л. П. О русском языке наших дней/ В. Г. Крысин: http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-02.htm

  4. Реформатский А. А. Введение в языковедение. Учебник для вузов / Под ред. В.А. Виноградова. 5-е изд. – М.: Аспект Пресс, 2004. - 1394 с.

  5. Сковородников А. П. Лингвистическая экология: проблемы становления / А. П. Сковородников // Филологические науки. –1996. – № 2. – С. 42–49.

  6. Сковородников А. П. Экология современного русского языка и роль средств массовой информации в этом процессе (тезисы) / А. П. Сковородников: http://gazeta.sfu-kras.ru/node/307

7. Щитова О. Г. Функционально-стилевая миграция заимствований как один из критериев их ассимиляции в языке-реципиенте / О. Г. Щитова: http://sun.tsu.ru/mminfo/000063105/294/image/294_102-108.pdf
Секция II.
Русский язык

как хранилище духовной культуры русского народа.

Аккумулятивная и эстетическая функции русского языка

Воронцова Е.С.
ДУХОВНЫЕ ТРАДИЦИИ РУССКОГО НАРОДА

И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В ЯЗЫКЕ
Сегодня в нашем обществе сложилась сложная и крайне неприглядная ситуация, связанная с употреблением русского языка в быту, в средствах массовой информации, в экономике и в гражданских отношениях.

Русский язык, как и любой другой, является носителем культурных, исторических и других ценностей народа. Именно язык связывает поколения через традиции, выработанные народом в течение всей его истории И забытое прошлое приводит к непониманию своего настоящего и неопределённости своего будущего.

Россия-государство с более чем тысячелетней историей и культурой. И очень больно от того, что в последнее время нам приходится заглядываться на опыт западноевропейских стран, которые демонстрируют миру ревностное отношение к национальным духовным ценностям, глубокую укоренённость личности в национальной культуре. А ведь в основе русской цивилизации лежат два краеугольных камня: великорусская народность и православие. Именно они поддерживали нас из века в век при развитии нашего государства. И хотя здание нашей цивилизации разрушено, но фундамент всё-таки остался.

В 1821 году В.К. Кюхельбекер писал: «Рассматривая народ как существо духовного порядка, мы можем назвать язык, на котором он говорит, его душой, и тогда история этого языка будет значительнее, чем даже история политических изменений этого народа, с которым, однако, история его тесно связана.» (Галимова 2012:1) Встаёт вопрос: что же происходит с душой русского народа сейчас? Вслушаемся в наш язык и всё поймём, ведь нравственное состояние общества с беспощадной точностью отражается в языке.

XXI век. Обогатился ли наш язык за последнее время? А если обогатился, то чем? Появилось много новых слов. Но какие это слова? Бабки, байк, грины, бодипирсинг, ништяк, пиарить, пофигист, секс-шоп, секьюрити –и дальше в том же духе. Нетрудно заметить, что в наш язык потоком вливаются иноязычные слова, не свойственные русской традиции, а также жаргонизмы, которыми широко пользуются и политики, и журналисты, и даже некоторые учёные.

«Третья варваризация»-так называют лингвисты процессы, которые происходят сейчас в русском языке. Тотальная жаргонизация- вот отличительная черта речи всех слоёв нашего общества. Если в 60-80 годы прошлого века молодёжь использовала в своей речи иноязычные слова с целью выделиться как-то в обществе, то сегодня студенты и школьники (и что самое обидное, политики, общественные деятели, деятели культуры) изъясняются с помощью «блатной лексики».Слова из воровского арго понимают и даже пытаются выговорить малолетние дети, а взрослые умиляются и даже не пытаются этому противостоять. О чём говорит такое повсеместное употребление современного жаргона? О бездуховности, индивидуализме, потребительстве, разъединяющих людей друг от друга (сугубо, фиолетово, параллельно, отвали, отвянь). Новые для нашего народа ценности, ориентиры, а следовательно, и новые слова навязываются нам с целью разъединить нас, русских, лишить индивидуальности и этим самым уничтожить самобытную культуру русского народа.

Течение реки жизни всё убыстряется и убыстряется, и язык, подхваченный этим течением, плывёт, собирая на своём пути всё, что ему попадается и хорошего, и плохого. Может быть, поэтому многие утверждают, что повлиять на современное состояние нашего языка невозможно, так как он(язык) отражает, как в зеркале, нашу современную действительность. А она, к сожалению, вот такая неприглядная, духовно бедная, развращённая.

Но давайте вспомним о том, что на протяжении целого тысячелетия язык формировал русскую личность, русскую культуру и, конечно, литературный язык. Главное назначение литературного языка - быть орудием духовной культуры. И во все исторические периоды жизни России он выполнял эту задачу. Литература Древней Руси, классическая литература, лучшие произведения писателей-современников способны и призваны формировать богатую, цельную, достойную личность, ибо слово, как говорит В.Г.Короленко, есть орудие совершенствования.(Ковалевская 1978:152) Поэтому нельзя смешивать литературный язык и разговорный.

С давних времён в русском языке сложилась своя иерархия. Высшим уровнем языка со времени Крещения Руси стал церковнославянский язы (до наших дней богослужебный язык Православной Церкви). Славянская азбука-Кириллица - стала на Руси основой для возникновения книжности. По мнению исследователей, русский литературный язык является прямым преемником старославянского языка, который, по словам академика В.В.Виноградова, «национализирован русской культурой и, будучи священным языком, постоянно обогащает, развивает народную речь».(Каламова 1991:23)

Радует, что много ещё людей в нашем Отечестве, для которых русский язык остаётся национальной святыней. Они призваны противостоять стремлению подменить «великий, могучий, правдивый и свободный» духоносный и светоносный язык взрывчатой смесью, состоящей из низких форм просторечия, блатного жаргона, «непереваренных» иноязычных слов и нецензурной брани. Сегодня всем, кто участвует в формировании и сбережении русского литературного языка, всем, кто участвует в формировании и сбережении русского литературного языка, всем, кто любит Россию, нужно осознанно взять на себя ответственность за будущее нашего языка, ибо это будущее зависит от нашей позиции.

Писатели, учёные, учителя, журналисты должны доносить до народных масс красоту и величие русского литературного языка, его неоспоримые преимущества перед современным, чужим для нашей культуры языком.

Каждый из нас на своём месте должен изыскивать возможности служения России и её святыням, среди которых - русский язык.
Литература

  1. Н.С.Валгина Активные процессы в современном русском языке. – Москва, 2003 год.

  2. Е.Г. Ковалевская История русского литературного языка. Изд. «Просвещение».-Москва. 1978 год

  3. Е.М.Галимова «Сам необыкновенный язык наш есть ещё тайна» Выступление на XI Всемирном Народном Соборе. 2012 год

  4. Н.А.Каламова Категория состояния в современном русском языке .- Москва 1991год



Цуканова Л.И.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

И совершенствование подготовки учителей-словесников iconНазвание издания
Методическая газета для учителей-словесников «Русский язык» издательского дома «Первое сентября»
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Дистанционная поддержка учителей-словесников Дистанционные курсы русского языка
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconМкоу сош №6 с. Серафимовского
В прошедшем учебном году методобъединение учителей-словесников работало в соответствии с планом школы и планом методобъединения
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconПлан работы методического объединения учителей словесников
Методическая тема школы: Формирование инновационной культуры учителя в условиях инновационной деятельности школы
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconОбучение сочинению-рассуждению
Прошедший в стране Год русского языка потребовал от нас, учителей-словесников, большей инициативы, поисков новых, эффективных путей...
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconАнализ работы методической службы моу «сош с п. Кишпек» за 2012-2013 учебный год
Мо учителей словесников «Использование современных приемов и методов работы как средство совершенствования общеучебных умений и навыков...
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconПлан работы школьного методического объединения учителей естественных
Продолжить совершенствование уровня педагогического мастерства учителей естественных наук, физической культуры и их профессиональных...
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconПлан работы городского методического объединения учителей информатики на 2011-2012 учебный год
Тема: научно-методическое обеспечение и совершенствование педагогической деятельности учителей информатики
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconПрограмма курса лекционный курс языкознание как наука и «Введение в языкознание»
Важное место в лингвистической подготовке будущих учителей-словесников занимает дисциплина «Теория языка», включающая курсы «Введение...
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconПерспективы развития современной филологии
Науки, анализируются вопросы русской и мировой литературы, проводятся сопоставительные исследования русского и других языков на разных...
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconКонкурс лучших учителей образовательных учреждений для денежного...
Совершенствование педагогического мастерства учителя как необходимое условие повышения качества образования в преподавании
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
В I полугодии 2012 – 2013 учебного года шмо учителей истории работало над методической темой: Совершенствование педагогического мастерства...
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
В 2009-2010 учебном году педколлектив школы продолжил работу над методической темой: «Совершенствование структуры управления качеством...
И совершенствование подготовки учителей-словесников icon«Обобщение и систематизация позитивного педагогического опыта как...
Цель: непрерывное совершенствование и обновление педагогического мастерства учителей, их эрудиции и компетенции в области преподавания...
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconРабочая программа дисциплины Профессионально-спортивное совершенствование...
Пояснительная записка по изучению (модуля) «Профессионально-спортивное совершенствование». (бокс)
И совершенствование подготовки учителей-словесников iconПоложение о внутришкольном контроле
Целью вшк является: совершенствование уровня деятельности школы; повышение мастерства учителей; улучшение качества образования


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск