Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011





НазваниеКафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011
страница14/23
Дата публикации12.12.2014
Размер2.97 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Право > Документы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   23

С.Д. Погорелова, Н.А. Чуманова

г. Тюмень
ТЕКСТ КАК ЕДИНИЦА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: текст, язык, культура, дидактическая единица, общество

АННОТАЦИЯ: статья касается выбора новой дидактической единицы в изменившемся обществе. Автор пытается доказать, что текст является единственной целесообразной и универсальной дидактической единицей. Именно, связный текст может раскрыть правила поведения языковых средств всех уровней: фонетического, грамматического, лексического, а также орфографию и пунктуацию.
TEXT AS A UNIT OF TEACHING FOREIGN LANGUAGE AND CULTURE
KEY WORDS: text, language, culture, teaching unit, society

ABSTRACT: the article deals with a new teaching unit in a changed society. It is the text. The authors try to prove that it is the only sensible universal teaching unit. It is the text that can demonstrate the rules of language means of all levels: phonetic, grammatical, lexical. It also deals with orthography and punctuation.
В настоящее время общество уже осознало, что владение иностранным языком и культурой является одной из стратегических задач для страны, претендующей на ведущую роль в мире. Это и определило современный подход к обучению иностранному языку и культуре. Таким подходом стал социокультурный, личностно-ориентированный подход. Иностранный язык- понимаемый при аспектно-комплексном и коммуникативном подходе как система формально-языковых средств, преобразовывается и расширяется. Теперь иностранный язык понимается как хранилище, транслятор, часть, факт, среда, форма и условие культуры.

Чему же тогда следует обучать? Очевидно и тому и другому. И в этом нет противоречия. Новая стратегия подразумевает одновременное изучение языка и культуры, транслируемой посредством данного языка в условиях диалога, взаимопонимания контактирующих культур и их трансляторов – языков: родного и иностранного. Чтобы познать и освоить формально-языковые закономерности иностранного языка в качестве основной единицы обучения использовалось предложение. Однако новый подход требует и новой единицы обучения. Под единицей обучения иностранному языку понимается минимальная структурно-функциональная единица языка усвоения, сохраняющая основные свойства и функции последнего.

Язык неразрывно связанный с культурой является её универсальной материальной оболочкой и качественно меняется как цель языкового образования. Процесс « потребления » культуры в конкретной языковой оболочке осознается благодаря социо-культурному подходу и является главным условием индивидуального развития личности, условием успешного «вхождения »личности в соответствующий социум. Культура трансформирует процесс овладения иностранным языком в истинно мотивированный: культура в своем многообразии и новизне интересна каждому, и в этом её неисчерпаемый потенциал.

В условиях отсутствия иноязычной языковой среды и соответствующего культурного социума построить эффективный учебный процесс довольно затруднительно. Единственный путь компенсировать недостающие компоненты состоит в моделировании культурного пространства и предоставлении обучаемым дидактических возможностей длительного и активного пребывания в нем посредством аутентичных текстов социо-культурной ориентации.

Необходимость новой дидактической единицы продиктована новыми требованиями к владению языком: представлять целостный объект, сохраняя все основные свойства и функции последнего; являться образцом межкультурного взаимодействия (должна обладать культурологической ценностью, представлять нормативность в речевом плане, информационную насыщенность, жанрово-стилевое разнообразие); обладать информационным потенциалом для развертывания, для социального конструирования повседневности вербально-культурными средствами (изобразительные средства, театрализация, дискуссия и другие). Всем перечисленным требованиям отвечает текст. Суммируя изложенное можно сказать, что текст это методически целесообразный аутентичный фрагмент определенного культурно-языкового пространства, в рамках которого модулируется культурно-языковое взаимодействие обучаемых и обеспечивается овладение иностранным языком и культурой. Текст дает многочисленные образцы выбора и реализации языковых средств всех уровней для решения комплекса проблем межкультурного взаимодействия, включая нормы, правила, уровни общения соответствующего социума. Только связный текст может раскрыть уникальные знания о правилах поведения языковых средств всех уровней- фонетического, грамматического, лексического, а также орфографию и пунктуацию.

Именно в тексте, все языковые единицы представлены в естественном окружении. Текст – это универсальная дидактическая единица, соединяющая два направления в изучении иностранного языка: усвоение системы формально-языковых средств языка и усвоение норм и правил общения, речевого поведения в социо-культурном контексте страны изучаемого языка. Хочется отметить, что образцовый текст даже в языковой среде определяет прогресс в культурно-языковом развитии личности. Именно зрелые навыки восприятия текстов позволяют перейти к другим способам использования текста в процессе развития речи обучаемых – письменному изложению прочитанного или услышанного текста, выражению (устному или письменному)собственных мыслей, написанию сочинений, рецензий, аннотаций, деловых писем, подготовке докладов, сообщений, составлению конспектов, тезисов и др. В условиях отсутствия языковой среды текст является единственной возможностью создания языковой социо-культурной среды, единственным способом расширить это культурно-языковое пространство и обеспечить сколь угодно долгое пребывание в этом пространстве.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Ипполитова Н.А.Текст в системе обучения русскому языку в школе.-М., 1998.-86с.

  2. Лагунова Н.А. К вопросу об информационных социокультурных ценностях современного аутентичного текста//Текст-2000: Теория и практика. Междисциплинарные подходы: Материалы Всероссийской научной конференции. Часть I. Ижевск, УдГУ, 2001.-238с.

  3. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование.Липецк, 1998.-140с.

© Погорелова С.Д., Чуманова И.А., 2011

Походзей Г.В.

г. Печора
ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СПЕЦИАЛИСТА В РАМКАХ ИНТЕГРАТИВНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: педагогическая парадигма, интеграция, интегративный подход, межпредметные связи, профессионально-ориентированное обучение, профессиональная компетентность, профессионализм, иноязычная компетенция, интенсификация, интерактивные методы обучения, информационно-коммуникативные технологии.

АННОТАЦИЯ: статья раскрывает значение таких слов, как «педагогическая парадигма», «интеграция», «интенсификация» в сфере образования. Имеется также информация, касающаяся интегративного подхода и путей интенсификации в обучении ИЯ для формирования профессиональной компетентности курсантов судоводительских специальностей с целью развития их иноязычной компетенции с использованием различных интерактивных методов и информационно-коммуникационных технологий.
FORMING OF THE PROFESSIONAL COMPETENCE OF A SPECIALIST IN THE FRAME OF AN INTERACTIVE APPROACH
KEY WORDS: pedagogical paradigm, integration, interactive approach, professional competence, intensification, interactive methods of teaching.

ABSTRACT: the article deals with the forming of the professional competence of a specialist in the frame of an interactive approach.

В настоящее время развитие образования представляет собой неоднозначный процесс. Выдвигается много различных подходов также и к построению процесса обучения. Сложность современного обучения является следствием полипарадигмальности педагогики в настоящий период. Педагогическая парадигма – это система методологических и теоретических установок, позиций, образцов, определяющих пути и способы решения педагогических задач, построение педагогической деятельности.

Наиболее фундаментальные и распространенные парадигмы, определяющие практику обучения, - это рационально-знаниевая и гуманистическая.

Довольно часто в педагогической практике наблюдается смешение применяемых средств с точки зрения принадлежности их к различным парадигмам. Но чтобы не было простой эклектики (механического соединения) педагогических средств, которая может оказаться малоэффективной, необходимы научные основания, которые позволили бы аргументировать и оптимизировать процесс синтеза элементов обучения, лежащих в русле различных парадигм. Таким научным основанием выступает интегративный подход.

Процессы интеграции в образовании отражают тенденции современной социокультурной ситуации. Общемировые проблемы современности оказывают интегрирующее влияние на человечество, выявляя необходимость объединения в их решении. Сегодня систему «Человек и мир» можно представить как диалектическую целостность, основанную на интеграции различных подходов, процессов, знаний в различных областях (науке, производстве, экономике и т.д.). Для образования особенно важно отметить интеграцию в логике диалога культур, в русле чего осуществляется создание единого европейского образовательного пространства на основе Болонского соглашения, к которому присоединилась и Россия.

Понятие интеграция в образовании сегодня применяется широко и рассматривается в различных аспектах (интеграция учебных учреждений, интеграция инновационных процессов и т.д.). Наиболее распространенной и изученной является интеграция в содержательном плане, т.е. объединение образовательных областей, создание интегративных курсов. При этом часто речь идет о межпредметных связях, особенно в педагогической практике. Но понятие интеграции имеет качественную специфику по сравнению с межпредметными связями даже самого высокого уровня. Интеграция возникает там, где есть противоречие оппозиций (неважно каких: содержания, методов, процессов и т.д.). Интеграция представляет собой процесс разрешения противоречий, в результате чего появляется качественно новый результат (новая идея, новая тенденция, новый прием, новый смысл и т.д.). Благодаря межпредметным связям осуществляется суммирование, простое присоединение различных элементов обучения, что, конечно, позволяет обучаемым более глубоко и адекватно усвоить тот или иной элемент содержания. Поэтому урок можно назвать действительно интегративным только тогда, когда в процессе его разрешается проблема, которую нельзя решить с помощью средств одного предмета.

Иностранный язык является обязательной дисциплиной, изучаемой курсантами в рамках среднего профессионального образования. При этом основными формами обучения иностранным языкам являются практические занятия, внеаудиторная работа под руководством преподавателя, самостоятельная работа, викторины, олимпиады, конкурсы, тематические вечера и др.

Обучение иностранному языку на судоводительском факультете является обязательным компонентом профессиональной подготовки будущего специалиста, а владение иностранным языком – один из показателей образованности современного человека. Целевой установкой учебной дисциплины «Иностранный язык» является формирование у курсантов готовности и способности к межкультурной коммуникации, практическому владению иноязычной коммуникативной компетентностью, под которой понимается умение соотносить языковые средства с конкретными целями, ситуациями, условиями и задачами речевого общения. Специфика коммуникативной направленности курса иностранного языка состоит в сочетании профессионально-деловой и социокультурной ориентации иноязычной коммуникации.

Иностранный язык, как и родной язык, выполняет две важные функции в жизни человека и общества: общения и познания. Однако различие состоит в том, что иностранный язык служит средством не только межличностного, но и межнационального, межгосударственного, международного общения.

Воспитательный потенциал предмета «Иностранный язык» позволяет формировать уважительное отношение к духовным и материальным ценностям других стран и народов, совершенствовать нравственные качества личности курсанта.

В основу процесса образования будущих судоводителей необходимо положить концепцию «профессионального образования», ориентированного на формирование у курсантов профессиональной компетентности и профессиональных установок. При этом различают следующие типы компетентности:

1. Концептуальная (научная) компетентность (понимание теоретических основ профессии).

2. Инструментальная компетентность (владение базовыми профессиональными умениями и навыками).

3. Интегративная компетентность (способность сочетать теорию и практику).

4. Контекстуальная компетентность (понимание социальной, экономической и культурной среды, в которой осуществляется практика).

5. Адаптивная компетентность (умение предвидеть изменения, важные для профессии, и быть готовым к ним).

6. Компетентность в межличностной коммуникации (умения эффективно пользоваться письменными, устными и техническими средствами коммуникации).

Согласно словарю методических терминов, профессиональная подготовка – система организованных и педагогических мероприятий, обеспечивающая формирование у личности профессиональной направленности знаний, навыков, умений и профессиональной готовности к такой деятельности. Осуществляется в рамках обучения в педагогических вузах, университетах и факультетах повышения квалификации.

Профессиональное образование должно также формировать определенные социальные установки:

1. Профессиональная идентичность (принятие корпоративных профессиональных норм и обязанностей, обычно через процесс профессиональной социализации).

2. Профессиональная этика (освоение этических норм профессии).

3. Конкурентность в плане служебной карьеры (выпускники становятся конкурентоспособными в процессе профессиональной практики).

4. Стремление к научному совершенствованию (осознание выпускниками необходимости подвергать проверке имеющиеся знания и овладевать новыми знаниями через исследования).

5. Мотивация к продолжению обучения (желание поддерживать знания и профессиональные навыки на уровне современных требований). [7, с.252].

Успешность трудовой деятельности судоводителя напрямую связана с уровнем его образования, его физическим состоянием, опытом его работы в тех или иных условиях, его непосредственным желанием и стремлением повышать профессионализм всеми возможными и доступными ему средствами. Ошибки непрофессионалов представляют реальную угрозу и ведут к невосполнимому ущербу во всех сферах человеческой деятельности. Непрофессиональные действия капитана приводят к гибели судна и людей, загрязнению морской среды, экологическим катастрофам и т.п. Отсюда – потребность в изучении самых различных вопросов, связанных с повышением уровня профессионального мастерства, совершенствованием личности, достижением профессионализма и зрелости человека.

Под профессионализмом понимаются глубокие знания и свободное владение умениями в определенной сфере деятельности, а также всестороннее развитие способностей человека. Чтобы стать настоящим профессионалом, человек должен сформировать у себя соответствующие способности; «скопить» определенный запас знаний, умений и навыков; научиться всем этим умело управлять в основной области его профессиональных интересов.

Этап подготовки судоводителя является крайне важным в формировании положительных установок в овладении избранной профессией. Ошибки со стороны преподавателей чреваты потерей интереса к самой специальности, выработке стойкой антипатии к профессиональному росту и дальнейшему продвижению.

Процесс обучения должен быть направлен на активизацию творческих возможностей и удовлетворение запросов личности. Максимальное использование уже имеющихся знаний, умений и навыков дает возможность выработать на их основе новые подходы и пути развития, сформировать собственные технологии изучения профессиональных дисциплин. Усиливается мотивация к профессиональному росту и самореализации. Научившись учиться, человек понимает суть процесса; отбирает для себя наиболее приемлемый путь и идет дальше, либо останавливается в своем развитии, ограничившись неким базовым уровнем. Использование передовых технологий, новейших достижений науки и техники, приведение содержания обучения в соответствие с таковыми есть один из немаловажных факторов воспитания высокопрофессионального специалиста в рамках интегративного подхода в области образования. Изменения в общественном устройстве привели к потребности в неких универсальных знаниях, отсутствие которых крайне нежелательно представителю любой профессии.

Необходимость владения английским языком специалистами судоводительских профессий на уровне компетентного пользователя – факт неоспоримый. От уровня владения английским языком зависит успешность функционирования судоводителя, его карьерный рост, обеспечение безопасности судовождения. Владение морским английским языком оговорено отдельной строкой в конвенционных документах, регламентирующих подготовку кадров судоводительских специальностей.

Методическая литература последних десяти-пятнадцати лет изобилует термином «интенсификация». В силу емкости термина любая попытка достичь конечных результатов ускоренными темпами рассматривается как интенсификация. Однако любой практик понимает, что не любая такая интенсификация продуктивна. Под продуктивностью обучения мы понимаем достижение каждым обучаемым искомого результата на любом из этапов обучения. Успешность учебной деятельности находится в прямой зависимости от планирования и организации обеих сторон обучения. В использовании потенциальных возможностей, которые открывает методически организованный, специально планируемый процесс учения, лежит реальный резерв интенсификации обучения.

В нашем случае для обеспечения интенсификации обучения, в Печорском речном училище – филиале ФГОУ ВПО «СПГУВК» в течение ряда лет сложилась определенная система подготовки и проведения внеаудиторных мероприятий, которые составляют основу деятельности центра языкового образования «Диалог культур». Идея интеграции ряда преподаваемых учебных дисциплин, а именно: английского языка, географии, истории, русского языка, литературы, судовождения и др. является ключевой.

Воспитать человека, который получает положительные эмоции от процесса образования в целом, стремится к получению все новых и новых знаний, самосовершенствованию и самореализации, от чего зависит его успешность в выбранной профессии и есть наша цель центра языкового образования «Диалог культур».

Статус дисциплины «Иностранный язык» в образовательной системе неязыкового учебного заведения претерпевает существенные изменения, касающиеся, в первую очередь, того, что иностранный язык выходит за рамки учебного предмета и становится средством формирования специалиста. Согласно современной компетентностной парадигме при интегративном подходе в области образования, в настоящее время востребованной в учебных заведениях, итогом образовательного процесса становится развитие системы компетенций, отражающих результаты обучения, шкалу ценностей, побудительные мотивы к тому или иному виду деятельности, общению, поведению, а также морально-нравственные нормы, социально-культурные ценности и взаимодействие с окружающей действительностью.

Новая образовательная парадигма при интегративном подходе в обучении ИЯ в значительной мере влияет на преподавание и изучение иностранного языка для специальных целей, представленного общим (иностранный язык как средство делового общения) и специализированным (иностранный язык как средство овладения специальностью, в основу которого положено изучение подъязыка той или иной специальности). В частности, требования конвенции ПДМНВ 78/95 включают иноязычную языковую компетенцию в перечень показателей профессиональной компетентности судоводителей. Формирование иноязычной профессиональной компетенции помогает будущему специалисту решать как повседневные задачи в деятельности экипажа, так и задачи, требующие выбора оптимальных решений в экстремальных ситуациях.

Конечная цель изучения иностранного языка – это необходимый специалисту высокий уровень иноязычной компетенции. Новая образовательная парадигма по преподаванию и изучению иностранного языка для специальных целей дает возможность развивать коммуникативную компетенцию студентов, причем во всех ее составляющих: речевая компетенция (работа идет над всеми видами речевой деятельности – аудированием, чтением, говорением, письмом), языковая компетенция (знакомство с новыми лексическими единицами, грамматическими конструкциями т.д.), компенсаторная (перед курсантами не ставится задача дословно понять все, но уметь сориентироваться и уловить общий смысл, система упражнений помогает в этом), социолингвистическая компетенция (курсанты приобщаются к культуре, истории, традициям и реалиям страны изучаемого языка). Развивается и учебно-познавательная компетенция, так как курсанты учатся использовать различные источники информации и коммуникации для осуществления информационной, познавательной и практической деятельности [4, с. 9].

Проблема формирования иноязычной компетенции курсантов судоводительских факультетов достаточна, многогранна и неоднозначна. Ее понятийный состав находится на пересечении исследований из сфер педагогики, философии, лингвистики, психологии. В этой связи определенную значимость имеют труды междисциплинарного характера, в которых раскрываются аспекты формирования иноязычной компетенции студентов. В ходе исследований ряда ученых (Е.Д. Божович, М.М. Голхенер, М.Е. Ейгер, Н.М. Епихина, Е.И. Козицкая, Д.И. Слобин) установлено, что процесс формирования иноязычной компетенции поддается педагогическому влиянию. Он может быть интенсифицирован при условии взаимодействия и учета психолого-педагогических предпосылок (языковые способности курсантов, мотивация к изучению иностранного языка), а также при наличии системно-интегративного подхода к его организации, включая и регулярное проведение различного рода внеаудиторных мероприятий.

Интенсификация рассматривалась учеными как активное обучение средствами коммуникативных речевых ситуаций на основе контекстного подхода, то есть большее внимание уделялось развитию речевой составляющей иноязычной компетенции на основе заданных коммуникативных ситуаций. Педагогические исследования признали целесообразность обучения языку с учетом личностно-ориентированного подхода и усиления коммуникативной направленности языкового обучения (В.А. Болотов, А.Н. Дахин, И.С. Розов, В.Ф. Спиридонов и др.), а также внедрения современных педагогических технологий (В.П. Беспалько, Б.С. Гершунский, Г.А. Китайгородская и др.).

Некоторые исследования посвящены интенсификации формирования иноязычной компетенции с помощью компьютера, где особое внимание уделяется научению идиоматическим единицам (С.С.Кузьмин) и специальной (терминологической) лексике (Е.Х. Вьюшкина). Использование компьютера в обучении иностранному языку, по мнению этих исследователей, является оптимальным при обучении языковым фактам, языковым единицам, которые являются нетворческими, а готовыми, заданными, легко поддающимися методическому манипулированию в компьютерных программах. Прослушивание сопроводительных текстов по специальным темам и выполнение творческих заданий способствует развитию речевой компетенции курсантов. Просмотровое чтение писем по обслуживанию механизмов, актов по осмотру и устранению повреждений, спецификаций и т.д. помогает развивать компенсаторную компетенцию. Применение компьютера на аудиторных и внеаудиторных занятиях и для самостоятельной работы – это не только контекстный подход, где компьютер предоставляет целый набор вариантов текстового анализа, но это и коммуникативный подход, реализуемый средствами мультимедиа и возможностью обмена информацией на иностранном языке при электронной переписке. Использование компьютера в обучении иностранному языку позволяет отойти от традиционных форм обучения и усилить его индивидуализацию, оптимизировать усвоение языковых единиц, правил, преодолеть монотонность занятий при формировании языковой компетенции, требующей многократного повторения и закрепления языкового материала (формирование языковой компетенции).

Все возрастающий поток информации в настоящее время требует внедрения таких методов обучения, которые позволяют за достаточно короткий срок передавать довольно большой объем знаний, обеспечить высокий уровень овладения изучаемого материала и закрепления его на практике. Наряду с компьютерным обучением наиболее распространенными являются следующие активные методы обучения: тренинги, программирование, учебные групповые дискуссии, case-study (анализ конкретных, практических ситуаций), деловые и ролевые игры.

Под тренингами понимают такое обучение, в котором основное внимание уделяется практической отработке изучаемого материала, когда в процессе моделирования специально заданных ситуаций обучающиеся имеют возможность развить и закрепить необходимые знания и навыки [3, с. 79].

Так, при изучении темы «Oil sea pollution prevention» («Предотвращение загрязнения моря нефтью») моделируется ситуация oil spill on board (разлив топлива на борту судна) и действия экипажа в соответствии с Shipboard oil pollution emergency plan (судовым планом чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью). В ходе этого тренинга будущие судоводители осваивают различные аспекты управления, например, постановка задачи, принятие решения, организация работы в аварийных партиях и т.д.

Суть программированного обучения состоит в высокой степени структурированности предъявляемого материала и пошаговой оценке степени его усвоения. При программированном обучении информация предъявляется небольшими блоками в печатном виде либо на мониторе компьютера.

После работы над каждым блоком курсант должен выполнить задания, показывающие степень усвоения изучаемого материала. Преимущество программированного обучения состоит в том, что оно позволяет обучающемуся двигаться в собственном, удобном для него темпе. Переход к следующему блоку материала происходит только после того, как усвоен предыдущий [3, с. 80].

Что касается учебной дискуссии как метода обучения, то здесь можно выделить следующие специфические черты оптимально организованной и проведенной учебной дискуссии:

1) высокая степень компетентности в рассматриваемой проблеме педагога-организатора и, как правило, имеющийся достаточный практический опыт решения подобных проблем у курсантов;

2) высокий уровень прогнозирования решения типичных проблемных ситуаций благодаря серьезной методической подготовки педагога-организатора, т.е. относительно низкий уровень импровизации со стороны педагога. Одновременно достаточно высокий уровень импровизации со стороны курсантов. Отсюда необходимость управляемости педагогом процессом проведения дискуссии;

3) целью и результатом учебной дискуссии являются высокий уровень усвоения обучающимися истинного знания, преодоления заблуждений, развитие у них диалектического мышления;

4) источник знаний вариативен. В зависимости от конкретной проблемной ситуации это либо педагог-организатор, либо курсанты, либо последние выводят истинное знание при помощи педагога [3, с. 81].

Необходимо отметить, что этот метод рекомендуется применять на аудиторных занятиях на старших курсах, когда у курсантов есть не только теоретические знания предмета, но и практические, приобретенные ими во время прохождения судоводительской практики.

Case study (Анализ конкретных ситуаций) широко применяется в современной практике обучения. Это глубокое и детальное исследование реальной или имитированной ситуации, которое выполняется для того, чтобы выявить ее частные или общие характерные свойства. Изучение конкретных ситуаций case study как метод бизнес-образования было разработано в 80-е годы в Гарварде. Сейчас case study широко применяется в бизнес-школах, в системе профессионального образования. Составители известного российского сборника учебных конкретных ситуаций выдвинули к ним следующие требования:

- наличие реально существующей фирмы, государственной или коммерческой организации;

- определенная хронология развития ситуации, фиксирующая ее временные рамки;

- возможность выделить в ситуации управленческие проблемы, представляющие учебный интерес и «вписывающиеся» в соответствующие разделы теории менеджмента;

- ситуация должна быть написана в событийном стиле, с развивающейся внутренней интригой [5, с. 10].

В нашем случае требования к конкретным ситуациям в условиях тренинга таковы:

- реалистичность проблемы (в основе ситуации – реальная проблема, которая основана на практике работы судов в море/реке);

- учебный характер (ситуация предполагает применение отрабатываемых навыков, изучаемых моделей);

- наличие сюжета, интриги.

Очевидно, что механизм формирования иноязычной компетенции достаточно многогранен, и на основе анализа психолого-педагогической литературы можно предположить, что формирование иноязычной компетенции будет протекать успешнее, если будут созданы оптимальные условия обучения и разработана технология с применением интерактивного метода, а именно, комплексного и поэтапного использования всевозможных форм интерактивных занятий [1, с. 89]. Конструирование в этой связи новых технологических решений будет способствовать расширению и обогащению педагогической деятельности и позволит повысить уровень иноязычной компетенции курсантов.

Одним из таких решений и представляется применение педагогической технологии формирования иноязычной компетенции студентов с применением интерактивного метода с использованием информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) [2, с. 233]. Подобные технологии будут способствовать формированию иноязычной компетенции, а именно, коммуникативной, речевой, языковой, компенсаторной, социолингвистической и учебно-познавательной. Однако для обеспечения эффективности данной технологии необходимо соблюдение следующих условий:

1) формирование иноязычной компетенции должно являться одной из главных целей учебного процесса и личностно значимым приоритетом курсанта;

2) необходимо технологически обеспечить формирование иноязычной компетенции курсантов и разработать механизм реализации данной педагогической технологии;

3) иноязычная подготовка курсантов должна осуществляться на основе интегративного подхода к содержанию, методам, средствам и формам обучения в целом;

4) следует комплексно применять в обучении интерактивный метод, то есть аудиторные, внеаудиторные интерактивные занятия и занятия в компьютерном классе;

5) необходимо применять компьютерное тестирование для определения стартовой иноязычной компетенции для осуществления текущего и итогового контроля знаний курсантов;

6) следует осуществлять компьютерную диагностику иноязычной компетенции по уровням: низкий (репродуктивный), средний (продуктивный), высокий (творческий);

7) целесообразно осуществлять поэтапный переход от простейших занятий (выборочное применение мультимедийных пособий для изучения отдельных аспектов лексики и грамматики, компьютерное тестирование стартовой иноязычной компетенции) к более сложным и профессионально-ориентированным формам интерактивных занятий (ролевые игры в рамках аудиторных и внеаудиторных занятий, тренинги, пресс-конференции и т.д.).

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что педагогическая технология формирования иноязычной компетенции курсантов с применением интерактивного метода с использованием ИКТ при интегративном подходе имеет практическое значение при составлении рабочих программ по дисциплине «Иностранный язык» в неязыковом учебном заведении, подготовке спецкурсов, проведении тестирования и аудиторных и внеаудиторных интерактивных занятий.
ЛИТЕРАТУРА
1. Прудникова Н.Н. Технологии эффективного формирования иноязычной компетенции студентов //

Актуальные проблемы обучения иностранному языку в неязыковом вузе. Пути эффективного реше-

ния проблемы: Сб. науч. тр.-материалов V окружной научно-практической конференции преподавате-

лей иностранных языков в неязыковых вузах / Под ред. С.Е. Гацай. Вольск: Вольское высшее военное

училище тыла (Военный институт), 2005. С. 89.

2. Прудникова Н.Н. Роль компьютера в интерактивной методике обучения иностранным языкам //

Межвузовский сборник научно-технических статей Вольского высшего военного училища тыла (Военного института). Вольск: ВВУТ, 2005. Вып. 17. С. 233.

3. Корнеева Л.И. Современные интерактивные методы обучения в системе повышения квалификации руководящих кадров в Германии: зарубежный опыт // Университетское управление. № 4(32). С. 83.

4. Левицкая Ю. ИКТ на уроках страноведения // Английский язык. М.: Издательский дом «Первое сентября». 2010. № 6. С. 47.

5. Российский менеджмент: Учеб. конкретные ситуации. М.: Акад. менеджмента и рынка, 1998. Кн. 2. С. 1032.

6. Гриценко Л.И. Теория и практика обучения: интерактивный подход: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 240 с.

7. Мотивационные аспекты профессионально ориентированного обучения иностранным языкам в вузе. Межвузовский сб. науч. статей. – М.: Просвещение, 2002. – 378 с.

8. Философский словарь. Под ред. Фролова И.Т. – М.: Политиздат, 1987. – 590 с.

© Походзей Г.В., 2011
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   23

Похожие:

Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconКафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение...
Утверждено на заседании Совета Института иностранных языков (Протокол №11 от 24. 05. 12)
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconКафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение...
Утверждено на заседании Совета Института иностранных языков (Протокол №11 от 24. 05. 12)
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconТельная среда как фактор повышения качества образования материалы...
Рекомендовано к изданию организационным комитетом международной научно-практической конференции
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconСоциальные аспекты работы с подростками и молодежью в библиотеках...
Социальные аспекты работы с подростками и молодежью в библиотеках: сборник материалов Межрегиональной научно-практической конференции...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconВопросы к государственному экзамену по дисциплине: Методика преподавания иностранных языков
Методика обучения иностранным языкам как наука. Связь методики с другими науками. Лингводидактика как общая теория обучения иностранным...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Теория и методика обучения языкам»
Программа обсуждена и утверждена на заседании кафедры теории и методики обучения иностранным языкам Института иностранных языков...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconШкола би-би-си-екатеринбург общество востоковедов россии
Программа и сборник тезисов VI международной научно-практической конференции. Казань, 12-14 декабря 2012 года. Казань: Издательство...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconАктуальные вопросы развития экономики и профессионального образования в современном обществе
Материалы XII международной молодежной научно-практической конференции 18 марта 2015 г., гг. Екатеринбург, Алматы, Харьков, Елабуга:...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconАктуальные вопросы развития экономики и профессионального образования в современном обществе
Материалы XII международной молодежной научно-практической конференции 18 марта 2015 г., гг. Екатеринбург, Алматы, Харьков, Елабуга:...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconПрограмма по теории и методике обучения иностранным языкам (ИЯ) предназначена...
Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден и утвержден на заседании кафедры западноевропейских языков и переводоведения от...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconО проведении V международной научно-практической конференции
Института сферы обслуживания и предпринимательства (филиала) дгту 6 октября 2014 г проводит V международную научно-практическую конференцию...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconО проведении V международной научно-практической конференции
Института сферы обслуживания и предпринимательства (филиала) дгту 6 октября 2014 г проводит V международную научно-практическую конференцию...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconМеждународной научно-практической интернет-конференции «инновации...
Труды Международной научно-практической Интернет-конференции «Инновации в образовании: пути и средства реализации». – Пятигорск:...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconКоличество публикаций педагогов, представляющих опыт инновационной,...
Сборник материалов I международной научно-практической конференции «Педагогика и психология: актуальные проблемы исследований на...
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconПрименение ит в обучении иностранным языкам
Использование компьютерных обучающих программ в процессе преподавания иностранных языков. 10
Кафедра иностранных языков Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам Сборник материалов IV международной научно-практической конференции Екатеринбург 2011 iconПрименение ит в обучении иностранным языкам
Использование компьютерных обучающих программ в процессе преподавания иностранных языков. 12


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск