Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический





НазваниеУчебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический
страница4/29
Дата публикации06.01.2015
Размер1.82 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Право > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29

Понятие о старославянском языке. Старославянский язык - это язык древнейших переводов греческих богослужебных книг на славянский язык, язык древнейших славянских рукописных книг Х-ХI веков. С самого начала старославянский язык был задуман как письменный, литературный язык, созданный для нужд христианской церкви. Но очень рано (уже в X-XI вв.) старославянский язык начинает использоваться славянами не только как язык церкви, но и как язык науки и литературы.


Старославянский язык никогда не был живым, разговорным языком одного из славянских народов. Это в определенной степени язык искусственный, хотя и опирающийся на реально существовавший южнославянский диалект – македонский. Об этом свидетельствуют не только исторические факты (братья были выходцами с территории, где жили солунские славяне), но и фонетические черты, отраженные в древних текстах.

Выберите наиболее корректное определение старославянского языка:

А) книжно-литературный письменный язык переводов греческих богослужебных книг

Б) древний письменный и разговорный язык славян

В) язык восточных славян Древней Руси
Созданный как единый богослужебный и книжно-литературный язык всех славян, старославянский оставался им вплоть до конца XI века, а с этого времени - только тех из славянских племен, которые сохранили Православие (большинство восточных, отчасти - южных и в меньшей мере - западных). Особенностью этого языка было то, что он, по словам академика Н.И.Толстого, с самого начала замышлялся и создавался как язык сакральный, богослужебный, во-первых, и как язык общеславянский, предназначенный для всех славян, во-вторых. Но удержана и развита в полной мере Кирилло-Мефодиевская традиция была только православными славянами (в Болгарии, Македонии, Сербии, Древней Руси). Книжно-славянский язык развивался и по-разному видоизменялся в разных странах православной Славии, что вело к появлению местных изводов (или редакций) языка средневековой славянской книжности в Болга­рии, Сербии и на Руси. Все местные изводы отражают территориальные языковые особенности той местности, где они возникли. Это церковнославянский среднеболгарского извода, сербского извода, древнерусского извода. Сохранившиеся памятники Древней Руси относятся к XI-XII вв. и обладают восточнославянскими чертами, т.е. отражают элементы живой речи. А первые переводы, сделанные Кириллом и Мефодием, к сожалению, до наших дней не сохранились.

Славянский язык был воспринят на славянских территориях как свой, только книжный язык, хотя старославянский никогда не был живым языком повседневного общения, на нем вообще не говорили. Несмотря на то, что он создавался на основе одного из живых южнославянских диалектов – македонского (распространенного на территории вокруг Солуня), уже в самом начале он носил наддиалектный, общеславянский характер. В IX в. славянские диалекты многочисленны, но очень сходны, т.е. обладают минимумом различий, что и позволило воспринять старославянский как свой и южным, и восточным, и западным славянам.

Таким образом, старославянский язык, пусть и более позднего времени, чем тексты, созданные солунскими братьями, в определенной степени отражают те живые диалектные системы, которые существовали в это время.

Подробный палеографический и лингвистический анализ древнейших старославянских рукописей позволяет с большой вероятностью предполагать, что первые рукописи были созданы в Западной Македонии, а затем - в Восточной Болгарии.

Из всех новых славянских «светских» литературных языков только русский литературный язык в конечном счете является прямым преемником старославянского языка, созданного в IX в. Это объясняется исторически, т.к. русским литературным языком все средние века (XI-XVII) был язык церковнославянский (т.е. церковнославянский язык русского извода). Только начиная с XVIII столетия в творчестве русских писателей, поэтов, драматургов складывается новый литературный язык — на основе живого русского языка, но в тесном взаимодействии с цсл, поэтому современный русский язык насыщен славянизмами.

Доля церковнославянского наследия на разных уровнях струк­туры русского литературного языка неодинакова. Она незначи­тельна в фонетике, где нормы произношения в основном ориенти­рованы на особенности старомосковского говора. Более заметна она в морфологии, где русский литературный язык усвоил от церковнославянского целый ряд категорий и форм, не свойст­венных языку повседневного общения (причастия, деепричастия, простые формы превосходной степени и ряд других). Но особенно ве­лико церковнославянское наследие в синтаксисе и лексике, где до сих пор используются синтаксические конструкции и созда­ются новые слова с церковнославянскими корнями и аффиксами по словообразовательным моделям.

Старославянизмы

Слова, заимствованные русским языком из старославянского, или отдельные элементы в словах, по происхождению русских, принято называть старославянизмами. В совр. русском языке выделяют несколько наиболее очевидных и в основном связанных с фонетикой черт старославянского языка (или признаки старославянизмов, противопоставленных признакам русского языка, или русизмам):

1. неполногласие в корнях в соответствии с полногласием; Здравствуй, племя, младое, незнакомое; Красуйся, град Петров, И стой неколебимо, как Россия!

2. разное начало слова ра-/ро-, ла-/ло;

3. чередование д // жд в соотв. с д// ж; т// щ > т // ч; чуждый – чужой, горящий – горячий, нощи – ночи и др.

4. отсутствие ё, где в русском оно есть: житие – житьё, крест – перекрёсток;

5. соответствие гласных вначале слова jе (для старославянизма) –о, а-jа.

6. словообразовательные признаки, связанные с набором определенных аффиксов: из-, пре-, -тель, -ствие, -ство, -ение и др. Напр., излить – вылить, предать – передать и др.

Церковнославянский язык живет до сих пор, только сфера его употребления сужена по сравнению со средневековой эпохой: теперь это исключительно духовный, церковный язык - язык славянского Богослужения, Священного Писания и богослужебных книг.

Тема 2. Славянские азбуки и основные памятники старославянского языка

Лекция 1.2. Славянские азбуки

1.2.1. Азбуки

Старославянские тексты написаны двумя азбуками: глаголицей и кириллицей, которые мало похожи друг на друга.

Вопрос о происхождении двух славянских азбук — глаголицы и кириллицы также на многие десятилетия привлек к себе внимание ученых, начиная с самого зарождения славяноведения. Дело в том, что ни одно историческое свидетельство не говорит о двух славянских азбуках: житие Кирилла первоучителя сообщает только, что им были изобретены славянские письмена. Какая же из двух азбук древнее? Какую сложили свв. Кирилл и Мефодий? Как возникла другая азбука?

В истории славистики были защитники как большей древности кириллицы, так и большей древности глаголицы.

Современная славянская лингвистика однозначно отвечает и на этот вопрос, устанавливая, что глаголица древнее, чем кириллица. При этом выдвигается целый ряд аргументов, сумма которых и создает убедительную картину. В пользу большей древности глаголицы говорят: а) исторические свидетельства; б) оригинальность глаголических графем; в) способы применения глаголицы и кириллицы для цифровых обозначений; г) палимпсесты, в которых кириллица вторична, а глаголица первична; д) более архаический язык глаголических памятников; е) география глаголицы (глаголические памятники созданы в славянских областях, более близких к Моравии и Паннонии) ж) свидетельства черноризца Храбра о том, что славянская азбука имела 38 букв (такое число букв было в глаголице); з) названия и порядок букв алфавита и др.

Наиболее вероятным временем и местом официального утверждения кириллицы можно считать 893 г. и болгарскую столицу Преслав, где царем Симеоном был проведен собор. Более точных свидетельств подобного рода у нас нет. Таким образом, под словом кириллица надо понимать азбуку, составленную учениками свв. Кирилла и Мефодия и названную в честь Первоучителей кириллицей (слово «глаголица», образованное от сущ. ГЛАГОЛЪ. 'слово', имеет значение 'азбука').

Сходство и различие глаголицы и кириллицы. Глаголица и кириллица похожи друг на друга буквенным составом, порядком букв, их звуковым значением, одинаковыми именами букв, отдельными общими начертаниями их, надстрочными знаками, тем, что буквы служат дня обозначения чисел (глаголица - по своему порядку, кириллица - по порядку греческого алфавита). Сильно различаются азбуки внешне - формой (стилем) букв. В кириллице форма букв была геометрически простой, четкой и удобной для письма. Форма букв глаголицы, наоборот, была чрезвычайно сложной и замысловатой, со множеством завитков, петель и т.п. Несмотря на, казалось бы, очень значительную разницу, многие буквы глаголицы, если их освободить от завитков и петелек, близки по форме к аналогичным буквам кириллицы (ж, ц, ч, ф и др.). Внимание исследователей привлекало также то, что буквы «шта», «ук» и «еры» в глаголице и в кириллице представляли собой лигатуры из других букв. Все это указывало, что одна из азбук оказала когда-то сильное влияние на другую.

Источники кириллицы. Не вызывает сомнения, что кириллица явилась новым этапом развития традиционной алфавитной системы, восходящей в конечном итоге к финикийскому письму (сер. П-го тыс. до н. э.), от него - к греческому (IX-VIII вв. до н. э.), на основе которого были созданы этрусское (VII в. до н. э.), латинское (VII в. до н. э.), коптское (II в. н. э.), готское (IV в. н. э.) письмо, а также отчасти армянское (V в. н. э.) и грузинское (V в. н. э.). Источник кириллицы - также греческое (византийское) письмо в его унциальной (торжественной) разновидности. Действительно, если обратиться к греческой палеографии, то выясняется, что во время Кирилла, т. е. в IX в., а затем в X, XI и даже начале XII вв. у византийцев в богослужебных книгах господствует так называемое младшее унциальное письмо, литургический устав, вполне сходный по своему очертанию с соответствующими буквами кириллицы. Вполне совпадают с греческими некоторые буквы. Сходство это так велико, что при первом взгляде, если не обращать внимания на язык, легко смешать греческую рукопись со славянской и наоборот. Кроме того, в кириллицу были заимствованы и некоторые буквы из глаголицы в трансформированном виде.

Кириллическая азбука в некоторых своих частях избыточна, так как для одних и тех же звуков используется несколько букв, т.е. возникают дублеты (Дублетные буквы (буквенные дублеты, буквы-дублеты) – это такие буквы, которые обозначают один и тот же звук. Иными словами, звук – один, а букв, способных его обозначать, – несколько):

[о]: буквы «он» о, О, O; «омега o; [и]: й, i, и, «ижица» y; [ф]: «ферт» ф, «фита» f F. Заимствованные из греческой письменности x [кс] «кси» p [пс] «пси» также можно считать дублетными, поскольку в кириллице есть отдельные буквы для обозначения звуков [к] и [с], например.

Кроме того, в кириллице есть так называемые диграфы, которые обозначают два звука: t [от], u [у] «ук», щ [шт] «шта»; диграфами считаются и йотированные буквы, которые могли обозначать два звука или указывать на мягкость предшествующего согласного: ю, a e, l m.

Проблемы глаголицы. Глаголица, в отличие от кириллицы, не имеет вполне очевидного источника. В истории славистики были попытки выводить буквы глаголицы из греческого (византийского) скорописного письма - курсива, или минускула; для объяснения отдельных глаголических графем («ша», «ци», «червь» и нек. др.), которым нет соответствия в греческом алфавите, потому что они обозначают собственно славянские звуки, прибегали к древним восточным алфавитам - древнееврейскому, самаритянскому, коптскому.

Однако в целом, как система, глаголица не может быть полностью выведена из какой-либо другой системы письма и больше всего похожа на искусственно созданную систему. Кроме общей графической сложности и вычурности глаголицы, это подтверждается и некоторыми отдельными ее особенностями. Так, первая буква глаголицы "аз" по форме представляет собой крест. Вероятно, такая форма начальной буквы глаголического алфавита возникла не случайно, она явно указывает на цели, для которых азбука создавалась. Таким образом, вероятнее всего, что глаголица - это плод личного творчества человека, знавшего много языков и очень одаренного.

1.2.2. Судьба глаголицы и кириллицы. В истории славянского письма глаголица не получила широкого распространения: до XIX века как система она сохранялась в качестве национального письма только у хорватов-далматинцев («глаголяшей»). Память о глаголице, однако, еще долго продолжала жить и у других славянских народов, особенно в Древней Руси: в кириллических рукописях иногда употребляли глаголические буквы; глаголицу использовали как тайнопись и как граффити. Например, в Новгородском Софийском соборе обнаружено десять глаголических граффити.

Уже в XIX в. сложилась традиция издавать глаголические памятники с помощью кириллических букв. Поэтому глаголические тексты известны нам в кириллице.

В целом глаголица оказала большое влияние на становление славянского письма, на кириллицу. Св. Кирилл созданием оригинальной глаголицы основал традицию самостоятельной славянской азбуки. Несмотря на свой преемственный характер, оригинально-славянской является и кириллица: из 43 букв древнего кириллического алфавита 24 и один диграф ("ук") заимствованы из греческого, остальные - созданы заново как собственно славянские. Многие из них могут быть объяснены заимствованиями из глаголицы.

1.2.3. Имена букв. Буквы обеих славянских азбук имеют одинаковые имена. Причем принцип именования букв в славянском алфавите – не такой, как в греческом, латинском и современных алфавитах, а такой как в финикийском: имена букв совпадают с целыми словами (привести примеры). Такой принцип называется акрофоническим. Только некоторые буквы (в конце алфавита) не имеют имен, т.к. заимствованы позднее из греческого. Важнейшим источником именования букв является Азбучная молитва-акростих, дошедшая до нас в списках XII-XVII вв. Азбучная молитва строится как акростих (стих, в кот. определенные буквы – обычно начальные буквы строк – образуют имя, слово, фразу). В переводе азбучный акростих звучит так:

Аз словом сим взываю к Богу:

Боже, всего сущего создатель,

Видимого и невидимого!

Господня духа живого ниспошли мне,

Дабы вложил Он в сердце мое Слово.

Есть оно благо для всех,

Живущих по заповедям Твоим (и далее).

Имена славянских букв, вероятно, восходят к древнему акростиху, составленному самим Кириллом. Он не сохранился, но отдельные его части, отрезки можно "увидеть" до сих пор: Говори: добро существует ("есть" – е); скажи слово крепкое ("твердое" – Т). Все имена с положительной семантикой (даже "хер" – это херувим); глагольные слова чаще имеют форму повелит. наклонения. Все это следы древнего акростиха.

1.2.4. Особенности кириллицы

Кириллица была воспринята православными восточными и южными славянами как славянская азбука. В истории этих народов она получила дальнейшее развитие, и на ее основе возникли современные алфавиты русского, украинского, белорусского, болгарского, сербского, македонского языков.

Диакритические знаки и числа. Среди диакритических знаков наиболее важным является знак «титло». Он употреблялся для записи сокращенных слов (обычно это слова богослужебного характера и довольно частотные), а также для записи чисел. Титла могли быть простые и буквенные (т.е. пропущенная буква выносилась под знак титла). Например: нб[о, сн[ъ, быH (бысть).

Числовое значение имели те буквы кириллицы, которые заимствованы из греческого письма. Кроме титла использовались точки внизу строки и посередине, но они не всегда соответствуют нашим знакам препинания. Мог использоваться «паерок» вместо пропущенного редуцированного п*тица) и апостроф для указания на мягкость некоторых согласных (кон4ь).

8. Выберите верный ответ на вопрос: Каков состав диакритических знаков старославянского языка?

Для записи чисел используются почти исключительно строчные буквы (даже в составе текста, набранного одними прописными). Порядок обычный: сотни-десятки-единицы, но в числах, оканчивающихся на 11, 12, ..., 19, последние два знака переставляются согласно славянскому прочтению (один-на-дцать, то есть сперва «один», а потом «дцать» = 10). Тысячи, десятки тысяч и сотни тысяч обозначаются теми же буквами, что и обычные единицы, десятки, сотни, но слева (или слева снизу) ставится особый значок «҂».(См. азбуку кириллицу с указанием всех числовых значений). Например: .а[. – 1, .i[. – 10, .вi[. – 12, .кв[. – 22, .рн[д. – 124, _асл[д = 1234.

Летоисчисление в Древней Руси велось не от Рождества Христова, а от сотворения мира. Разница между годами составляет 5508 лет. Поэтому в Приписке дьякона Григория к Остромирову Евангелию, где о сообщает о времени, затраченном на переписывание текста, даты начала и окончания работы выглядят следующим образом: начал в _s[.ф.xд[., окончил в _s[.ф.xе[.

1.2.5. Правила чтения старославянского текста. Поскольку во время создания славянской письменности фонетическая система живых славянских говоров отличалась от современной, при чтении старославянского текста следует соблюдать некоторые нормы произношения прошлых эпох: читать медленно, не редуцируя безударные гласные, но раскрывая слова сокращенные (написанные под знаком титло), на месте букв «юс малый» и «юс большой» лучше произносить носовык звуки, которые эти буквы обозначали, впрочем, разрешается произносить и новые звуки, в которые носовые перешли у восточных славян: [‘а] и [у]; Буква «ять» обозначала в старославянском не [е], как это произносится теперь в современном церковнославянском, а широкий открытый звук [æ]; все шипящие в старославянском были мягкими, но в современном произношении трудно воспроизвести мягкие Ш и Ж. На месте букв Ъ и Ь, обозначавших особые редуцированные (сокращенные) звуки приходится произносить то, во что они изменились впоследствии: либо сокращение до нуля звука, либо прояснение в О или Е.

12. Правила чтения старославянских текстов

А) установлены, но допускают влияние современного произношения

Б) строго определенны и отличаются от современного произношения

В) произвольны

Лекция 1.3. ОСНОВНЫЕ ПАМЯТНИКИ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА

1.3.1. Первые переводы на старославянский язык. Какие именно церковные книги переводились и в какой последовательности?

Оригиналами самых первых славянских переводов (самых первых текстов, а не самых ранних сохранившихся рукописей) были, как известно, греческие книги, употреблявшиеся в середине IX века при Богослужении. В Житии Константина сообщается, что, создав буквы, Философ первыми перевел начальные слова Евангелия от Иоанна, которое по порядку книг Четвероевангелия стоит четвертым, но именно им с Пасхи начинается годовой богослужебный круг. Затем переводятся такие библейские книги, которые нужны в первую очередь, чтобы совершать Богослужение на славянском языке (новозаветные - Евангелие и Апостол; ветхозаветная - Псалтирь) и «избранные службы церковные».

Книги, содержащие Евангелие, по последовательности текста делятся прежде всего на две очень большие группы: апракосы, предназначались для богослужебных целей, и тетры (или четвероевангелия), предназначались преимущественно для чтения (четьи), но использовались также и в церковной службе. По наличию или отсутствию того или иного цикла чтений на определенную часть года апракосы подразделяются: на воскресный (праздничный), краткий и полный. Скорее всего, Кирилл и Мефодий перевели краткоапракосное Евангелие, Апостол и Псалтырь.

  • Выберите правильный ответ на вопрос: что такое евангелие-апрокос?

- евангелие, содержащее отрывки, расположенные в порядке церковной службы

- евангелие, содержащее рассказы четырех евангелистов о жизни Иисуса Христа

- евангелие, предназначенное для «душеспасительного» чтения
Первые переводы на старославянский язык были осуществлены во II половине IX века. Наиболее ранние рукописи на старославянском языке, датируются X веком (их мало), в основном XI веком, но переводы самих первоучителей Константина и Мефодия не сохранились, не сохранились также переводы и тексты, созданные их ближайшими учениками. Нет даже списков старославянских текстов, близких им по времени. А раз нет памятников, которые отражают "классический старославянский", приходится реконструировать исходный старославянский язык, созданный первоучителями, опираясь на данные старославянских памятников, древнерусских памятников, данные родственных языков.

Древнейшими датированными памятниками являются надписи: Добруджанская надпись 943 г. на камне, найденном в Добрудже (Румыния); надпись царя Самуила 993 г. на надгробном камне (Македония).

В основном рукописи, дошедшие до нас, не датированы и не локализованы. (рукописные книги и их фрагменты). Исследователи относят эти памятники к эпохе X-XI вв. на основании косвенных данных: по палеографическим и языковым приметам. Первая датированная и локализованная славянская рукопись, которая в самом своем тексте содержит указание на время и место создания ее, - это Остромирово Евангелие 1056-1057 гг., переписанное дьяконом Григорием в Новгороде или Киеве для новгородского посадника Остромира. Однако в настоящее время эту восточнославянскую рукопись не все относят к памятникам старославянской письменности.

Собственно старославянских рукописей сейчас насчитывается порядка 20. Cтарославянскими условно называются памятники до 1100 года.

Таким образом, большинство древнейших памятников относятся к XI в., следовательно, между первыми переводами Константина и Мефодия с греческого на славянский и сохранившимися старославянскими рукописями прошло не менее полутора веков. Поэтому списки (копии) переводов X - XI вв. в определенной мере уже отражают черты, свойственные речи переписчиков. Однако традиционно исследователями именно эти списки - списки X - XI вв. - считаются старославянскими. Язык этих памятников по своим морфологическим, синтаксическим, фонетическим особенностям близок исходному старославянскому.
По содержанию старославянские рукописи преимущественно Евангелия.

Большинство из древнейших славянских рукописей было открыто и введено в научный оборот в XIX столетии, однако первая находка - Ассеманиево Евангелие - была сделана в первой половине XVIII века, а последние открытия в Синайском монастыре относятся к 80-м годам XX столетия. Важнейшие памятники неоднократно воспроизводились, в том числе и факсимильно, причем глаголические - также и в кириллической транскрипции, многие издания имеют историко-филологическое описание, отвечающее самым высоким требованиям современной науки.

В настоящее время старославянские рукописные подлинники хранятся по всему миру, в древлехранилищах Москвы, Санкт-Петербурга, Киева, Одессы; монастырей Афона и Синая; в Ватикане, Варшаве, Вене, Инсбруке (Австрия), Любляне (Словения), Софии, Триенте (Италия).

только в библиотеках России более 10 единиц хранения старославянских памятников, в числе которых и наиболее значительные: Зографское Евангелие, Мариинское, Саввина книга, Супрасльская рукопись. http://ekislova.ru/sla/books

Название каждой рукописи включает в себя имя нарицательное, указывающее на содержание книги (Евангелие, Апостол, Псалтирь, Минея) или на ее внешние особенности (книга, сборник, листки, рукопись), и имя собственное, указывающее либо на место первоначального или более позднего хранения (Зографское Евангелие, Ватиканское Евангелие), либо на имя лица, имеющего отношение к рукописи (Ассеманиево Евангелие, Клоцов сборник, Саввина книга).

1.3.2. Старославянский извод, его черты и разновидности. Дошедшие до нас старославянские рукописи написаны на одном языке и составляют один извод - старославянский, в отличие от более поздних изводов церковнославянского языка: древнерусского, среднеболгарского, сербского и молдовалашского.

Подробный палеографический и лингвистический анализ рукописей позволяет с большой вероятностью предполагать, что глаголические рукописи были созданы в Западной Македонии (Охридская школа), а кириллические - в Восточной Болгарии (Преславская школа). Особо стоит древнейший глаголический Киевский Миссал, с его чехо-моравскими приметами, который был написан или в Моравии в X веке, или в Чехии в XI веке.
Внешний вид рукописей. Материал и орудия письма. Все старославянские рукописи написаны на пергаменте (пергамене) - таком материале для письма, который вырабатывался из шкур молодых животных (телят, ягнят, козлят) и до изобретения бумаги был в употреблении во всем мире. Название «пергамен» объясняют в связи с малоазиатским городом Пергамом, где главным образом выделывали в древнее время этот материал и откуда шла торговля им.

Основной текст писался железистыми чернилами, которые наносились на поверхность пергамента с помощью очинённых птичьих перьев (обычно гусиных); в Византии писали также тростью, у славян прижилось как орудие письма только перо. Из чего вырабатывались чернила, точно не установлено, но они сохранились в памятниках до нашего времени.

Применялся принцип сплошного письма, без разбиения на слова и предложения. Для заголовков и примечаний использовалась красная краска. Отсюда ведут свое начало термины «рубрика» в смысле заголовка отдела (ср. латинское ruber- «красный») и «красная строка» в смысле начальной строки или абзаца. Красные чернила были различного состава. В западной письменности господствовал сурик. Сурик - в основе свинец, киноварь – в основе ртуть. В Византии пурпурные чернила употреблялись исключительно императорами для подписей. Но вследствие дороговизны и редкости настоящего пурпура, рано стали прибегать к суррогатам, поэтому и киноварь стала исключительно императорскими чернилами, ее в обиходе заменяют малиновые чернила растительного происхождения (так называемая «драконова кровь»). В древнейших славянских рукописях, по-видимому, тоже не употребляется киноварь: примером может служить старославянская Саввина книга XI века, в которой заголовки написаны суриком; в древнейших славянских рукописях можно иногда встретить и «драконову кровь», например, в глаголическом Мариинском Евангелии.
1.3.3. Глаголические рукописи

1. Киевский миссал (Киевские глаголические листки). Самая древняя старославянская рукопись – X/XI вв. По содержанию - фрагмент (7 листов) перевода латинского Миссала, т.е. Служебника или Требника: содержит 10 служб (мисс). Архаичны начертания глаголических букв и орфография памятника (правильное употребление букв Ъ и Ь). В фонетике и лексике - западно­славянские (чехо-моравские) черты. Приобретена начальником Русской Духовной Миссии в Иерусалиме архимандритом Антониной (Капустиным), известным своими неутомимыми трудами миссионерства и церковного строительства в Святой Земле; в 1872 г. рукопись подарена им Киевской Духовной Академии. В настоящее время хранится в Государственной публичной библиотеке в Киеве. В научный оборот введена И. И. Срезневским в 1874 г.

2. Зографское Евангелие (Зографский кодекс). Рукопись в древнейшей своей части (л. 2-40, 58-288) - XI в. Евангелие тетр. В фонетике отражает падение редуцированных Ъ и Ь, лексика архаична, содержит много непереведенных греческих слов. Обнаружено в 1843 г. А. Михановичем на Святой Горе Афон, в библиотеке болгарского монастыря Зограф («Живописец»), где хранится около 400 славянских рукописей. В 1860г. монастырь вручил рукопись П.Севастьянову для подношения в дар русскому императору Александру II, который передал ее Публичной библиотеке в Санкт-Петербурге (ныне - Российская национальная библиотека), где она хранится и в настоящее время. Полное научное издание в кириллической транскрипции осуществлено в 1879 г. в Берлине И. В. Ягичем; в 1954 г. оно фототипически переиздано в Граце (Австрия).

3. Мариинское Евангелие (Мариинский кодекс). Начало XI в. Евангелие тетр. Основная часть рукописи (171 л.) найдена на Афоне в 1845г. профессором Новороссийского университета в Одессе В. И. Григоровичем, по его свидетельству - в скиту Богородицы (Марии). После его смерти рукопись поступила в Румянцевский музей в Москве (ныне - Российская государственная библиотека), где и хранится в настоящее время; два начальных листа этой рукописи, найденные А. Михановичем и подаренные им Ф. Миклошичу, - в Вене, в Национальной библиотеке. Полное научное издание в кириллической транскрипции, с указателем слов и форм и исследованием - И. В. Ягича (Берлин, 1883 г.); переиздано в 1960 г. в Граце.

В фонетике - отражение падения редуцированных, сохранение [дз'], сербизмы; лексика близка к Зографскому.

4. Ассеманиево Евангелие (Ватиканское). XI в. Евангелие апракос. В XVIII в. было найдено в Иерусалиме директором Ватиканской (Папской) библиотеки Дж. Ассемани, хранится в Ватикане. Лучшие издания: фототипическое И. Вайса и И. Курца (Прага, 1929 г.) и И. Курца (Прага, 1955 г.) - в кириллической транскрипции, с комментариями.

В морфологии и лексике - архаизмы, в фонетике - утрата редуцированных (буквы Ъ и Ь не пишутся в конце слов).

5. Синайская Псалтирь. XI в. Содержит 137 псалмов. Находится в монастыре св. вмчц. Екатерины на Синае, имеющем одну из лучших библиотек в мире - с уникальным собранием древних рукописей в количестве 3,5 тыс. единиц хранения. Рукопись открыта в XIX в. знаменитым археологом архим. Порфирием (Успенским, впоследствии епископом, 1804-1885). Научные издания - С. Н. Северьянова (Петроград, 1922): кириллическая транскрипция текста с примечаниями и полным индексом слов; фототипическое издание М. Альтбауэра (Скопле, 1971). Новая часть рукописи была найдена на Синае в 1975 г., фототипически воспроизведена И. Тарнанидисом (Фессалоники, 1988). Архаизмы - в морфологии и словаре.

6. Синайский требник (Синайский евхологий). XI в. В основной части - неполный перевод (с греческого и древненемецкого) Требника, содержащего молитвословия по потребам (нуждам). Рукопись найдена в 1850 г. архим. Порфирием (Успенским) в монастыре св. вмчц. Екатерины, где хранится и в настоящее время. Последнее научное издание (фототипическое, с кириллической транскрипцией) осуществил Р. Нахтигал в Любляне (1941-1942 гг.). Несколько листов найдены в 1975 г., опубликованы И. Тарнанидисом в 1988 г.

7. Клоцов сборник (Сборник Клоца). XI в. Сборник гомилий (проповедей) на 14л.; 12 из них были обнаружены в библиотеке графа П. Клоца В. Копитаром и изданы им в 1836 году; отдельные два листа были позже найдены в Инсбруке и в 1860 г. опубликованы Ф. Миклошичем. Первая часть была подарена городскому музею в Триенте (Италия) и в настоящее время хранится там, вторая - в музее «РегсНпапдеит» в Инсбруке (Австрия). Критическое издание всей рукописи осуществили В. Вондрак (Прага, 1893) и А. Достал (Прага, 1959).

Кроме охарактеризованных рукописей, имеется также несколько глаголических памятников в фрагментах (отрывки из Евангелия, поучений Ефрема Сирина. Служебника). К ним относятся: Охридские глаголические листки (Охридское Евангелие); Рыльские глаголические листки (Македонский глаголический листок); Синайский Служебник; Пражские листки и некоторые другие.

1.3.4. Кириллические рукописи

1. Саввина книга. В древнейшей своей части (л. 25-150, 156, 164, 165) - Х(?)/Х1 в. Евангелие апракос (краткий). «А. А. Покровский на основании записи на л. 1 об. предполагал, что рукопись поступила на Типографский двор из псков. Середкина монастыря. Рукопись впервые исследована и издана И. И. Срезневским, который и дал ей название "Саввина книга" по двум припискам писца на л. 49 и 54 (с упоминанием "попа Савы" - П. В.). В.Н.Щепкин считал, что "Саввина книга есть непосредственный список с глаголической рукописи, которая по языку своему относилась к тому же старославянскому наречию, как и Евангелия Зографское, Мариинское, Ассеманово, Синайский Требник и Синайская Псалтырь"» (Сводный каталог, 1984, 32). Лучшее издание - В.Н. Щепкина (СПб, 1903г.), фототипически переиздано в Граце в 1959г. Полное научное описание памятника дано в монографии В. Н. Щепкина «Рассуждение о языке Саввиной книги» (СПб, 1899 г. и 1901 г.).

2. Листки Ундольского. Вторая половина (кон.?) XI в. Отрывок (2 л.) из Евангелия апракос. Памятник получил свое название по имени его первого владельца - библиографа и собирателя В. М. Ундольского. Ныне хранится в Москве в Российской государственной библиотеке. Издавался И. И. Срезневским (СПб, 1868), а затем Е.Ф.Карским (СПб, 1904; переиздано в Москве в 1962 г.) и А. Минчевой (София, 1978).

  • К какому типу памятников относится "Саввина книга"?

а) евангелия

б) псалтыри

в) минеи

3. Супрасльская рукопись. XI в. Содержит четью Минею на март (сборник из 24 житий святых и 24 проповедей на месяц март). Самый большой памятник старославянской письменности: состоит из 285 листов. Был открыт в 1823 г. профессором Виленского университета М. К. Бобровским в Супрасльском монастыре под Белостоком (б. Гродненской губ., ныне - Польша). Три части рукописи в настоящее время хранятся в разных местах: 1) 151 лист - в Народной библиотеке в Варшаве; 2) 118 листов - в Университетской библиотеке в Любляне; 3) 16 листов - в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге. Научное издание - С. Н. Северьянова (СПб, 1904; фототипически переиздано в Граце в 1956г.), а также 1982-1983 гг. (София). В морфологии и лексике содержит много инноваций.

4. Хиландарские листки. XI в. 2 листа (плохой сохранности), содержащие Поучения огласительные Кирилла Иерусалимского. Найдены в 1844г. В.И.Григоровичем в сербском Хиландарском монастыре на Афоне, подарены им Новороссийскому университету в Одессе. Хранятся в Одесской государственной народной библиотеке. Критические издания текста - С. М. Кульбакина (СПб, 1900) и А. Минчевой (София, 1978).

  • К какому типу памятников относится "Супрасльская рукопись"?

а) минеи

б) апостолы

в) требники

5. Енинский Апостол. XI в. Неполная рукопись Апостола апракоса (содержит деяния и послания апостолов в порядке их церковного чтения). Найдена в 1960 г. в с. Енино около г. Казанлык в Болгарии. Хранится в Народной библиотеке им. Кирилла и Мефодия в Софии. Издания -К. Мирчева, X. Кодова (София, 1965 г.) и X. Кодова (София, 1983 г.)

К кириллическим старославянским памятникам принадлежат также Зографские листки, содержащие отрывок перевода монашеских правил Василия Великого и хранящиеся в Зографском монастыре, и. Македонский листок (отрывок Предисловия Иоанна, Экзарха Болгарского, к Богословию Иоанна Дамаскина), хранящийся в Санкт-Петербурге в Библиотеке Академии наук.

1.3.5. Палимпсесты. К памятникам старославянского языка принадлежат также древнейшие славянские палимпсесты - рукописи с двойным текстом: старым, соскобленным или смытым, и новым, нанесенным по нему. Из-за дороговизны пергамена, иногда употребляли для рукописей уже записанный пергамен каких-либо ненужных книг. Для этого соскабливали или снимали прежнее письмо и наносили новый. Самый большой палимпсест – Боянское евангелие (из болгарского Боянского монастыря) пер. пол. XIII в.



Раздел 2. ФОНЕТИКА.

Тема 3. ЗВУКОВАЯ СИСТЕМА СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА

Лекция 2. ЗВУКОВАЯ СИСТЕМА СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА

Система гласных и согласных, отраженная в старосл. текстах. Структура слога. Дифференциальные признаки фонем. Сильные и слабые позиции редуцированных.
Говоря о звуковой системе старославянского языка, нужно всегда помнить, что речь идет о реконструируемой системе языка кирилло-мефодиевских переводов IX в. Она восстанавливается на основе сравнения и сопоставления орфографии памятников разных веков с показаниями живых славянских диалектов. Это система фонем того южнославянского диалекта, на который ориентировался Константин (Кирилл) при создании азбуки. Как уже говорилось, диалект этот называют солунским или македонским.

2.I. Система гласных фонем

2.I.1. Дифференциальные признаки гласных фонем

Гласные фонемы ст-сл языка характеризуются следующими признаками:

1) ряд, 2) подъем, 3) лабиализованность, 4) назальность (или ринезм – носовое образование), 5) количественная характеристика. По последнему признаку гласные делятся на долгие, краткие и сверхкраткие (редуцированные). Количественный признак для долгих и кратких гласных не был дифференциальным, т.е. не было гласных фонем, которые противопоставлялись бы только по этому признаку, он был постоянным (например, ā всегда долгий, ŏ всегда краткий, не было ă/ō). Но для редуцированных гласных количественный признак оказывается дифференциальным, так как именно им они противопоставлены кратким [о] и [е]: ъ↔о, ь↔е. Этот признак обусловливал и особые позиционные изменения редуцированных и их противопоставление всем остальным гласным как гласных неполного образования гласным полного образования.


ряд

подъем

передний

средний

задний

верхний

_

< и>

_

<ы>

_

<у>

средний

<ӗ> <ь>

_

<ȩ>




<ŏ> <ъ>

_

<ǫ>

нижний

_

<ӕ>




_

<а>


Итак, по первому дифференциальному признаку гласные могли быть переднего ряда (< и> , <е>, <ь>, <ӕ>, <ȩ>), среднего ряда (<ы>), заднего ряда (<у>, <о>, <ъ>, <ǫ>, <а>); по подъему: верхнего, среднего, нижнего; лабиализованные ((<у>, <о>, <ǫ>) / нелабиализованные (все остальные); назальные (носовые) были только <ȩ> и <ǫ>.

Гласные ст-сл языка испытывали минимальные позиционные изменения: гласные заднего ряда [а, у, ǫ ] после мягких согласных продвигались вперед, но это не создавало особых вариантов фонем. Гласные не испытывали редукции и сохраняли свои признаки в любой позиции в слове.

2.I.3. Редуцированные гласные

В отличие от гласных полного образования, редуцированные гласные в зависимости от положения в слове произносились с большей или меньшей степенью редукции (длительности). В соответствии с этим выделяются сильные и слабые позиции редуцированных. Основанием для реконструкции этих позиционных различий в произношении редуцированных является разная судьба «сильных» и «слабых» редуцированных в славянских языках: на месте бывшего сильного редуцированного мы находим гласный полного образования, а на месте слабого – гласный отсутствует совсем (например, в русском языке: сънъ, съна – сон, сна дьнь, дьнa – день, дня). Кроме того, в некоторых памятниках уже отражается падение редуцированных.
Слабые позиции:

  1. в абсолютном конце неодносложного слова: сынъ, домъ;

  2. перед слогом с гласным полного образования: правьда, дъва;

  3. перед слогом с редуцированным в сильном положении: въздъ͇хъ, жьрь͇ць.


Сильные позиции:

  1. под ударением (ударение ставим исходя из русского языка): шь͇пътъ, съ͇нъ;

  2. независимо от ударения перед слогом с редуцированным в слабой позиции: съ͇бьрати.

Таким образом, позиция редуцированного определяется количественной характеристикой гласного последующего слога: сильная – перед слабым (значит, более кратким), слабая – перед сильным редуцированным или перед гласным полного образования (и тот и другой более долгие, чем предшествующий редуцированный). Если же на редуцированный падало ударение, он всегда был сильным: ударение важнее, чем позиция по отношению к последующему слогу.

2.I.4. Напряженные редуцированные

Редуцированные среднего подъема <ь>, и <ъ> под влиянием соседнего согласного звука [j] и перед гласным верхнего подъема [i] подвергались аккомодации, в результате чего они становились гласными верхнего подъема, совпадающими по своему звучанию с [i] и [y]. Так в старославянском языке появились напряженные редуцированные гласные [] и [], не являвшиеся самостоятельными фонемами , а позиционными вариантами фонем <ь> и <ъ>. Эти редуцированные также могли быть в сильной и слабой позиции (позиции те же, что и у фонем ъ и ь), передавались на письме теми же буквами, что [i], [y] полного образования: крыeши, мыm, синии, пиm. Иногда в памятниках вместо букв и, ы для напряженных используются буквы «ерь» и «ер»: добръи, людьe.

Кроме того, напряженный [] мог появляться на месте сочетания фонем на стыке морфем после гласного: краи [краj-ь].

Запомните основные морфологические позиции, где мог возникнуть подобного рода напряженный []:

1. В форме И.-В.п. ед.ч. существительных, местоимений и полных прилагательных мужского рода, где j принадлежит основе, а ь является окончанием, либо (у полных прилагательных) сочетание *jь является формой указательного местоимения:

Славии (соловей) – ср. конь; мои - ср. нашь; добрыи (добръ+jь);

2. В форме Р.п. мн.ч. существительных женского рода на -a и среднего рода на –e: свинии - ср. бuрь; знании - ср. поль;

3. В суффиксе сравнительной степени прилагательных в мужском роде:

новэи;

4. В формах некоторых существительных и слов других частей речи, образованных с помощью суффикса, начинающегося на –ь:

стрuика, достоинъ.

2.I.5. Гласные в начале слова


Свободно употреблялись

Перед гласным развивался протетический j

В начале слова невозможны

[о] [ǫ] отьць, nтроба

[а] агньць

([у]) uтро



но возможно: ([jа]) aгньць

[jу] юноша

[ȩ] >jȩ lзыкъ

[е] >jе eзеро

[ě] >jа aсти

[ь] >jь>и игла

[ъ] > въ

[ы] >вы

Гласный [е] в начале слова возможен только в некоторых словах: еда, еи, етеръ. Во всех остальных случаях есть протетический J, но в орфографии это отражается не всегда. Э в начале слова встречается в глаголических по происхождению памятниках, но произносится на его месте [jа]. В начале слога гласные [ȩ], [е], [ě] представлены так же, как и в начале слова: перед ними всегда присутствует интервокальный (протетический) j, хотя в орфографии это также может не отражаться: въстаетъ [въстаjетъ].

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29

Похожие:

Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю б в4 «Филологический анализ...
...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю культура делового общения Факультет филологический
Цель: приобретение студентами теоретических системных знаний в области современной деловой речи
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв7 Именные части речи Факультет филологический
...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв7 Именные части речи Факультет филологический
...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв7 Именные части речи Факультет филологический
...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю Философия художественного...
...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык Шолохова Факультет филологический
Цель: приобретение студентами углубленных знаний о жизни и творчестве М. А. Шолохова одного из классиков русской литературы ХХ века....
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв15 «Поэтика прозы М. М....
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский государственный гуманитарный...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв7 Глагол в системе частей речи Факультет филологический
...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв5 Ономастика Факультет филологический
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю «Мастерство А. П. Чехова-прозаика»...
...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю Техника выразительного чтения...
...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю кв15 Язык писателя Факультет филологический
Цель: формирование понятия «идиостиль писателя»; приобретение студентами углубленных знаний о жизни и творчестве М. А. Шолохова одного...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Филологический анализ текста»
Учебно-методический комплекс дисциплины «Филологический анализ текста» составная часть ооп впо по направлению 032700. 62 «Филология»...
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю б б. 3 Специальная педагогика Факультет
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Учебно-методический комплекс по модулю 2 Старославянский язык Факультет филологический iconУчебно-методический комплекс по модулю б в 3 Технология обследования речи Факультет
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск