Тематический план.
1 семестр
Таблица 2 №
|
Тема
| Всего часов
| Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час.
| из них в интерактивной форме
| Фор-мы конт-роля
| практические занятия*
| самостоятельная работа
| 1
| 2
| 3
| 4
| 5
| 6
| 7
| 1.
| Цели и задачи курса. Требования на кандидатском экзамене. Организационные формы работы.
| 3
| 2
| 1
|
| Беседа по теме.
| 2.
| Повторение системы времен глагола в активном и пассивном залогах.
| 3
| 2
| 1
|
| Грамматический тест.
| 3.
| Изучение иностранных языков и межкультурная коммуникация.
| 3
| 2
| 1
| 1
| Монологическое высказывание.
| 4.
| Синтаксическое членение предложений; сложные синтаксические конструкции, характерные для научной речи.
| 3
| 2
| 1
|
| Письменный перевод. Грамматический тест.
| 5.
| Особенности подготовки аспирантов в России и странах Европы.
| 3
| 2
| 1
|
| Беседа по теме.
| 6.
| Многозначность служебных и общенаучных слов, явление синонимии и омонимии, механизм словообразования терминов и интернациональных слов.
| 3
| 2
| 1
|
| Выполнение лексико-грамматических заданий.
| 7.
| Предмет научного исследования аспиранта. Актуальность выбранного научного направления. Методы исследования, используемые в научной работе.
| 3
| 2
| 1
| 1
| Беседа по теме.
| 8.
| Неличные формы глагола и способы их перевода.
| 3
| 2
| 1
|
| Грамматический тест.
| 9.
| Цели, задачи и практическая ценность диссертационного исследования.
| 3
| 2
| 1
| 1
| Монологическое высказывание.
| 10
| Употребление и перевод фразеологических сочетаний, сокращений и условных обозначений.
| 3
| 2
| 1
|
| Выполнение лексико-грамматических заданий.
| 11
| Трудовая деятельность аспиранта, опыт работы, специализация.
| 3
| 2
| 1
|
| Устное высказывание.
| 12
| Крупные научные (учебные) центры стран изучаемого языка.
| 3
| 2
| 1
| 1
| Монологическое высказывание.
| 13
| Использование речевого этикета с целью:
● установления межличностных контактов;
● выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения;
● выражения согласия/несогласия, выяснения возможности/ невозможности, уверенности/ неуверенности говорящего;
● выражения своего мнения.
| 3
| 2
| 1
| 1
| Составление мини диалогов, диалогов, полилогов.
| 14
| Использование речевого этикета с целью ведения:
● диалога (рассуждения, уточнения, коррекция услышанного или прочитанного);
● научной дискуссии (развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора).
| 3
| 2
| 1
| 1
| Составление мини диалогов диалогов, полилогов.
| 15
| Аннотация научных статей на русском и иностранном языках.
| 14
| 4
| 10
|
| Написание аннотации.
|
| Итого:
| 56
| 32
| 24
| 6
|
|
| из них часов в интерактивной форме
|
|
|
| 6
|
|
2 семестр
Таблица 3
№
|
Тема
| Всего часов
| Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час.
| из них в интерактивной форме
| Формы конт-роля
| практические занятия*
| самостоятельная работа
| 1
| 2
| 3
| 4
| 5
| 6
| 7
| 1.
| Базовые (некоторые) принципы дидактики и методики преподавания.
| 4
| 2
| 2
| 1
| Беседа по теме.
| 2.
| Международное сотрудничество в научной сфере. Международный научный семинар (конференция, конгресс, симпозиум). Открытие конференции, пленарное заседание, дискуссия, закрытие). Видеоматериалы.
| 8
| 8
| 2
| 4
| Ролевая игра.
| 3.
| Деловая корреспонденция (информационные письма, письма-запросы, электронные письма, письма личного характера).
| 4
| 2
| 2
| 2
| Написание письма.
| 4.
| Перевод научного текста (объём 200-250 страниц)
| 40
| 20
| 20
|
| Выполнение письменного перевода.
| 5.
| Составление мини словаря по теме исследования (~100 слов).
| 10
| 5
| 5
| 1
| Составление словаря
| 6.
| Составление терминологического глоссария профессиональной направленности (~100 слов).
| 10
| 5
| 5
| 1
| Составление словаря (глоссария).
| 7.
| Публичное выступление (презентация) по теме материалов внеаудиторного чтения или будущей научной работы).
| 10
| 6
| 4
| 4
| Подготовка выступления и публичное выступление.
|
| Итого:
| 88
| 48
| 40
| 12
|
|
| из них часов в интерактивной форме
|
|
|
| 12
|
|
4. Планирование самостоятельной работы аспирантов
Для самостоятельной работы аспиранта (соискателя) рекомендуется использовать аутентичные тексты (монографическая и периодическая литература) по тематике научного направления и по узкой специальности аспиранта (соискателя). При работе с периодикой необходимо отдавать предпочтение изданиям, выходящим за рубежом. Выбор источников для самостоятельной работы по иностранному языку аспирант (соискатель) должен согласовывать с научным руководителем, чтобы можно было их включить в библиографию диссертационной работы и научных публикаций аспиранта (соискателя).
1 семестр
Таблица 4.
№
| Темы
| Виды СРС
| Объем часов
| обязательные
| дополнительные
| 1.
| Цели и задачи курса. Требования на кандидатском экзамене. Организационные формы работы.
| Изучение лексического минимума по теме. Беседа по теме.
| Подготовка монологического высказывания.
| 1
| 2.
| Систематизация времён английского глагола в активном и пассивном залогах
| Грамматический тест.
| Выполнение лексико-грамматических заданий.
Подготовка к тесту.
| 1
| 3.
| Изучение иностранных языков и межкультурная коммуникация.
| Обсуждение темы в группе.
| Подготовка к монологическому высказыванию.
| 1
| 4.
| Синтаксическое членение предложений; сложные синтаксические конструкции, типичные для научной речи. Бессоюзные придаточные предложения и инверсионные структуры.
| Письменный перевод, выполнение упражнений.
| Выполнение лексико-грамматических заданий. Подготовка к письменному переводу.
| 1
| 5.
| Особенности подготовки аспирантов в России и странах Европы.
| Изучение лексического минимума по теме. Беседа по теме.
| Подготовка монологического высказывания.
| 1
| 6.
| Многозначность служебных и общенаучных слов, явление синонимии и омонимии, механизм словообразования терминов и интернациональных слов.
| Выполнение упражнений.
| Выполнение дополнительных лексико-грамматических заданий.
| 1
| 7.
| Предмет научного исследования аспиранта. Актуальность выбранного научного направления. Методы исследования, используемые в научной работе.
| Изучение лексического минимума по теме. Беседа по теме.
| Подготовка монологического высказывания.
| 1
| 8.
| Неличные формы глагола и способы их перевода.
| Грамматический тест.
| Выполнение дополнительных лексико-грамматических заданий.
| 1
| 9.
| Цели, задачи и практическая ценность диссертационного исследования.
| Обсуждение темы в группе.
| Подготовка к монологическому высказыванию.
| 1
| 10.
| Употребление и перевод фразеологических сочетаний, сокращений и условных обозначений.
| Выполнение упражнений.
| Выполнение дополнительных упражнений.
| 1
| 11.
| Трудовая деятельность аспиранта, опыт работы, специализация.
| Устное высказывание.
| Подготовка к устному монологическому высказыванию по теме.
| 1
| 12.
| Крупные научные (учебные) центры стран изучаемого языка.
| Работа с информационными источниками по теме. Обсуждение.
| Подготовка к монологическому высказыванию.
| 1
| 13.
| Использование речевого этикета с целью:
● установления межличностных контактов;
● выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения;
● выражения согласия/несогласия, выяснения возможности/ невозможности, уверенности/ неуверенности говорящего;
● выражения своего мнения.
| Воспроизведемини диалогов, диалогов, полилогов.
| Составление ние мини-диалогов, диалогов, полилогов.
| 1
| 14.
| Использование речевого этикета с целью ведения:
● диалога (рассуждения, уточнения, коррекция услышанного или прочитанного);
● научной дискуссии (развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора).
| Воспроизведемини диалогов, диалогов, полилогов.
| Составление ние мини-диалогов, диалогов, полилогов.
| 1
| 15.
| Аннотация научной статьи. Составление списка ключевых слов к научной статьи.
| Написание аннотации.
Составление списка ключевых слов к научной статьи.
| Составление списка ключевых слов к научной статьи.
| 10
|
| ИТОГО:
|
|
| 24
|
2 семестр
Таблица 5.
№
| Темы
| Виды СРС
| Объем часов
| обязательные
| дополнительные
| 1.
| Базовые (некоторые) принципы дидактики и методики преподавания.
| Обсуждение темы в группе.
| Подготовка к монологическому высказыванию.
| 2
| 2.
| Международное сотрудничество в научной сфере. Международный научный семинар (конференция, конгресс, симпозиум). Открытие конференции, пленароное заседание, дискуссия, закрытие). Видеоматериалы.
| Работа с видеоматериалами. Ролевая игра.
| Подготовка к ролевой игре.
| 2
| 3.
| Деловая корреспонденция (информационные письма, письма-запросы, электронные письма, письма личного характера).
| Написание письма.
| Составление писем.
| 2
| 4.
| Перевод научного текста (объём 200-250 страниц)
| Выполнение письменного перевода.
| Подготовка к письменному переводу.
| 20
| 5.
| Составление мини словаря по теме исследования (~100 слов).
| Составление словаря
| Составление словаря
| 5
| 6.
| Составление терминологического глоссария профессиональной направленности (~100 слов).
| Составление словаря (глоссария).
| Составление словаря (глоссария)
| 5
| 7.
| Публичное выступление (презентация) по теме материалов внеаудиторного чтения или будущей научной работы).
| Подготовка выступления и публичное выступление.
| Подготовка к презентации сообщения.
| 4
|
| ИТОГО:
|
|
| 40
|
Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами
Таблица 6.
№ п/п
| Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин
| ДЕ дисциплины необходимых для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин
| 1
| 2
| 3
| 4
| 5
| 6
| 7
| 8
| 1.
| Педагогика
| *
|
| *
| *
| *
| *
|
| *
| 2.
| Психология
| *
|
| *
| *
| *
| *
| *
| *
|
Содержание дисциплины.
Согласно принципу нелинейности, темы дисциплины могут изучаться не в той последовательности, в какой они перечислены в таблице, указанной ниже, а интегрируются в конкретные коммуникативные ситуации. Принцип интеграции предусматривает обязательную ротацию ранее изученного языкового материала применительно к новым коммуникативным ситуациям.
Таблица 7. №
п/п
| Наименование раздела
Дисциплины (ДЕ)
| Содержание раздела
(Темы дисциплины)
| 1.
| Лексика
| Общая и общенаучная лексика.
Терминология, соответствующая научной специальности аспиранта (соискателя).
Интернациональные слова и «ложные друзья переводчика»
| 2.
| Грамматика
| Повторение грамматических и словообразовательных структур.
| 3.
| Речевой этикет
| Профессионально-деловая сфера.
Научная сфера.
| 4.
| Перевод
| Полный письменный перевод статьи (главы из монографии) в соответствии с научной специальностью аспиранта (соискателя) с английского языка на русский со словарем.
Перевод-аннотация статьи (главы из монографии) в соответствии с научной специальностью аспиранта (соискателя) с русского на английский язык со словарем.
| 5.
|
Чтение
| Ознакомительное чтение с целью определения истинности или ложности утверждения.
Поисковое чтение с целью определения наличия или отсутствия, а также извлечения запрашиваемой информации из нескольких источников определенной тематики.
Аналитическое чтение с целью отбора существенно значимой и второстепенной информации.
Изучающее чтение с элементами аннотирования.
| 6.
| Письмо
| Составление аннотаций на английском языке к научным статьям аспиранта (соискателя).
Написание докладов для последующих презентаций
Оформление резюме, деловых писем.
| 7.
| Аудирование
| Определение наличия необходимой информации в прослушанном тексте.
Определение и понимание основного содержания текстов, выделение и извлечение информации из прослушанного текста.
| 8.
| Говорение
| Монолог-описание.
Монолог-рассуждение с элементами аргументирования и критической оценки.
Диалог/полилог с элементами полемики (обмен мнениями, дискуссии, собеседование).
| Тематическое содержание курса реализуется в двух направлениях: устного и письменного общения на иностранном языке.
|