Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История»





НазваниеПрограммам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История»
страница11/17
Дата публикации20.05.2015
Размер2.06 Mb.
ТипПрограмма
100-bal.ru > История > Программа
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   17

6. Общая трудоемкость модуля

7 зачетных единиц (252 академических часа).
7. Формы контроля

Промежуточная аттестация – 3 зачета.
8. Составители

Герасенкова Полина Вагифовна, ассистент кафедры французской филологии КГУ;

Евдокимова Ольга Николаевна, ассистент кафедры перевода и межкультурной коммуникации;

Бабаскина Екатерина Геннадьевна, ассистент кафедры перевода и межкультурной коммуникации.

Аннотация к рабочей программе дисциплины «Стилистика»


  1. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы, в модульной структуре ООП

Дисциплина «Стилистика» включена в число дисциплин по выбору гуманитарного, социального и экономического цикла ООП.

Для освоения курса «Стилистика» обучающиеся используют знания, умения и навыки, сформированные в процессе изучения дисциплин «Русский язык и культура речи», «Основы языкознания», «Основы теории первого иностранного языка», «Практический курс первого иностранного языка», «Теория перевода», и модуля «Лингвокультурные основы профессиональной деятельности».

Дисциплина «Стилистика» завершает курс профессиональной подготовки будущих бакалавров и может служить основой для прохождения учебно-производственной практики и написания выпускной квалификационной работы.
2. Цель изучения дисциплины

Цель освоения учебной дисциплины «Стилистика» - формировать у обучающихся уровень теоретического и практического владения коммуникативным, познавательным и эстетическим потенциалом изучаемого иностранного языка; формировать общекультурные и профессиональные компетенции, необходимые для осуществления профессиональной деятельности.


  1. Структура дисциплины

Стилистика как наука. Фонетические выразительные средства. Графические выразительные средства. Стилистическая классификация словарного состава языка. Стилистическая семасиология. Стилистическая грамматика. Стилистический синтаксис. Функциональные стили.
4. Основные образовательные технологии

В процессе изучения дисциплины используются не только традиционные технологии, методы и формы обучения (лекции, практические занятия, самостоятельная работа), но и инновационные технологии, активные и интерактивные методы (проектная деятельность, дискуссии, дистанционное обучение).
5. Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

- владение культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владение культурой устной и письменной речи (ОК-7);

- владение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);

- владение основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3);

- владение основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания – композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4);

- умение свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);

- владение основными особенностями официального, нейтрального и неофициального общения (ПК-6);

- готовность преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);

- умение использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба (ПК-8).

В результате изучения дисциплины обучающиеся должны:

- знать основные понятия отечественной и зарубежной стилистики, особенности функционирования языковых единиц;

- уметь использовать термины и понятия дисциплины;

- владеть (быть в состоянии продемонстрировать) навыками выявления и анализа стилистических приемов в художественном тексте.


  1. Общая трудоемкость дисциплины

4 зачетные единицы (144 академических часа).
7. Формы контроля

Промежуточная аттестация – зачет.


  1. Составитель

Воронцова Светлана Сергеевна – кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка КГУ.

Аннотация к рабочей программе дисциплины «Типология текстов»


  1. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы, в модульной структуре ООП

Дисциплина «Типология текстов» включена в число дисциплин по выбору гуманитарного, социального и экономического цикла ООП. К исходным требованиям, необходимым для изучения дисциплины, относятся знания, умения и компетенции, сформированные у обучающихся в процессе изучения дисциплин: «Древние языки и культуры», «Русский язык и культура речи» «Практический курс первого иностранного языка», «Теория перевода», «Предпереводческий практикум» и практических курсов устного и письменного перевода. Дисциплина «Типология текстов» завершает курс профессиональной подготовки будущих бакалавров и может служить основой для прохождения учебно-производственной практики и написания выпускной квалификационной работы.


  1. Цель изучения дисциплины

Целью освоения учебной дисциплины «Типология текстов» является формирование общекультурных и профессиональных компетенций, необходимых для осуществления перевода текстов различных типов.


  1. Структура дисциплины

Понятие текста. Различные подходы к описанию текста. Традиционные классификации речевых произведений. Текст и дискурс. Коммуникативная структура текста. Типология текстов. Тексты, в которых преобладает когнитивная информация. Тексты, в которых преобладает когнитивная и эмоциональная информация. Тексты, в которых преобладает эстетическая информация. Анализ результатов перевода.


  1. Основные образовательные технологии

При проведении занятий используются следующие формы и методы работы: лекции, лекции-презентации, практические аудиторные и самостоятельные занятия, составление портфолио, метод мозгового штурма, разбор конкретных переводческих ситуаций.


  1. Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

- владение культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения; владение культурой устной и письменной речи (ОК-7);

- стремление к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства, способность критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11);

- владение методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9);

- владение методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10);

- знание основных способов достижения эквивалентности в переводе и умение применять основные приёмы перевода (ПК-11);

- умение осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12);

- умение оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-13);

- способность работать с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ПК-25);

- способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27);

- умение работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28);

- умение видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимать их значение для будущей профессиональной деятельности (ПК-38);

- владение стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-41).

В результате изучения дисциплины обучающийся должен:

- знать общие принципы лингво-переводческого анализа текста, логику их следования и взаимосвязь; механизмы создания текстов разных жанров на иностранном и родном языке; типологии текстов в зависимости от их структуры и коммуникативных функций; основную лексику и специфические грамматические явления, характерные для текстов различных жанров; переводческие стратегии, направленные на преодоление трудностей лексического и грамматического характера и создание перевода в соответствии с жанрово-стилистическими нормами языка перевода;

- уметь осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста; эффективно работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач; находить и использовать необходимые средства для наиболее точной передачи в тексте перевода всей информации, заключенной в тексте оригинала, при соблюдении норм языка перевода; оформлять текст перевода в соответствии с нормами и требованиями языка перевода;

- владеть (быть в состоянии продемонстрировать) навыками письменного перевода текстов различных жанров с иностранного языка на русский и обратно; самостоятельной работы с различными словарями и другой справочной литературой; самостоятельной работы на компьютере в текстовых редакторах основных программ для оформления и редактирования текстов переводов.


  1. Общая трудоемкость дисциплины

4 зачетные единицы (144 академических часа).


  1. Формы контроля

Промежуточная аттестация – зачет.


  1. Составитель

Барбашева Юлия Александровна, ассистент кафедры перевода и межкультурной коммуникации КГУ.

Аннотация к рабочей программе

дисциплины «Лексические аспекты иноязычного общения

(второй иностранный язык)»


  1. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы, в модульной структуре ООП

Дисциплина «Лексические аспекты иноязычного общения (второй иностранный язык)» включена в число дисциплин по выбору гуманитарного, социального и экономического цикла ООП. К исходным требованиям, необходимым для изучения курса, относятся знания, умения и компетенции, сформированные у обучающихся в средней общеобразовательной школе и в процессе изучения дисциплин: «Древние языки и культуры», «Основы языкознания», «Практический курс первого иностранного языка», «Практический курс второго иностранного языка», «Русский язык и культура речи», «Культурологическая интерпретация и лингвистический анализ текста», «Предпереводческий практикум». Дисциплина «Лексические аспекты иноязычного общения (второй иностранный язык)» развивает и дополняет навыки и умения, формируемые в процессе изучения дисциплин профессионального цикла, и служит источником дополнительных знаний, необходимых при прохождении производственной практики, а также для осуществления научно-исследовательской деятельности обучающихся при написании курсовой и выпускной квалификационной работ.
2. Цель изучения дисциплины

Целью освоения учебной дисциплины «Лексические аспекты иноязычного общения (второй иностранный язык)» является развитие лингвистической и коммуникативной компетенций, расширение словарного запаса обучающихся и совершенствование всех видов речевой деятельности: чтения, говорения, письма и аудирования.

3. Структура дисциплины

Изучение лексики и освоение навыков ситуационного общения по темам: «Внешность и характер». «Досуг». «Путешествия». «Спорт и здоровье». «Окружающая среда». «Средства массовой информации». «Страны изучаемого языка». «Система образования». «Проблемы молодежи». «Профессиональная деятельность».
4. Основные образовательные технологии

При проведении занятий используется технология объяснительно-иллюстративного обучения, традиционные и инновационные формы и методы работы: практические аудиторные и самостоятельные занятия, круглые столы, презентации, доклады, решение ситуативных задач, тренировочные устные и письменные упражнения, мозговой штурм, моделирование речевых ситуаций, дидактические игры.
5. Требования к результатам освоения дисциплины

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных и профессиональных компетенций:

- знание и применение принципов культурного релятивизма и этических норм, предполагающих отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума (ОК-2);

- владение культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владение культурой устной и письменной речи (ОК-7);

- умение применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования (ОК-8);

- стремление к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства, способность критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11);

- владение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);

- владение основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3);

- умение свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);

- владение основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6);

- умение использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8);

- владение навыками работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ПК-25);

- умение работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27);

- умение работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28).

В результате изучения дисциплины обучаемый должен:

- знать основные лексические (а также грамматические, фонетические, словообразовательные) явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональные разновидности; литературные лексические нормы изучаемого языка, культурные коннотации языковых единиц, основные формулы речевого общения; основные фразеологические, идиоматические единицы; этические и нравственные нормы поведения и общения, принятые в инокультурном социуме;

- уметь применять в коммуникативной деятельности основные речевые формы высказывания: монолог, диалог, описание, повествование (в подготовленной и неподготовленной речи); выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации; подбирать иллюстративный материал к изучаемым языковым явлениям; осуществлять иноязычную коммуникацию с соблюдением норм лексической эквивалентности; осуществлять поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях; делать доклады и высказываться по тематике программы с активным использованием изучаемой лексической базы; работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач;

- владеть (быть в состоянии продемонстрировать) навыками правильного построения контактных и стимулирующих фраз речевого этикета; навыками выявления возможных трудностей усвоения лексического материала на основе внутриязыкового и межъязыкового сопоставительного анализа, а также определения возможности опоры на родной язык; системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных лексических явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей; основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения.
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   17

Похожие:

Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconПрограммам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе
Место дисциплины в структуре основной образовательной программы, в модульной структуре ооп
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconПрограммам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «Деловая культура»
Место дисциплины в структуре основной профессиональной образовательной программы, в модульной структуре ооп
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconПрограммам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «Иностранный язык»
Целью изучения дисциплины является практическое владение разговорно-бытовой речью и языком специальности для активного применения...
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconПрограммам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины...
Целью изучения дисциплины является формирование у будущих специалистов научить студентов способам восстановления и поддержания здоровья...
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconПрограммам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины...
Целью изучения дисциплины является формирование у будущих специалистов научить методам исследования больного умению оценить полученные...
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconПрограммам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины...
Целью изучения дисциплины является формирование у будущих специалистов знаний, умений и практических навыков, необходимых: для ранней...
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconАннотация рабочей программы дисциплины (модулей) История Сахалинской области
Рекомендуется для социально-гуманитарных, технических, естественнонаучных и экономических направлений подготовки
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconРабочие программы учебных дисциплин (модулей) аннотация рабочей программы...
В процессе усвоения данной дисциплины студент формирует и демонстрирует следующие компетенции
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconАннотации основной профессиональной образовательной программы для...
Аннотация к рабочей программе дисциплины оп. 02. «Основы электротехники и микроэлектроники»
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconАннотация рабочей программы учебной дисциплины «История» Аннотация...
Аннотация рабочей программы учебной дисциплины «Экономическая теория (микро-, макроэкономика, мировая экономика)»
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconАннотация к рабочей программе учебной дисциплины
Физическая антропология относится к дисциплинам по выбору студента естественно-научного и медико-биологического цикла дисциплин
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconАннотация к рабочей программе учебной дисциплины/профессионального модуля
Автор: Г. А. Таусагарова, преподаватель общеобразовательных дисциплин асхт – филиал фгбоу впо огау
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconАннотация к рабочей программе дисциплины
...
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconАннотация к рабочей программе дисциплины «История русской литературы»
Иванов Б. А., Петров В. И. Литература. 10-11 класс. Ч м.: Ооо «Обучение», 2006
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconАннотация к рабочей программе дисциплины История русской литературы ХI
Плановых контрольных уроков: 5, сочинений: 3 ( 1 домашнее, 2 классных), зачётов 1, тестов 1
Программам дисциплин (модулей) Аннотация к рабочей программе дисциплины «История» iconАннотация к рабочей программе дисциплины «История русской литературы XIX века (2 треть)»
Плановых контрольных уроков: 5, сочинений: 3 ( 1 домашнее, 2 классных), зачётов 1, тестов 1


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск