Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности





НазваниеУчебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности
страница17/18
Дата публикации28.06.2014
Размер2.51 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Право > Учебно-методический комплекс
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

2. Переведите предложения, обращая особое внимание на инфинитив в сложной форме.

1. A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read] (M. Twain). 2. When something has ended badly it is easy to say what should have been done to endure success. 3. If Cleopatra's nose had been shorter the whole history of the world would have been different (B. Pascal). 4. Itis (it is) better to have loved and lost than never to have loved at all (A. Tennyson). 5. He has come in to the world too late. He should have lived in the eighteenth century. 6. He must have been a remarkable man, but we know too little about him to estimate his character. 7. The reward of a thing well done is to have done ] it (R. Emerson).

3. Переведите предложения, обращая внимание на перевод слова too.

1. То have great poets, there must be great audiences, too (N. Wells). 2. Trust but not j too much. 3. It is too late to lock the stable when the horse has been stolen. 4. The article was j too brief to bring out all the important areas of economics. 5. Of course, here too, it may be I very difficult to account for these differences. 6. There is a danger in projecting present j conditions or trends too uncritically into the future. 7. It would be too time consuming and too tedious to go through various works, author by author. 8. Often too much data are gathered in a system study and they become too voluminous to analyze.

4. Переведите предложения, определяя функцию инфинитива.

1. It is a very hard undertaking to seek to please everybody. 2. To construct an! experiment of this kind seems nearly impossible. 3. This does, to be sure, simplify the,

Ion this type of reaction. 11. Tojuclge by (he results obtained, the postulate ol'ilu-scworken«(proved correct. 12. In order to demonstrate the effect Table I is given. 13, Our purpose litre is to attempt to give an answer to the unsolved problem outlined at the outset. 14. Two Members - latitude and longitude, for instance, are enough to fix your position. 15. The jeperimentsdescribed by Fisher, to mention only a few, indicate that the time paths can 1 considerably different. 16. The important thing is to understand what you are doing, IlKher than to get the right answer. 17. The operations are efficient enough to have little itfiect on the speed of the simulation. 18. Also, the programs to be verified will have to be |»ell-constructed, to make the job easier. 19. This correspondence dealt with books j-published or to be published. 20. To have got into the tradition of science in that way is to more pleasing than to be specially mentioned. 21. The Navy was too new, too small land not experienced enough to resist the enemy's fleet. 22. A small computer company | announced a computer small enough to set on a desktop and powerful enough to support Hugh level language programming. 23. To have included all these works in this preliminary [ piper would have been too great and too difficult a task. 24. To handle these conditions ■Jesuits as derived in section 1 are needed too. 25. Care should be taken not to view these | iiree methodologies as competitive ones. 26. He felt that the only thing tado was to study j;ibeir methods and ideas. 27. For him, however, obstacles existed only to be overcome. ! Щ. To do that now would make them traitors. 29. These conflicting views suffice to indicate the complexity of the problem. 30. And to conclude, he is to be highly imaginative «x>. 31. To solve the problem would justify all the costs. 32. There is a tendency to act like Ш» expert when being interviewed, and experts do not like to be asked questions they ■icinnot answer. 33. You are welcome to adopt or adapt my rules as you see fit.

5. Переведите текст, обращая особое внимание на инфинитив.

The design of an automatic computer is not a simple matter. To understand how to use a computer one must fully appreciate its design. Therefore, a brief introduction to the logical design is necessary for the users to understand the underlying idea. To present some background material on theoretical and philosophical aspects of information processing is юgive the user more profound understanding of computers' application. From what has been said above, it is clear that a computer may be thought of both as a machine by which ээ handle information and a machine by which to transform one set of symbols into mother. For the user it is a machine to process the information, a way to obtain an output I fey applying to an input a specified sequence of logical operations. The designer considers a computer to be a device for applying a sequence of logic operations to symbols representing information.

Since mathematical operations are a particular group of logic operations, the consideration of logic operations by definition includes mathematical operations. To ippreciate the significance of the conventional character of logic, and to gain some understanding of computer logical design we must consider a few simple games. These james are to illustrate some significant factors. Тема 13. Грамматическиетрудностиперевода. Неличные формы глагола. Инфинитив

6. Переведите предложения, уделяя особое внимание зависимым инфинитивным оборотам.

1. How I like to be liked, and what I tlo to be liked! (Ch. Lamb) 2. All we ask is to be let I alone (D. Jefferson). 3. If you want to be seen stand up, if you want to be heard speak up, if you want to be appreciated shut up. 4.1 have heard about you. But you have to be seen to be believed. 5. The author claimed to have made a significant contribution to the problerp solution. 6. He made up his mind never to be fooled by women again. 7. Now we can claim j to have defined the task.

7. Переведите предложения, выделяя абсолютный инфинитивный оборот.

1. We are going to overcome this difficulty with various means to be tried. 2. An initial 15,000 of the 5,6 mm rifles will be introduced this year with the replacement program to be completed by 1995. 3. The work of Reeney cites theoretical support for the idea of using a weighted sum of utility functions as a group utility function, the weights to be determined by a "benevolent dictator". 4. As in VD method, system datatypesmaybe specified, with an invariant to be satisfied. 5. This hybrid algorithm will partition a file's attributes into two subsets, one to be handled by mkh and the other by inversion. 6. It was like someone playing with only the family to listen^ 7. There are two approaches to the solution of the problem, one to be used in analytical investigations, the other in simulation. 8. With these many steps to perform, a general-purpose processor can require many cycles to perform the transfer of each word. 9. The program uses very simple data structures and algorithms almost everywhere, with a few key techniques to take advantage of hierarchy. 10. A brief overview is given in this paper of some concepts required for applying formal methods to soft ware design, with examples to show how they may be used. II. It also meant that the machine could work on different tasks by simply installing the required set of instructions and data, with a mechanism to select the appropriate set when needed. 12. There are two types of rules in the proposed system, one to infer descriptors from features and one to infer parameter | values from descriptors.

8. Переведите предложения, обращая внимание на перевод глагола tomake.

1. Life is made up of little things. 2. Poets are born, not made. 3. Some people possess particular qualities, some acquire them, others are made to assume them. 4. He made his voice heard. 5. If all other things make no difference he is sure to succeed. 6. His French is not perfect but he makes himself understood. 7. The improvement may make this approach more widespread in the future. 8. Empty vessels make the greatest noise. 9. Clothes do not make the man. 10. Make haste slowly. 11. Marriages are made in heaven. 12. Laws were made to be broken (Ch. North). 13. Never make treats you cannot carry out. 14. You can't make a crab walk straight. 15. The improvement made the process more complicated.

9. Переведитепредложения, выделяясложноедополнение.

1. Bernard Shaw wanted marriages to be based upon common sense and eugenics. 2. John Ball wanted all things to be used in common. 3.1 look upon every day to be lost, in which I do not make a new acquaintance (S. Johnson). 4. Each bird loves to hear himself sing. 5. If you would wish another to keep your secret, first keep it yourself (L. Seneca). 6. Taking these costs to be in the same units, it is reasonable to add the two costs and obtain the total cost. 7. If we know В to have happened, A may be disregarded. 8. Hewishedthemattertobetakenseriously.

(Упражнения

109

I. Переведите предложения, содержащие сложное дополнение, обращая особое внима-■наглаголы, выражающиесказуемое, иформу инфинитива.

1. It would be very nice if one could have a computer do the thinking, have a computer |make the decisions and have a computer do the scheduling. 2. If you allow yourself to be [victimized once, you will be victimized again. 3. You may lead a horse to the water, but pou cannot make him drink. 4. He permitted the treasure to be returned to the people. ; 5. One intriguing approach is to get the computer play games against itself. 6. The pulse method enables thermodynamic equations to be formulated in a simple manner. 7. The •technique permitted problems to be solved that had been regarded as intractable. 8. This ?sequence causes digitized images to be stored in core memory. 9. If we can get the student По ask, "Why?" instead of just "What?" we will have made an essential step in his educa-t lion. 10. We are interested in forcing the student to make his own decisions from a wide -range of choices.

: 11. Переведите предложения, выделяя сложное дополнение.

A. 1. We proved this suggestion to be wrong. 2. There were some reasons to believe it to be | the case. 3. Jordan supposed the statement not to be obvious and believed it to require a proof.

4. One might expect the specimens to be morphologically extreme. 5. Aristotle supposes )feappiness to be associated with some other human activity. 6. Fuhrman defines two systems of form (2.1) to be equivalent. 7. We shall consider a controller to be a system of reactors. 8. We expect the document to serve experienced programmers. 9. The rule requires all arguments to be available before execution can take place. 10. Unfortunately at the same time another station ; may have detected the network to be free and started to broadcast its message. 11. Although this ,: «juantity is not the same, many workers in the past have assumed it to be so. 12. One would : expect the true value to have a 90 % chance. 13. We heard the construction of railway facilities | benefit fully from the system.

B. 1. We made this reaction run at reduced pressure. 2. We could not get this product to J polymerize. 3. Inevitably the adoption of a database approach causes any single process to be

fess efficient. 4. High temperatures allowed the reaction to be carried out in two hours. 5. It is : usually rather difficult to get nitrogen to combine with other elements. 6. These properties led him to suggest that they had prepared a novel compound. 7. Such systems permit the ; properties of a particular machine to be exploited to the full. 8. Execution causes Px and Po to be concurrently initiated and requires both to terminate before the next command can be executed. 9. This causes amorphous phosphates to be hygroscopic. 10. Finding methods of getting programmers to write more local programs is a worthy long-range goal. 11. Assuming the initiation to be instantaneous, the reactions are propagation reactions. 12. A way to get an interviewee to "open up" is the use of the "open-ended" questions. 13. A decrease in pressure will cause the original sample to change into two phases. 14. Have the user participate in writing the manual!

12. Переведитетекст, выделяяоборот «дополнениесинфинитивом».

Men of science consider Lobachevsky to be a great mathematician. The whole world knows Lobachevsky to have strictly demonstrated and explained the principles of the theory of parallel lines. We consider him to be a great organizer of popular education, and we know him to have written much on the problems of education.

Lobachevsky was born on December 1, 1792 near Nizhny Novgorod. His father died when he was only a child, leaving the family in extreme poverty. The family moved to Kazanи 11 ■чним in мерс in MI.iId 11rii MI. формыii mi iiИмф|.....ши

i'l.....ii.....

i' I nil.ii In (ik) WII idmlttod to the gymnasium. We know his progress to have been iч11• -11n-1чnpid in iii.iihcin.iins U)d classics. At the age of 14 he entered the University of | K.i/.in when- he is known to have spent 40 years as a student, assistant professor, and finally reOtOI. I fndCf his direction great improvements were made at the University. We know an • observatory to have been founded and equipped and a mechanical workshop to have been | established.

For 2200 years all the mankind believed Euclid to have discovered an absolute truth. Lobachevsky proved Euclid's axiom on parallel lines not to be true. He built a new| geometrical theory quite different from that of Euclid. We know his ideas to have greatly influenced not only geometry, but mechanics, physics, astronomy as well. Like Galileo, | Copernicus and Newton he is one of those who laid the foundation of science.

13. Переведите предложения, выделяя сложное подлежащее (сказуемое в пассивно! форме).

1. People's knowledge is assumed to be well-organized and to facilitate the J understanding of new information. 2. This process was expected to be more effective. 3. These stages are assumed to occur sequentially. 4. The data on the dispersion have been found to be in good agreement with the theoretical dispersion. 5. The approach was reported to apply. 6. From now on this model will be assumed to be adequate. 7. The talks are intended to give the latest advanced ideas in this field. 8. Suchisomorphismswereshownto | belinear.

14. Переведите предложения, выделяя оборот «сложное подлежащее».

1. This change seems to have begun towards the end of the last century. 2. The; individual appears to be particularly sensitive to natural object features. 3. The subject is; likely to stimulate the reader's interest. 4. In all things, success depends on previous '\ preparation, and without such preparation there is sure to be failure (Confucius). 5. To be in j the weakest camp is certain to be in the strongest school. 6. Good people are unlikely to be corrupted by their surroundings. 7. These assumptions proved to affect the system capacity. | 8. Such functions can be proved to be equivalent to computable functions. 9. These two methods turned out to be incompatible in effectiveness. 10. There happened to exist some ideas about the manipulation. 11. That representation does turn out to be useful.

15. Переведите предложения, выделяя оборот «сложное подлежащее».

1. Не was not likely to give up the idea without a struggle. 2. This process was not expected to be effective. 3. This does not seem to be the normal case. 4. And even this seems not to endanger this characteristic of the language. 5. The category stereotype does not | appear to be changed. 6. The problems are strongly believed not to be solvable. 7. This is easily shown not to be a regular event. 8. This problem is not considered to be a major one.

16. Переведите предложения, выделяя оборот «сложное подлежащее».

1. The optimizer is expected to be the determining factor. 2. Many flying balloons are reported to have been observed in the air. 3. They are apt to appeal to principles of] liberty. 4. However, the common practice of designing such devices has been shown to be inadequate. 5. The conditions seem to have been poorly chosen. 6. Such has indeed proved to be the case. 7. The product has been proved to affect the overall yield. 8. The reaction could appear to involve a rearrangement. 9. This investigation is likely to produce good results. 10. The above decision-making is certain to proceed smoothly.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

Похожие:

Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплек c По дисциплине «Технический перевод» для специальности
...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Лингвострановедение и страноведение» для студентов очной формы обучения по специальности...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 031202. 65 «Перевод и переводоведение»
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) «Зарубежная литература и литература страны изучаемого языка» для студентов очно-заочной...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс Для специальности: 032401 Реклама Согласовано...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Социология рекламной деятельности» составлен в соответствии с требованиями Государственного...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс Для специальности: 080505 Управление...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Социология и психология управления» составлен в соответствии с требованиями Государственного...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс по направлению подготовки специалиста:...
О-75 Основы художественного перевода: учебно-методический комплекс / авт сост. Э. В. Седых. Спб.: Ивэсэп, 2010. – 55 с
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс ростов-на-Дону 2009 Учебно-методический...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Адвокатская деятельность и адвокатура» разработан в соответствии с образовательным стандартом...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс для студентов, обучающихся по специальности
Учебно-методический комплекс по учебной дисциплине «Методика обучения эстрадному пению» составлен в соответствии
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconПримерная структура, состав и содержание учебно-методического комплекса...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Социология рекламной деятельности» составлен в соответствии с требованиями Государственного...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс Для специальности: 080401 Товароведение...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Коммерческая деятельность» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «История отечественного государства и права»
...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс для специальности 080301 Коммерция (торговое дело) Москва 2007
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Коммерческая логистика» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Cпециальность 050102 Биология
Ботаника с основами фитоценологии. Часть Анатомия и морфология растений: Учебно-методический комплекс по дисциплине для специальности...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс Для специальности: 030501 «Юриспруденция» Для направления
Учебно-методический комплекс «Муниципальное право России» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс Специальность: 100101 Сервис Москва...
Учебно – методический комплекс по дисциплине «Безопасность предприятия в сфере услуг» составлен в соответствии с требованиями Государственного...
Учебно-методический комплекс по дисциплине: Технический перевод для специальности iconУчебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина
Д. Перевод научно-технической литературы. Профессионально-ориентированный перевод [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины/...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск