Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»





Скачать 499.22 Kb.
НазваниеУчебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
страница8/10
Дата публикации08.01.2015
Размер499.22 Kb.
ТипУчебное пособие
100-bal.ru > Право > Учебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Вокабуляр

zurückgehen (ging zurück, zurückgegangen) – зд. падать, снижаться, die Preise gingen zurück – цены упали

ansteigen (ie, ie) – зд. возрастать, увеличиваться, die Zahl der Teilnehmer stieg auf das Dreifache an – число участников возросло в три раза

verursachen (te, t) – причинять; вызывать, возбуждать (спор, гнев)

sich auswirken (te, t) – сказываться, отражаться; оказывать влияние; das wirkt sich günstig [nachteilig] aus – это имеет положительные [отрицательные] последствия

mit dem Gedanken spielen – подумывать о том, чтобы …

inwiefern, inwieweit – насколько, в какой мере

preiswert – недорогой

die Lohnkosten (pl) – расходы по заработной плате

sprunghaft – скачкообразный

eine Spur hin­terlassen – оставить след

sich lohnen (te, t) – окупаться, стоить, быть выгодным; es lohnt (sich), den Film anzusehen – стоит посмотреть этот фильм
Упражнения

1. Выделите основные тезисы данного интервью. Подготовьте сообщение по обсуждаемой проблеме.
Текст* Прочитайте текст, в котором потерявшая работу женщина рассказывает о своих переживаниях и мыслях по этому поводу. Опишите своими словами чувства женщины, которая написала это письмо.
Arbeitslos: Gedanken einer betroffenen Frau

„Du hast gut reden, aber wenn es Dich er­wischt, sieht es ganz anders aus ... Wie sieht es aus – arbeitslos – mutlos – aussichtslos – sinnlos? Das scheint der normale Lauf der Dinge, wenn es mich „erwischt“ hat, der Betrieb dichtmacht, die Firma keine Aufträge mehr hat, die Abteilung ihre Mitarbeiterzahl reduzieren muss. Am Anfang mag es noch gehen, eine Pause kann nur gut tun ...

Aber wenn die Papiere dann ausgefüllt und in die Kartei eingeordnet sind zwischen den vie­len anderen, der Berufsberater beim Arbeits­amt zugibt, dass es so einfach nicht werden wird ... da beginnen die Zweifel. Ob es überhaupt eine Chance auf neue Arbeit gibt – ob ich nicht doch zu alt, zu jung, zu dumm, zu klug, zu über- oder unterqualifiziert, zu kin­derreich und jedenfalls entschieden zu weib­lich, mit einem Wort – schwer zu vermitteln bin?

Bei diesen trüben Aussichten ist es kein Wunder, wenn auch die Stimmung trüb wird, ja wozu denn auf das Amt laufen, sich abmühen, Zeitung lesen – es hat keinen Zweck. Apropos Zeitung, da kannst Du es schwarz auf weiß lesen: jung, flexibel, dyna­misch, ungebunden – also völlig aussichtslos für mich! ... Geld bringe ich keins nach Hause, an den Kindern mäkele ich auch nur noch rum, ... mein Mann versteht mich sowieso nicht und sieht nur, dass ich mit dem Haushalt nicht fertig werde, obwohl ich den ganzen Tag zu Hause sitze ... Ja, das ist auch kein Wunder, denn vor lauter Grübelei komme ich nicht mal mehr zum Aufräumen, der Kopf schmerzt ständig und mein Tablettenver­brauch ist enorm gestiegen. Wie lange mache ich das noch mit? ...“

(Heide Schön, Leipziger Volkszeitung)
При переводе на русский язык обратите внимание на значение следующих слов и выражений:

du hast gut reden [lachen, raten] разг. – тебе хорошо говорить [смеяться, советовать]

erwischen (te, t) an (D) – разг. поймать, схватить (кого-л. за что-л.), застать

in die Kartei einordnen – разместить в картотеке

mutlos – слабый духом, подавленный

aussichtslos – безнадёжный, бесперспективный; безвыходный

sinnlos – бессмысленный; бесполезный; безумный, безрассудный

dichtmachen (machte dicht, dichtgemacht) vt, vi разг. – закрывать (предприятие, магазин и т. п.), der Berieb macht dicht – магазин закрывается

sich abmühen (te, t) – 1. неутомимо трудиться, стараться изо всех сил; 2. mit (Dat) биться (над чем-л.), мучиться, возиться (с чем-л., с кем-л.)

apropos [-'po:] – книжн. кстати, между прочим

aussichtslos – безнадёжный, бесперспективный; безвыходный

mäkeln (te, t) an (Dat) – придираться (к чему-л.); привередничать (б. ч. в еде), an allem makeln — придираться ко всему, порицать всё

die Grübelei, -, -en – размышления, раздумье; бесплодные мечтания

Текст

Stellenanzeigen

1. Wir wollen Sie!

Als Niederlassung eines marktführenden amerikanischen Anbieters von Produktionsanlagen für die Elektroindustrie betreuen wir seit über acht Jahren unsere in allen Teilen Europas ansässigen Kunden.

Wir suchen zum nächstmöglichen Termin eine junge engagierte Verkaufs-Assistentin, die daran interessiert ist, in einem dynamischen Verkaufsteam vielseitig zu arbeiten. Sie sollten Berufserfahrung. Organisationstalent. Selbstständigkeit und sehr gute Englischkenntnisse in Wort und Schrift mitbringen. Weitere Fremdsprachen sind vorteilhaft. Erfahrungen in der Vorbereitung von Präsentationen. Messen und Seminarveranstaltungen sowie der Umgang mit einem Textverarbeitungssystem sind erwünscht. Einer jungen Dame mit Flexibilität und einem freundlichen Wesen bieten wir einen neuen, sehr interessanten, ausbaufähigen Aufgabenbereich, einen modernen Arbeitsplatz und eine attraktive Vergütung.

Fühlen Sie sich angesprochen? Dann bitten wir um Zusendung Ihrer aussagefähigen Bewerbung mit Lichtbild. Zeugnissen und Angabe Ihrer Gehaltsvorstellungen.

2. Eine neue Chance für Ihre Zukunft!

Mit fast 40.000 Mitarbeitern sind wir der größte Arbeitgeber der deutschen Gastronomie. Teamgeist, Weiterbildungsmög­lichkeiten und Flexibilität sind für uns keine Worthülsen, son­dern unabdingbare Voraussetzungen für unseren Erfolg.

Wir expandieren weiter und suchen zur Verstärkung engagierte Damen und Herren für unsere Restaurants im Rhein-Main-Gebiet als Restaurantleiter-Assistent/in.

Wenn Sie freundlich und sicher im Umgang mit Menschen sind, eine abgeschlossene Berufsausbildung oder entspre­chende Berufserfahrung haben und idealerweise zwischen Anfang zwanzig und Ende dreißig sind, möchten wir mit Ihnen über Ihre Chancen bei uns sprechen.

Wir bieten ein dieser Position entsprechend dotiertes Gehalt, eine geregelte 5-Tage-Woche in Wechselschichten mit Wochenenddienst und nicht zuletzt die Sozialleistungen eines großen Unternehmens.

Gerne erwarten wir Ihre Bewerbungsunterlagen mit Lichtbild unter Angabe des gewünschten Einsatzortes.

(Frankfurter Rundschau)
Упражнения

1. Прочитайте объявления о вакансии. Сделайте письменный перевод на русский язык, обращая внимание на особенности функционального стиля.

2. Какие качества и способности требуются от претендентов? Что им, в свою очередь, предлагают работодатели?
Информация

Vorhandene Arbeit gerechter verteilen

Modelle zur

Arbeitszeitverkürzung

Modelle zur Arbeitszeit-Flexibilisierung

Modell 1: ... Seit Ende der siebziger Jahre wird vor allem von den Gewerkschaften die Verkürzung der Wochenarbeitszeit auf 35 Stunden gefordert. In der Metallindustrie einigten sich Arbeit­geber und Gewerkschaften auf die schrittwei­se Einführung einer kürzeren Wochenarbeits­zeit. Problematisch ist die Forderung der Gewerkschaften nach einem vollen Lohnausgleich, d. h. keiner Verminderung des Lohns trotz einer Verkürzung der Arbeitszeit.

Modell 4: … Ein Dauerarbeitsverhältnis, bei dem eine geringere als die übliche durchschnittliche Arbeitszeit vereinbart ist und ein entspre­chend niedrigeres Arbeitsentgeld gezahlt wird, ist eine Form der Arbeitszeit-Flexibilisierung.


Modell 2: ... Als zusätzliche Maßnahme zur Arbeitszeit­verkürzung wurde von den Gewerkschaften in den achtziger Jahren gefordert, den Jahresurlaub auf sechs Wochen für alle Arbeitnehmer zu erhöhen. Der gesetzliche Mindesturlaub liegt derzeit bei jährlich 18 Werktagen.

Modell 5: … Arbeitnehmer, die das 55. Lebensjahr vollendet haben, können sich entscheiden, die wöchentliche Arbeitszeit auf die Hälfte zu reduzieren.


Modell 3: … Die Altersgrenze für das Ausscheiden aus dem Arbeitsleben und den Bezug von Renten liegt in der Bundesrepublik bei 65 Jahren. Seit Einführung der flexiblen Altersgrenze 1972 kann Altersrente aber auch schon mit 63 Jahren beantragt werden. Frauen und Arbeitslose können bereits mit 60 Jahren aus dem Erwerbsleben ausscheiden.

Modell 6: … Arbeitsplatz wird zeitlich auf mehrere – meist zwei – Arbeitnehmer aufgeteilt.



Упражнения

1. Переведите текст на русский язык, обратите внимание на особенности реализации официально-делового функционального стиля в русском и немецком языках.

2. Объясните значение следующих понятий: das Job-Sharing, die 35-Stunden-Woche, die Teilzeitbeschäftigung, der vorzeitige Ruhestand, die Altersteilzeitarbeit, die Verlängerung des Urlaubs.

3. Ответьте на вопросы: 1. Welche Modelle lassen sich unter dem Stichwort „Arbeitszeitverkürzung“ zusammenfassen? 2) Welche Modelle lassen sich unter dem Stichwort „Arbeitszeit-Flexibilisierung“?

4. Назовите преимущества и недостатки этих моделей. Существуют ли похожие в России?

5. В следующем тексте описаны другие модели сокращения рабочего времени. Прочитайте текст и ответьте на вопросы: Haben deutsche Arbeitnehmer zu viel Zeit? Welche Meinung vertritt der Autor des Textes? Was denken Sie dazu?
Текст

Прочитайте текст, попытайтесь понять содержание текста без словаря, передайте содержание текста на немецком языке.
Weniger Arbeit – mehr Freizeit

Bundeskanzler Helmut Kohl sorgte sich auf der 182. Sitzung des Deutschen Bundesta­ges am 21. Oktober 1993 um die Zukunftssicherung des Wirtschaftsstandortes Deutschland.

„Trotz der beschäftigungspolitischen Erfolge der 80er Jahre in den alten Bundesländern fehlen uns heute in ganz Deutschland rund 5 Millionen wettbewerbsfähige Arbeitsplätze“, konstatierte der Kanzler. „Wir haben in Deutschland im Durchschnitt sechs Wochen Urlaub und zwölf Feiertage pro Jahr. Bei der wöchentlichen Arbeitszeit liegen wir mit durchschnittlich 37,5 Stunden niedriger als alle unsere Konkurrenten. Dennoch scheint es für viele nichts Wichtigeres zu geben als über mehr Freizeit nachzudenken.“ Und er mahnte: „Wir können die Zukunft nicht dadurch sichern, dass wir unser Land als einen kollektiven Freizeitpark organisieren.“ Prompt konterte der saarländische Minister­präsident Oskar Lafontaine: „Wenn Diskus­sionen um Arbeitszeitverkürzung mit dem kollektiven Freizeitpark begegnet wird: Wie muss das in den Ohren der Millionen Menschen klingen, die ihren Arbeitsplatz ver­loren haben?“

Mit dem Kander-Schlagwort vom „kollektiven Freizeitpark“ wurde landauf landab eine Diskussion entfacht, an der sich nicht nur die Gemüter der Politiker, sondern auch die von Wirtschaftsführern, Gewerkschaftern und Arbeitnehmern erhitzten. „Mehr Jobs, weniger Geld“, titelte ein Nachrichtenmagazin, als kurz nach der Diskussion im Bundestag der Volkswagen-Konzern mit dem Vorschlag einer Vier-Tage-Woche die Sicherung von Arbeits­plätzen anstrebte.

Die deutsche Wirtschaft befindet sich im Umbruch. Dazu beigetragen haben der Strukturwandel, eine weltweite Rezession und die deutsche Vereinigung. Doch die Furcht vor dem Arbeitsplatzverlust grassiert nicht nur in Deutschland. Auch die anderen Staaten Europas haben im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit immer mehr an Boden ver­loren.

Angesichts dieser Situation werden alte Modelle wieder aus der Schublade geholt oder neue entwor­fen. Ein Beispiel ist das des Volkswagen-Konzerns. Zur Ver­meidung eines dro­henden Arbeits­platzabbaus von 30.000 Stellen im Produktionsbereich einigte man sich innerbe­trieblich auf eine Reduzierung der Wochen­arbeitszeit auf vier Tage und eine entspre­chende Lohnkürzung. Diese Einigung kann allerdings bei einer Verbesserung der Auftragslage auch wieder rückgängig gemacht werden.

Ein anderes Modell ist das der so genannten Jahresarbeitszeitkonten, die die Mitarbeiter weitgehend in eigener Verantwortung verwalten. In Absprache mit Kollegen und Vorgesetz­ten kann so die Arbeitszeit während eines Jahres flexibel gestaltet werden. Auch ein so genanntes Sabbatjahr wurde als Alternative zu Entlassungen vorgeschlagen. Bei diesem Modell könnten sich Arbeitnehmer (ähnlich wie beim Mutterschutz) für ein Jahr beurlau­ben lassen, hätten aber die Garantie, nach Ablauf des Jahres wieder eingestellt zu wer­den.

Fast allen vorgeschlagenen Modellen ist je­doch eines gemeinsam: mehr Freizeit. Diese Entwicklung wird sich – auch wenn Politiker dies nicht wahrhaben wollen – sicherlich nicht aufhalten lassen.
Текст

3 Handwerk – der Weg in die Selbständigkeit

Die Handwerkszählung des statistischen Bundesamtes aus dem Jahr 1995 bringt es statistisch genau an den Tag: Das Handwerk hat ein großes Gewicht in der deutschen Wirtschaft. Es gibt 563.200 Handwerksunternehmen, die 6,1 Millionen Deutschen einen Arbeitsplatz bieten. Diese Unternehmen erzielen einen Umsatz von 800 Milliarden Mark. Das Handwerk, das etwa 10% des gesamtwirtschaftlichen Produktionswertes erwirtschaftet, stellt mehr als 17% aller Arbeitsplätze in Deutschland. Auch wenn der Prozentsatz der gestellten Arbeitsplätze hoch ist, sind die meisten Betriebe klein. 47% der Betriebe haben ein bis vier Beschäftigte, 27% fünf bis neun Beschäftigte, 16% haben 10 bis 19 Arbeitnehmer, 9% haben 20 bis 99 und nur 1% hat 100 und mehr Beschäftigte.

Gemessen an der Zahl der Beschäftigten stellen die Gebäudereiniger mit 705.000 Beschäftigten den größten Handwerkszweig, gefolgt von den Maurern (637.000 Beschäftigte), KFZ-Mechanikern (426.000 Beschäftigte) und Elektroinstallateuren (391.000 Beschäftigte). Wenn man sich an der Zahl der Beschäftigten orientiert, liegen die Bäcker mit 311.000 Arbeitnehmern an fünfter Stelle. Es folgen Tischler (308.000), Maler und Lackierer (276.000), Metallbauer (273.000), Friseure (257.000), Fleischer (232.000), Heizungsbauer (222.000), sowie Gas- und Wasserinstallateure mit 220.000 Beschäftigten. Die Friseure, die gemessen an der Zahl der Angestellten Platz neun einnehmen, stellen aber mit 54.000 Friseursalons die meisten Unternehmen.

Das Handwerk stellt mit über einer halben Millionen Unternehmen einen überaus wichtigen Wirtschaftsfaktor in der BRD dar.

LEKTION

Вокабуляр

das Handwerk, -es, -e – ремесло; промысел; занятие; профессия

ein großes Gewicht haben – иметь большой вес

der Umsatz, -es, -sätze – (товаро)оборот

erzielen (te, t) – добиваться, достигать (чего-л.), einen Erfolg erzielen – добиться успеха, hohe Ernten erzielen – получать высокие урожаи, gute Abschlässe erzielen – заключить выгодные сделки

der Prozentsatz, -es, -sätze – процент, процентная ставка

gemessen an etw. (Dat) – по сравнению с чем-л.
Упражнения

1. Какие из приведенных статистических данных относительно малого бизнеса в Германии, на Ваш взгляд, являются верными? Выберите правильный вариант.

1. In Deutschland gibt es etwa

a) eine halbe Million Handwerksbetriebe.

b) eine Million Handwerksbetriebe

c) 1,5 Millionen Handwerksbetriebe.

2. In den Handwerksunternehmen sind etwa

a) 3 Millionen Arbeitnehmer

b) 6 Millionen Arbeitnehmer

c) 9 Millionen Arbeitnehmer beschäftigt.

3. Das Handwerk in Deutschland erwirtschaftet etwa

a) 5 %

b) 10 %

c) 15 % des gesamtwirtschaftlichen Produktionswertes.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Похожие:

Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconМ. В. Карапетян лекции по теоретической грамматике английского языка владимир
Предлагаемые в пособии лекции разрабатывались автором с 2004 года и читались во Владимирском государственном университете студентам,...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconПрограмма учебной дисциплины теория перевода для студентов профессиональной...
Приказом №1435 Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 4 июля 1997 года «О присвоении дополнительной...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconДополнительной образовательной Программы Переводчик в сфере профессиональной...
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и в этом же году была получена государственная лицензия на право осуществления...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconПрограмма дополнительного (к высшему) образования «переводчик в сфере...
Мпти (Ф) свфу разработана на основании Государственных требований к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки выпускника,...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconМетодические рекомендации для организации самостоятельной работы...
Кафедра педагогики и психологии дополнительного профессионального образования кбгу
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconУчебно-методический комплекс дисциплины од. 03. Практический курс...
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» для специальностей 030401. 65 История, 050401. 65 История, 040201. 65 Социология,...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconУчебно-методический комплекс дисциплины од. 01 Введение в языкознание...
Кобцева С. А., к п н., зам декана факультета филологии и журналистики Мурманского гуманитарного института
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconПрограмма учебной дисциплины
Приказом №1435 Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 04 июля 1997 года «О присвоении дополнительной...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconС. И. Холод вспомогательные (прикладные) дисциплины
Рабочая программа предназначена для студентов 1 курса одо и озо, обучающихся по специальности 030601. 65 Журналистика, получающих...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconУчебное пособие для студентов по направлению подготовки бакалавров 080200. 62 «Менеджмент»
Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки бакалавров 080200. 62 «Менеджмент», по профилю...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconМ. В. Бахтин (подпись, расшифровка подписи)
Программа предназначена для тех, кто стремится повысить свою профессиональную компетенцию в области иностранных языков и получить...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconКурс содержит: вопросы тестов Централизованного Тестирования
Учебное пособие предназначено для различных групп обучающихся, рассчитано как на школьников, так и на студентов колледжей и вузов,...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconРабочая программа для студентов очной формы обучения квалификации «Специалист»
Рабочая программа предназначена для студентов пятого курса дневного отделения юридического факультета ннгу им. Н. И. Лобачевского,...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconМетодические основы создания курса дистанционного обучения письменному...
...
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconРабочая программа дисциплины «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации (немецкий)»
Целями освоения дисциплины «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации (немецкий)» являются
Учебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» iconУчебное пособие для студентов специальности 271200 «Технология продуктов...
Учебное пособие предназначено для студентов вузов, аспирантов и преподавателей, может быть полезно практическим работникам


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск