Скачать 1.87 Mb.
|
Ex. II, p. 44 1. If the doctors that had treated Bob weren't very experienced, he wouldn't have recovered. 2. Mary wouldn't havel passed the exams if she weren't so industrious. 3. We wouldn't have invited John Brown to our tea-party if we weren't acquainted with him. 4. I would have left the children alone i they weren't so naughty. 5. She would have agreed to teach us French if she knew the language well. 6. Martha wouldn't have understood the German delegates if she weren't German. 7. wouldn't have given you this book if it were not interesting. 8. wouldn't have advised my friends to have a walking tour if weren't fond of walking tours myself. Ex. IV, p. 44 1. Don't worry, the child wouldn't be so cheerful if he were seriously/gravely ill. 2. A beard and a moustache wouldn't become you, you would look much older than your age. 3. It would be better if they didn't allow the children to watch TV so late. 4. It would have been natural if the children had asked me about their new teacher, but no one asked this question. 5. If I were you, I would eat fewer sweets/less candy, you'll put on weight. 6. It would have been natural if he had become a scientist, he was good at the Exact Sciences at school, but he has become an actor. 7. You would have finished this translation long ago if you hadn't talked/chatted so much over/on the phone/ by phone. 8. You wouldn't have forgotten to phone me if you weren't so absenfcminded. Ex. Ill, p. 56 a) ache [eik] 1. n боль (продолжительная, по не острая); 2. v болеть, ныть, ломить; чувствовать боль fever f firva] 1. жар, высокая температура; 2. лихорадка medicine [' meds(o)n] 1. медицина; 2. лекарство (от — for) capsule [' k ;i: р sj u: 11 капсула purgative [' p3:got i v] слабительное germ [d33:m] микроб, болезнетворная бактерия acid['a:sid] 1. n кислота; 2. adj кислотный, кислый influenza [.mflu'cnza] (тж.разг. flu) грипп variousf vc(3)rias] 1. различный, разный; разнообразный; 2. многие, разные (только с множ. числом) pneumonia [nju:' mavnio] воспаление легких, пневмония area [' e(a)ria] 1. площадь (страны, квартиры, треуголь ника и т. п.), пространство, участок; 2. местность, район, зона; 3. сфера, область (деятельности и т. п.) pirate [' pai(a)rat] пират natural [' na;t/(a)ral ] естественный, натуральный bother f ЬгхЭэ] 1. докучать, беспокоить; 2. беспокоить, волновать prescribe [pri'skraib] прописывать (лекарство, мед. про цедуру и т. п.) bush [bvf] куст brush [ЬглГ] 1. п щетка; кисть (художника); 2. и чистить щеткой worry ['WAri,'w3:ri:] 1. n беспокойство, волнение, тревога, озабоченность; 2. итревожить(ся), беспокоиться), волноваться) thermometer [6э' mom из] термометр, градусник absolutely [' аеbsэ 1 u:11 i ] абсолютно, совершенно, совсем relax [п' lacks] 1. расслаблять(ся); 2. успокаиваться b) shut — shut, shut, shutting overcome — overcame, overcome, overcoming — преодолевать lie — lay, lain, lying — лежать lie — lied, lied, lying — лгать lay — laid, laid, laying — класть wake — waked, waked; woke, woken, waking freeze — froze, frozen, freezing worry — worried, worried, worrying die — died, died, dying Ex. VI, p. 57
ache — headache, toothache, stomachache, earache, backache condition — conditional, unconditional — безоговорочный bare — barefooted), barelegged, bareheaded, bareheaded.barely like — likeness, alike, unlike
at the foot of the bed — at the head of the bed at the foot of the mountain/page — at the head/top of the mountain/page the girl had shoes on — the girl was barefoot the seat is occupied — the seat is vacant/free the trees are covered with leaves — the trees are bare to be asleep — to be awake
Ex. VII, p. 57 a) — What hurts you?
Ex. X, p. 59 l.The clinical thermometer is a small thermometer for finding out the temperature of the body. 3. The boiling point of the Fahrenheit thermometer is 212", of the Centigrade thermometer — 100" and of the Reamur thermometer — 80'. 3. A kilometre is a measure of length as well as a mile and a foot; a kilogram and a pound are measures of weight. 4. His high temperature worried the boy because he didn't know the difference between Fahrenheit and Centigrade thermometers. Ex. XII, p. 60 1. What conditions did you live under/in when you were a child? 2. I have put down all he said about it/all his remarks on this matter. 3. If you had taken these pills yesterday, you would be feeling much better today. 4. The girls looked miserable when they were told that their mother was ill. 5. Let the children run barefoot, it won't do them any harm. 6. All sick people are alike: they worry about small/little things (about trifles) and behave like children. 7. If I were you, I wouldn't write down this data, it is of no great importance. 8. If you stay awake, you will feel awful tomorrow. 9. I like this doctor because he doesn't prescribe too many medicines. 10. Is he absent again? It's just like him to miss lessons when we are having a test. 11. I wouldn't say that there was much likeness between us/that we were much alike. 12. It looks like rain. I think we had better stay at home. Ex. XIII, p. 61 a) "Well, you'd better let me take your temperature," said Griffiths. "It's quite unnecessary," answered Philip irritably. "Come on." Philip put the thermometer in his mouth. Griffiths sat at/by the side of the bed and chattered brightly for a moment, then he took it out and looked at it. "Now, look here, old man, you stay in bed, and I'll bring old Deacon (round/around) to have a look at you." "Nonsense," said Philip. "There's nothing the matter. I wish you wouldn't bother about me." "But it isn't any bother. You've got a temperature and you must stay in bed. You will, won't you?" "You've got a wonderful bedside manner," Philip murmured, closing his eyes with a smile. b) 1. — Philip was not irritated at Griffith's advice, was he?
6. — Philip thought that there was nothing the matter with him, didn't he?
Ex. XIV, p. 62 The mother was sitting by the child's bed, her eyes fixed on him. The child was lightheaded, he had a high fever, his cheeks were flushed, and there were dark areas/smudges/shadows under his eyes. A neighbour dropped in, she brought a thermometer and some medicine. She said that it would bring down the temperature. Two hours later the mother took the child's temperature and saw that the medicine hadn't worked. The doctor came and said that the child had pneumonia, but there was no grave/serious danger yet. He asked when the boy had iiilli-ii ill. The mother remembered that since Tuesday he had been NiiyniK »11 the time that he had a headache and was aching all over. "Don't worry. Everything will be all right," the doctor said. "Hut you had better take the child to hospital." "I'd rather look after him myself," said the mother. "Well," said the doctor. "I won't insist. You needn't worry. If you follow my directions, I'm sure that in a few days he'll get better." The doctor left, but he thought that it would have been better to take the child to hospital. Ex. I, p. 71 in an unthinking moment — without thinking of the effect of what one is going to do idly turn the leaves — lazily turn the pages a fatal malady — a deadly/mortal/terminal illness, an illness causing death premonitory symptoms — early symptoms giving warning that one is falling ill complication — a new illness that happens during the course of another illness and makes treatment more difficult to walk the hospitals — to observe and do practical work in hospitals, e. g. to examine patients, try to diagnose their diseases, cut up corpses, etc. (said of medical students) to time the pulse — to count the number of heartbeats per minute by simultaneausly feeling the pulse and looking at the second hand of a watch all for nothing — without charging any fee, for free the prescription ran — the prescription said a family hotel — a hotel for families to follow the directions — to follow the advice on what to do his life was preserved — he survived Ex. II, p. 71 b) болезнь — illness [ilnis], disease [di'zi:z], malady I in.clod 11. ailment feilmsnt] симптом — symptom [' simptam] отчаяние — despair [di'spco] тиф — 1. typhoid f taifbid], typhoid fever ftaifaidTirvo] (брюшной тиф); 2. typhus ['taifos], spotted fever [spotid 'firva] (сыпной тиф) алфавит — alphabet [' aelfabet] дифтерит — diphtheria [dif"9i(3)ri3], diphtheritis [.difGa'raitis] холера/cholera [' кЫэгэ] талия — waist [weist] скарлатина — scarlet fever [ska: I it fi:va] аптекарь — chemist [' k e m i s t ] c) illness — disease, malady, ailment friend — chum (pal, buddy — not from the text) doctor — medical man look quickly — glance imagine — fancy do a favour to smb. — oblige smb. die — pass away Ex. IV, p. 72 1. I am suffering from insomnia. 2. I am sneezing and coughing all the time. 3.1 have a sore throat. 4. To crown it all/ On top of all/I've caught a cold. 5.1 am short of breath. 6. Your lungs are all right. 7. Breathe in deeply through the nose. 8. You may have a nervous breakdown. 9. Have regular meals and keep to a diet of*vegetables. 10. A tablespoonful three times a day. 11. I promise you full recovery within three months. 12. I will think it over. 13. I'm glad I've found you in. 14. I'm bursting with news. 15. None of them! 16. It had been bothering him for two days. 17.1 was the only doctor in the surgery. 18. Poor thing! 19. Don't be silly. 20. I chose the easiest tooth to begin with. 21. And how did you get along? 22. I gave him a couple of injections/shots. 23. Perhaps I had better drop in..? 24. He will keep them (as souvenirs) to remember me by. Ex. VII a), p. 73 He was taken to hospital and operated on/underwent an operation for appendicitis. — Его отвезли в больницу с приступом аппендицита и прооперировали. After I've had some injections of tonic I feel quite cured of all my ailments. — После нескольких уколов тонизирующего препарата я, похоже, излечился от всех своих болячек. The child is ill/laid up with chicken pox. He'll soon recover if no complications set in. — У ребенка ветрянка. Если не будет осложнений, он скоро поправится. Smallpox is a catching disease marked by fever and small red spots on the body and often leaves permanent marks. — Оспа — это заразная болезнь, сопровождающаяся высокой температурой и появлением мелкой красной сыпи, от которой нередко остаются рубцы/неизгладимые отметины. I've been on sick leave for a fortnight already, but I don't feel any better so far. — Я на больничном уже две недели, но мне пока не стало лучше. The doctor diagnosed the illness as tuberculosis (t. b.). — Врач поставил диагноз: туберкулез./Врач определил, что у пациента туберкулез. A doctor who performs/carries out operations is called a surgeon. Nowadays operations may be performed almost on any part of the body. — Врач, проводящий операции/осуществляющий оперативное вмешательство, называется хирургом. В настоящее время операции могут проводиться почти на любой части тела. When people have pain in their teeth, they go to a dentist to have the holes in their teeth filled/stopped. When necessary, they may have their teeth taken/pulled out. — Когда у человека болят зубы, он идет к стоматологу, чтобы запломбировать их/ поставить пломбы. В случае необходимости больные зубы можно удалить. People who are treated in health centres/polyclinics are called out-patients, those who stay in hospital are called in-patients. — Пациенты, которых лечат в поликлиниках, называются амбулаторными больными, а пациенты, которых лечат в боль ницах, — стационарными. Something is wrong with my legs: all my joints ache and when I bend my knee, it hurts me. — У меня что-то с ногами: все сус тавы ноют и больно сгибать колено. The old man's sight is getting dim, his eyes are sore, swollen and itching. — У старика слабеет зрение, глаза у него воспали-1 лись, опухли и чешутся. |
Учебно-методический комплекс дисциплины сд. 16 Домашнее чтение сд.... Авдеева Н. А., к п н., доцент кафедры английского языка и английской филологии факультета филологии и журналистики мгпу | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... К моменту начала изучения дисциплины «Практический курс английского языка 2 курс» студент должен знать | ||
Предисловие Практикум «Практический курс русского языка» Практикум «Практический курс русского языка» используется при изучении одноименной дисциплины (12496). Цель изучения дисциплины –... | Программа учебной дисциплины «Практический курс английского языка» Утверждена Научно-методическим Советом института, протокол №83 от 27. 06. 2009 г | ||
Практический курс немецкого языка Учебно-методический комплекс дисциплины Д. Практический курс немецкого языка как основного [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины/ Сост.: Кузьмина И. Н.; Бийский... | Конспект урока английского языка в 7б классе по учебнику О. В. Афанасьевой,... В 7б классе по учебнику О. В. Афанасьевой, И. В. Михеевой для школ с углубленным изучением английского языка, лицеев и гимназий учителя... | ||
Рабочая программа практический курс письменного перевода (первый иностранный язык) Практический курс письменного перевода первого иностранного языка: рабочая программа / авт сост. Л. Б. Борисанова. – Спб.: Ивэсэп,... | Григорян Валентина Ивановна, учитель английского языка высшей квалификационной... Ся в 8 классе, по второй модели обучения расширенная программа. Учащиеся изучают английский язык с 1 класса. В настоящее время ученики... | ||
Полезные интернет-ресурсы для учителей английского языка Справочник по грамматике английского языка. А также: Форум для изучающих английский язык Репетиторы английского языка Курсы английского... | Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины Д коржнева Е. А. Практический курс второго (немецкого) иностранного языка [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.:... | ||
Урок английского языка в 8-ом классе Место урока в системе уроков: урок – экскурсия с закреплением речевого и грамматического материала и введением новых лексических... | Программа по английскому языку 3 класс Пояснительная Н. Рабочая программа ориентирована на использование учебника М. З. Биболетовой, а также дополнительных пособий: для учителя (книга... | ||
Рабочая учебная программа по дисциплине «Основной иностранный язык» для специальности Программа «Практический курс английского языка» для студентов 5 курса филологического факультета включает в себя содержательные модули... | Программа модуля «Практический курс первого иностранного языка» Данный элективный курс заканчивается викториной on-line, позволяющей учителю закрепить и проконтролировать знания учащихся по всему... | ||
Календарно-тематическое планирование по умк афанасьевой О. В., Михеевой... «Новый курс английского языка для российских школ. 8 класс», учитель: Красикова Н. С, 3 часа в неделю | Календарно-тематическое планирование по умк афанасьевой О. В., Михеевой... «Новый курс английского языка для российских школ. 9 класс», учитель: Красикова Н. С |