По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций





НазваниеПо видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций
страница3/22
Дата публикации15.10.2014
Размер1.59 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Информатика > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Erklären Sie bitte die folgenden Wörter und Redewendungen! Nehmen Sie Bezug auf die Erzählung „Der Mann aus dem Westen“!

    • alles läuft wie am Schnürchen


    • das Profil

    • es kommt darauf an

    • arrogant


  1. Erklären Sie bitte den Unterschied!


  • der Firmensitz

  • der Einsatzort


  1. Präzisieren Sie bitte! Benutzen Sie die Information aus der INFO-BOX!


  • neue Bundesländer

  • Ex-DDR

  • drüben

  • der Fall der Mauer

  • die Ostzone

  • die Wiedervereinigung



  1. Lesen Sie in der INFO-BOX die Information über die Ostzone! Analysieren Sie bitte: Wie kann man durch die lexikalische Bedeutung eines Wortes das Verhalten zu irgendeinem Ereignis zum Ausdruck bringen?


  1. Antworten Sie anhand der Erzählung „Der Mann aus dem Westen“! Begründen Sie Ihre Meinung!


  • Warum haben die Leute in Ostdeutschland statt „neue Bundesländer“ „Ex-DDR“ gesagt?

  • Warum hat der alte Großonkel gestaunt, wenn er zu Besuch nach Westdeutschland kam?

  • Warum hat nur der alte Großonkel nach Westdeutschland kommen dürfen und nicht die ganze Familie?

  • Warum hat Udo Ostdeutschland auch nach der Wiedervereinigung nicht besucht?



  1. Charakterisieren Sie Udo Ritter, die Hauptfigur der Erzählung „Der Mann aus dem Westen“!



  1. Geben Sie den Inhalt des ersten Teils der Erzählung „Der Mann aus dem Westen“ wieder! Benutzen Sie aktive Vokabeln!

Wortschatzübungen


  1. Beachten Sie die Wortfamilie des Verbes „kommen“! Merken Sie sich die Bedeutungen der Wörter!




  • kommen, kam, ist gekommen vi eintreffen приходить, приезжать: Er ist nach Berlin gekommen

  • ankommen vi , ist eintreffen прибывать, приходить, приезжать: Präsident Deutschlands ist zu einem offiziellen Besuch in Polen angekommen;

gut, schlecht bei jemandem ankommen beliebt sein, von jmdm. gut aufgenommen, empfangen werden хорошо быть принятым, встречать приём: das Programm kam gut bei den Zuschauern an ;

jemandem kommt es auf Akk an wichtig sein быть важным : bei der Erziehung kommt es mir darauf an, dass… ;

es kommt darauf an, ob ..., wie ..., wann…, wer… abhängen, abhängig sein von Dat зависеть (от кого-либо, от чего-либо). Es kommt auf das Wetter an, ob…

  • bekommen vt получать, приобретать: Besuch bekommen; eine Frau bekommen жениться; die Grippe bekommen заболеть; keinen Platz bekommen; etw + Partizip II+ bekommen: Blumen geschenkt bekommen получить в подарок

  • umkommen (s) durch einen Unfall oder im Krieg sterben (s), ums Leben kommen погибать; Ant. überleben: Er hat als Einziger überlebt; der/die Überlebende



  • auskommen (s) mit jmdm gut auskommen sich mit jmdm gut vertragen хорошо ладить с кем-либо; mit etwas/ohne etwas auskommen обходиться: Ohne deine Hilfe kommt er nicht aus



  • wegkommen wegfahren уезжать: Wir kommen hier nicht weg, wir stehen im Stau

  • entgegenkommen vi ist

jmdm. entgegenkommen auf jmdn zukommen, sich nähern двигаться кому-либо навстречу : das Auto kam ihm mit großer Geschwindigkeit entgegen ; übertr. die Wünsche, Forderungen von jmdm zum Teil berücksichtigen, auf jmds. Wünsche eingehen частично уступить, идти навстречу: Wir sind ihr gerne entgegen gekommen; dein Vorschlag kommt mir entgegen ist mir angenehm

  1. Setzen Sie das passende Verb in der richtigen Form ein: kommen, ankommen, bekommen, umkommen, auskommen, wegkommen, entgegenkommen!

  • Bei diesen Versandhausangeboten wirst du nie mit deinem Geld …………

  • Wie bist du auf diesen Gedanken …………..

  • Es ……… darauf …, wie man die Fragestellung wählt.

  • Unter den Kollegen ……….. es oft zu Streitigkeiten.

  • Meine Verbesserungsvorschläge …….. gut ……… (Perfekt)

  • Wir ……….. jeden Tag viel Post.

  • Er ……… durch eine Gasexplosion ….

  • Woher ………. deine Kopfschmerzen?

  • Das Paket ………… gestern bei mir ………

  • Sie …………. ohne ihn nicht mehr …….

  • Diese Arbeit …. seinen Neigungen sehr …….

  • Wie ……. du mit deinem Chef ……?

  • Er konnte von Moskau nicht …………..

  • Er …… uns schnellen Schrittes ………..



  1. Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche, gebrauchen Sie dabei die Verben kommen, ankommen, bekommen, umkommen, auskommen, wegkommen, entgegenkommen!

  • Он быстро добрался до дому.

  • Зрители хорошо приняли новый спектакль.

  • Бизнесменам было важно подписать договор.

  • В поездке он заболел гриппом.

  • Эту книгу мне подарили.

  • От погоды будет зависеть, поедем ли мы на дачу.

  • Вечером к ним неожиданно пришли гости.

  • Она сделала пару шагов нам навстречу.

  • Во время пожара погибло 27 человек.

  • Без твоей помощи нам не обойтись.

  • Мы обязательно удовлетворим Вашу просьбу.



  1. Bilden Sie Zusammensetzungen mit folgenden Substantiven! Denken Sie an das Geschlecht der gebildeten Wörter!



  1. Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche! Gebrauchen Sie dabei die obigen Zusammensetzungen und die Zusammensetzungen mit dem Bezugswort -aufenthalt!

  • Собеседование прошло вчера очень хорошо.

  • Бланк заявления должен быть заполнен печатными буквами (in Blockschrift).

  • Иностранцы, желающие остаться в Германии, должны запросить разрешение на проживание.

  • Его срок пребывания в стране был продлен из-за нахождения в больнице.

  • Место нахождения преступника неизвестно.

  • Туристическая виза выдается на полгода с ограничением пребывания до 3 месяцев.

  • Все конкурсные документы должны быть сданы за неделю до собеседования.

  • Во время пребывания за границей он не только учился, но и работал.



  1. Ergänzen Sie die Zusammensetzungen durch das passende Bestimmungswort!

  • Für den Sommer sucht er sich immer einen ________job.

  • Der Arbeitslose freute sich auf jeden _________job.

  • Er hatte genau das _____________profil: Mitte 30, Uni-Diplom, 5 Jahre _______erfahrung, 2 Jahre ___________aufenthalt in den USA.

  • Nach dem _________gespräch und der Prüfung aller _________unterlagen wurde er sofort eingestellt.



  1. Schreiben Sie für jede Gruppe je ein passendes Verb!

als Kandidat

bei der Firma

um eine Anstellung

für einen Ort




In Berlin

Bei dem Volk

Auf das Wetter




die Arbeit

Zahlungen

eine Sekretärin




für ein Produkt

um Freundschaft

für eine Aufgabe






  1. Übersetzen Sie ins Russische, beachten Sie dabei die Bedeutung des Substantives “Profil”!

    • Er hatte genau das Anforderungsprofil: Anfang 30, Uni-Diplom mit „sehr gut“, Auslandsaufenthalt in den Staaten, Berufserfahrung.

    • Die Partei bemühte sich um ein klares Profil.

    • Einmal fotografierte er den späteren Weltstar frontal, einmal im Profil.

    • Die Reifen seines Autos haben abgefahrenes Profil.

    • Der Lobbyverband der Aufsichtsräte will das Profil der Unternehmenskontrolleure schärfen.

    • "Wir wollen nicht mehr alles machen, was es gibt, sondern uns lieber auf Schwerpunkte beschränken und damit ein klares und modernes Profil gewinnen", stellt Dekan Prof. Norbert Sachser klar.



  1. Übersetzen Sie ins Deutsche! Gebrauchen Sie dabei das Substantiv “das Profil“!



  • Партия ХДС опасается потерять свою консервативную позицию.

  • У него всегда четкая индивидуальная позиция.

  • Перед выборами все партии пытаются проявить свою индивидуальность.

  • На брошке был изображен красивый женский профиль.

  • На собеседовании желающие получить работу должны проявлять индивидуальность, это повысит их шанс на успех.

  • На месте преступления полиция обнаружила четкий отпечаток подошвы.



  1. Übersetzen Sie ins Russische, beachten Sie dabei die Bedeutung der Substantive Anstellung“ und „Einstellung“!

    • Das Bundesarbeitsministerium stellte in einem Gesetzesentwurf im Frühjahr 2010 das Vorrecht auf eine feste Anstellung zur Disposition und erlaubte die bis zu zwei Jahre befristete Einstellung eines Praktikanten.

    • Die meisten Arbeitnehmer sehen die Zeitarbeit als eine Chance auf eine Festanstellung.

    • Für das ganze Bundesgebiet schätzt man die Zahl derer, die 2004 keine Anstellung als Lehrerin oder Lehrer gefunden haben, auf bis zu 35.000.

    • Die Einstellung von neuen Arbeitskräften ist bereits geplant.

    • Die Einstellung des Verfahrens war die Folge des entdeckten Fehlers.

    • Das Institut für Interkulturelle Musik und Bühnenkünste e.V. vertritt weder eine politische, religiöse Einstellung noch gehört es einer solchen Gruppe an.

    • „Es ist ja schön, dass du eine tolerante Einstellung hast, weil Du hier in einem demokratischen Land lebst“.

    • Wegen Sturmwarnung wird der Schiffsverkehr eingestellt.

    • Sie müssen ihre Zahlungen einstellen.




  1. Übersetzen Sie ins Deutsche! Beachten Sie die Unterschiede in den Bedeutungen der Substantive „Anstellung“ und „Einstellung“!

  • После окончания педагогического университета ему не сразу удалось получить место учителя.

  • Она не одобряет религиозных взглядов своего мужа.

  • Уже запланирован прием на работу новых сотрудников.

  • Остановка производственного процесса явилась следствием технической ошибки.

  • Прогрессивные взгляды этого кандидата привлекают к нему все новых избирателей.

  • Прекращение финансирования может привести к остановке производства.



      1. Übersetzen Sie ins Russische, beachten Sie dabei die Bedeutung und die Rektion des Verbes „werben“!

        • Er warb um ihr Vertrauen.

        • Der Politiker warb um die Gunst der Wähler.

        • Vergeblich warb er mit aller Geduld um sie.

        • Die Heilsarmee versuchte, neue Mitglieder zu werben.

        • PR Marketing ist das Bestreben, für ein Produkt oder eine Idee öffentlich und erfolgreich zu werben und zu verkaufen.



      1. Übersetzen Sie ins Deutsche! Gebrauchen Sie dabei das Verb “werben” mit der richtigen Rektion !

  • После отмены воинской обязанности в ФРГ Министерство по вопросам семьи агитирует молодежь на добровольную службу (der Bundesfreiwilligendienst).

  • По телевизору запрещено рекламировать сигареты и алкогольные напитки.

  • Перед выборами политики особенно активно добиваются расположения избирателей.

  • Студенческий клуб пытался привлечь спонсоров для своего нового проекта.

  • Он безуспешно добивался ее доверия.



  1. Übersetzen Sie ins Russische, beachten Sie dabei die Bedeutung und die Rektion des Verbes „rechnen“!

        • Wer zu diesem Seminar eingeladen wurde und in den drei Tagen keine groben Fehler machte, der konnte mit einer Anstellung rechnen.

        • Mit zwanzig Gästen habe ich nicht gerechnet.

        • Wir haben fest mit dir gerechnet.

        • Ich rechne damit, dass der Plan Erfolg hat.

        • Können wir bei der Abstimmung auf dich rechnen?

        • Sie ist ein Mensch, auf den man rechnen kann.

        • Du kannst auf mich, auf meine Diskretion rechnen.

        • Er rechnet auf meine Hilfe.



  1. Übersetzen Sie ins Deutsche! Gebrauchen Sie dabei das Verb “rechnen”! Beachten Sie die Rektion !

    • Участники семинара могли рассчитывать на новую работу.

    • Я всегда могу положиться на своих друзей.

    • Не стоит рассчитывать на то, что он придет вовремя.

    • Мы не рассчитывали на такое количество гостей.

    • Я рассчитываю на то, что план принесет удачу.

    • Мы можем при голосовании рассчитывать на тебя?



  1. Setzen Sie die richtige Rektion ein!




    • Heute Nacht wird ……. (starker Regenschauer) gerechnet.

    • Gestern ist sie sehr spät ……. Hause gekommen.

    • Nach dem Abschluss der Universität bewarb er sich …… (eine Stelle) beim Autokonzern.

    • Wenn du weiter so unbedacht handelst, kommst du ……. (dein ganzes Geld).

    • Wann kommt der Zug …… Moskau an?

    • …… (diese Idee) ist unser neuer Kollege gekommen.

    • Es käme …… (ein Versuch) an.

    • Das Unternehmen wirbt ……. (neue Kunden).

    • Der Sender wirbt …….. (ein neues Produkt).

    • Er bewirbt sich ……(diese große Firma) ….. (eine Anstellung) als Programmierer.




  1. Schreiben Sie Antonyme!



entlassen




abreisen




bleiben




bescheiden






  1. Übersetzen Sie ins Russische, beachten Sie dabei die Bedeutung der Wortfamilie “Voraussetzung“!

            • Ich fürchte, Sie gehen von falschen Voraussetzungen aus.

            • Seine Voraussetzungen waren aber auch wirklich ausgezeichnet.

            • Wir setzen voraus, dass Sie Englisch können.

            • Diese Tätigkeit setzt ausgezeichnete Computerkenntnisse voraus.

            • Wir fahren zum Baden, vorausgesetzt, dass es nicht regnet.

            • Unter der Voraussetzung, dass unser Professor mit dabei ist, stimme ich diesem Projekt zu.



              1. Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche! Gebrauchen Sie Wörter und Wendungen aus der Wortfamilie „Voraussetzung“!



  • Принимая это решение, они исходили из ложных предположений.

  • Если бы автор письма не предполагал, что получатель знает английский язык, он написал бы письмо по-русски.

  • Мы исходили из того, что ты хотел нам помочь.

  • Эта работа предполагает отличное владение компьютером.

  • Важным условием для изучения иностранного языка является хорошая память и логическое мышление.

  • Договор будет подписан при условии, что обе стороны придут к соглашению по вопросам развития производства.


Grammatiktraining

  1. Bilden Sie Wunschsätze!

    • Seine Kandidatur wurde für dieses Amt leider nicht vorgeschlagen.

    • Das Gerät wurde im Werk nicht getestet.

    • Du treibst keinen Sport.

    • Der Zug kam mit Verspätung an.

    • Wir haben nicht damit gerechnet, dass du kommst.

    • Für dieses Produkt wurde nicht im Fernsehen geworben.

    • Er konnte mit keiner festen Anstellung rechnen.

  2. Was würden Sie an seiner Stelle tun? Was täten Sie an seiner Stelle? Was hätten Sie an seiner Stelle getan? Bilden Sie unabhängige Sätze!

Er hat leider keinen Englischsprachkurs gemacht. Er hat sich um diese Stelle nicht beworben. Er kann nie eine Entscheidung treffen. Er handelt sehr oft unbedacht. Er bekam oft Streitigkeiten mit seinen Kollegen. Er sucht keinen Gelegenheitsjob. Er treibt keinen Sport. Er verbringt die ganze Zeit zu Hause vor dem Computer.

  1. Ergänzen Sie die Sätze, gebrauchen Sie dabei den irrealen Konjunktiv, beachten Sie die Zeitform!

  • Wenn er eine gute Ausbildung hätte, ... (diese Firma, anstellen)

  • Wenn er dieses Inserat früher gelesen hätte, ... (sich um diese Stelle bewerben)

  • Wenn sie den Zug nicht verpasst hätte,...(in Berlin zeitig ankommen)

  • Wenn ich im Sommer Zeit hätte, ... (jobben)

  • Wenn du fleißiger wärest, ... (mit einer besseren Note rechnen können)

  • Wenn seine Familie mehr Geld gehabt hätte, ... (ein Auslandssemester machen)

  • Wenn deine Argumente überzeugend gewesen wären, ... (alle für deine Idee, , gewinnen können)

  • Wenn du Vitamine eingenommen und Sport getrieben hättest, ... (keine Grippe bekommen)

  1. Was wäre beinahe (nicht) passiert? Verwandeln Sie die realen Sätze in die irrealen, gebrauchen Sie dabei die Konstruktionen mit „beinahe“ und „fast“, beachten Sie die Zeitform!

  • Er wurde bei dieser Firma nicht angestellt.

  • Sie hat uns für ihr Projekt nicht gewonnen.

  • Die Touristen sind zu spät im Hotel angekommen.

  • Er bewarb sich nicht um diese vorteilhafte Stelle.

  • Heute wurde mit keinem Schauer gerechnet.

  • Er hat im Sommer keinen Ferienjob bekommen.

  • Mein Freund hat die Bewerbung außerhalb der festgesetzten Frist eingereicht.

  • Die Oma ist gerade gestern abgereist.

  • Der wichtige Zeuge ist durch einen Unfall umgekommen.



  1. Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Deutsche! Beachten Sie dabei den Gebrauch des Konjunktivs II (irreale Bedeutung)!

  • Я бы на твоем месте подал заявление в этот престижный университет!

  • Твой брат мог бы найти какую-нибудь работу на каникулах и заработать деньги на поездку, вместо того, чтобы сидеть дома за компьютером.

  • Если бы эта партия определила более четкую индивидуальную позицию, она уже была бы представлена в Бундестаге.

  • Шеф чуть было не принял на работу молодого специалиста, но затем решил, что для этой должности подходит более опытный претендент.

  • Во время пребывания в Германии тебе следовало бы использовать любую возможность, чтобы улучшить свои языковые компетенции.

  • Если бы это государство не заплатило вовремя долги, поставки газа были бы прекращены.

  • Молодой ученый ведет себя так высокомерно, как будто бы получил Нобелевскую премию.

  • Он недобросовестно выполняет свои задания, я бы не рассчитывал на его помощь.

  • Из-за пробок я так поздно приехал на вокзал, что мой друг чуть было не уехал, не дождавшись меня.

  • Ты мне не позвонил. Как бы я мог предположить, что ты будешь участвовать в нашей проектной работе?

  • Если бы кандидат в президенты сделал это сенсационное заявление, оно бы положительно было воспринято избирателями.

  • Этот ленивый студент так рассчитывает на положительную оценку на экзамене, как будто он усердно работал весь семестр.

Fit für Karriere

  1. Seine neue Stellung in Ost-Deutschland betrachtet der Mann aus dem Westen als gute Chance für seine Karriere. Was ist aber für die meisten deutschen Berufstätigen bei ihrer Bewerbung um eine Stelle entscheidend? Lesen Sie zwei Artikel unten und notieren Sie dabei die ausschlaggebenden Bedingungen!

Text 1. Generation Y: Karriere ohne Kompromisse

Berlin, 26. März 2012. Berufseinsteiger von heute erwarten viel im ersten Job. Sie wollen sich von Anfang an weiterentwickeln. Für 43 Prozent der 25- bis 35-Jährigen sind Weiterbildungsangebote deshalb sehr wichtig. 60 Prozent dieser Altersgruppe halten sie sogar für ausschlaggebend bei der Entscheidung für ihren Arbeitgeber.

Mit zunehmendem Alter verliert Weiterbildung für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer an Bedeutung: Nur noch 30 Prozent der Befragten, die 36 Jahre und älter sind, halten sie für „sehr wichtig“. Gefragt nach der Bedeutung von Aufstiegs- und Entwicklungsmöglichkeiten, ist der Unterschied noch deutlicher: 37 Prozent der 25- bis 35-Jährigen finden dies „sehr wichtig“, aber nur noch 17 Prozent der 56- bis 65-Jährigen.

Gut verdienen, sinnvoll arbeiten, weiterkommen

Generation Y oder auch Millennials werden die nach 1980 Geborenen genannt, die jetzt den Arbeitsmarkt betreten. Sie sind international ausgebildet, karrierebewusst und anspruchsvoll. Von ihrem Job erwarten die Berufseinsteigerinnen und Berufseinsteiger sinnhafte Tätigkeiten und eine ausgeglichene Work-Life-Balance. Materiellen Gütern sind die Ypsiloner dennoch nicht abgeneigt: 44 Prozent der Befragten zwischen 25 und 35 Jahren finden ein gutes Gehalt bei der Auswahl eines Arbeitsplatzes „sehr wichtig“. Für viele Arbeitgeber ist es eine Herausforderung, dass die anspruchsvollen Nachwuchskräfte Althergebrachtes in Frage stellen. Denn in Zeiten von Fachkräftemangel und demographischem Wandel sind sie auf die Generation Y angewiesen. Die Zahl der Erwerbstätigen in Deutschland nimmt seit 2008 kontinuierlich ab.

(Quelle: Deutsche Universität für Weiterbildung)





Text 2. Bei der Jobwahl ist das Gehalt am wichtigsten

Nach der Forsa-Befragung halten 94 Prozent der Befragten ein gutes Gehalt bei der Auswahl des Arbeitsplatzes für «sehr wichtig» oder «wichtig». 89 Prozent sagen, dass die Möglichkeit zur Weiterbildung «sehr wichtig» oder «wichtig» ist. Geregelte Arbeitszeiten sowie Aufstiegschancen schätzen jeweils 76 Prozent entsprechend wichtig ein. Im Auftrag der Deutschen Universität für Weiterbildung wurden 1002 Erwerbstätige im Alter von 25 bis 65 Jahren befragt.

Mit dem Alter verändert sich jedoch, was für Arbeitnehmer bei der Auswahl eines Arbeitsplatzes wichtig ist. So ist fast jedem Zweiten (43 Prozent) der 25- bis 35-Jährigen bei der Auswahl des Arbeitsplatzes die Möglichkeit zur Weiterbildung «sehr wichtig». Bei der Gruppe der 56- bis 65-Jährigen spielt das jedoch nur für rund jeden Dritten (30 Prozent) eine so wichtige Rolle. Auch die Bedeutung eines guten Gehalts nimmt ab. Während sie für 44 Prozent der 25- bis 35-Jährigen sehr wichtig ist, sind es bei den 56- bis 65-Jährigen lediglich 35 Prozent.

Etwas weniger verändert sich die Bedeutung von geregelten Arbeitszeiten. Während bei den 25- bis 35-Jährigen fast jeder Dritte (30 Prozent) sagte, dass ihm diese sehr wichtig seien, war es bei den 56- bis 65-Jährigen noch rund jeder Vierte (25 Prozent).

(Quelle: RuhrNachrichten.de)



  1. Beschreiben Sie die von Ihnen zusammengestellte Liste. Berücksichtigen Sie dabei die Unterschiede in Altersgruppen. Gebrauchen Sie dabei folgende Redewendungen:

Am wichtigsten / zweitwichtigsten / unwichtigsten ist …

Die Mehrheit / Zwei Drittel / Etwa die Hälfte / Ein Drittel …

… wurde in … % der Fälle genannt.

Die meisten Beschäftigten entscheiden sich für … , gefolgt von … und …

Nach … folgt als (zweitwichtigste) Bedingung …

Am wenigsten sind die Arbeitnehmer am / an … interessiert, nämlich nur …%.

  1. Nun entwickeln Sie Ihre eigene Prioritätenliste (3-5 Positionen) für die künftige Stellungswahl! Die erste Zeile ist für die Bedingung gedacht, auf welche Sie besonders viel Wert legen. Vergleichen Sie Ihre Liste mit denen von Ihren Kollegen. Stimmen Sie in Ihren Meinungen überein? Wie glauben Sie, worauf sind die Ergebnisse zurückzuführen?





  1. …………………………………………………………………………..

  2. ………………………………………………………………………….

  3. …………………………………………………………………………..

  4. ………………………………………………………………………….

  5. …………………………………………………………………………..



  1. Stellen Sie sich vor: Sie suchen eine Stelle als Praktikant. Ein Angebot ist unter der Aufgabe untergebracht, einige weitere finden Sie im Anhang. Wählen Sie eines davon und begründen Sie Ihre Wahl! Bei Ihrer Antwort könnten für Sie manche Redewendungen sehr nützlich sein:

Ich bin der Meinung / der Ansicht / der Auffassung, dass …

Ich denke / finde / glaube / meine, dass …

Ich habe den Eindruck, dass …

Aus meiner Sicht ist … (sehr) bedauerlich / erfreulich, denn …

Das … gefällt mir / spricht mich an, weil …

Bertelsmann AG

Praktikanten (w/m) Redaktion (RTL Hessen)

Informationen zum Praktikum

Unsere Anforderungen

  • Hochschulabsolventen oder eingeschriebene/r Student/in mit ersten journalistischen Erfahrungen durch Praktika in Zeitungs-, Radio- oder TV-Redaktionen mit tagesaktueller Berichterstattung

  • Gute EDV-Kenntnisse (Word, Outlook)

  • Online-Affinität

  • Kenntnisse der Landespolitik und aktuellen Ereignisse in Hessen

  • Spaß am Arbeiten im Team

  • Hohe Lern- und Einsatzbereitschaft

  • Interesse am RTL-Fernsehprogramm

  • Führerscheinklasse B

Ihre Aufgaben

  • Tatkräftige Unterstützung im redaktionellen Tagesgeschäft (d.h. Übernahme von Recherchearbeiten, Schneiden eigener Nachrichtenbeiträge, eigenständige Drehs mit Digital-Kameras etc.)

  • Erstellen von Praktikanten-Beiträgen für die Website ("Prakti-Cam")

Unser Angebot:

  • Ein interessanter Praktikumsplatz in einem engagierten Team

  • Einblick in den Arbeitsalltag eines Medienunternehmens

  • Dauer: 8 Wochen

  • Beginn: Nach Vereinbarung

Interessiert?
Dann bitten wir um Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen per Online-Bewerbungsbutton.

Wir freuen uns auf den Kontakt mit Ihnen!



Audio-Link

Jugend nach der Wende - das Top-Thema als MP3

  1. Hören Sie sich im Multimediaraum den Hörtext „Jugend nach der Wende“ an! Machen Sie sich Notizen!

Jugend nach der Wende
Jugendliche in Ostdeutschland sehen bei sich kaum noch Unterschiede zu ihren westdeutschen Altersgenossen. Und doch wuchsen sie in einem anderen Deutschland auf. Viele wollen nach der Schule nach Westdeutschland ziehen.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22

Похожие:

По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель урока дальнейшее развитие языковых умений и навыков по всем основным видам речевой деятельности в формате гиа
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconОтчет о проведении недели иностранного языка 2013-2014 учебный год
Целью проведения данного мероприятия было совершенствование речевой компетенции учащихся по всем видам речевой деятельности, практическое...
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций icon2. Требования по видам речевой деятельности
Положение о порядке подготовки и сдачи кандидатского экзамена по дисциплине «иностранный язык»
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Контроль за степенью сформированности языковых навыков по всем видам речевой деятельности в рамках темы
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Совершенствовать умения и навыки практического владения английским языком по данной теме по всем видам речевой деятельности: аудированию,...
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconРоссийской Федерации Государственное бюджетное образовательное учреждение...
Целью дисциплины является формирование следующих компетенций компетенций ок-8,пк -1,7,9,17, 18,19, 23, 24,27, 29, 30,31, 32, 34,...
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Уровень сформированных коммуникативных компетенций напрямую зависит от качества овладения лексической и грамматической сторонами...
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconКонспект Оборина Т. П. «Our letters and conflicts»
Цель урока: Совершенствовать знания, умения и навыки по всем видам речевой деятельности по теме «Our letters and conflicts», активизация...
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconРечевая избыточность. Речевые ошибки, вызванные речевой избыточностью
Формирование интеллектуальной, информационной и коммуникативной компетенций через умения обрабатывать информацию, ставить цель учебной...
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Автором данной типологии является Пассов Е. И. В ее основе лежат этапы усвоения речевого материала. Обучение всем видам речевой деятельности...
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconПрограмма учебной дисциплины дв1, Электротехника и электроника Шифр направления 100101. 62
Изучение дисциплины направлено на формирование и развитие следующих общекультурных и профессиональных компетенций
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций icon1 Бакалавр готовится к следующим видам профессиональной деятельности...
Целью учебной дисциплины бз. Вр. 13 «Преступления против порядка управления» является формирование у бакалавров профессиональных...
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconУрок + математика
Развитие речевой деятельности учащихся (чтение, слушание, говорение) библиотечными формами и методами
По видам речевой деятельности предполагается развитие следующих компетенций iconДисциплины
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих общекультурных компетенций (ОК) и профессиональных компетенций...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск