Скачать 1.09 Mb.
|
1.1.4. Распределение по семестрамПримечание: распределение по семестрам производится с учетом объема дисциплины в академических часах и в общей трудоемкости, а семестры и отчетность по дисциплине - указанием видов итогового контроля (контрольная работа, курсовая работа, реферат, экзамен, зачет).
2. Дидактические материалы (средства обучения) 2.1. Печатные дидактические материалы Обязательная литература
6. Hintereder, P. Tatsachen ueber Deutschland. Impressum [Текст] / P. Hintereder. – Berlin: Societaets – Verlag, 2006. – 183 S. Дополнительная литература 1.Архипкина, Г.Д. Страноведение. Германия: обычаи, традиции, праздники, этикет: Учебное пособие/ Серия учебники для высшей школы [Текст] / Г.Д. Архипкина. – Ростов н/ Дону: Феникс, 2004. – 288 с. 2. Галай, О.М. Практическая грамматика немецкого языка [Текст] / О.М. Галай, В.Н. Кирись, М.А. Черкасс. – М.: Аверсэв, 2004. – 732 с. 3. Долгих, В.Г., Журавлева, В.В., Шевякова, К.В., Шлыкова, В.В. Учебник немецкого языка для второго курса лингвистических университетов и факультетов иностранных языков [Текст] / В.Г. Долгих , В.В. Журавлева, К.В. Шевякова, В.В. Шлыкова. – М.: МГИМО- НВИ-ТЕЗАУРУС, 2002. – 316 с. 4. Завьялова, В.П., Ильина, Л.В. Практический курс немецкого языка (начальный этап) [Текст] / В.П. Завьялова, Л.В. Ильина. – М.: Че Ро, 2003. – 348 с. 5. Казанцева, Ю.М. Новая грамматика немецкого языка. Теория и упражнения: Учебник [Текст] / Ю.М. Цветаева. – М.: Высшая школа, 2006. – 470 с. 6. Козьмин. О.Г. Германия. История и современность: Учебное пособие по страноведению [Текст] / О.Г. Козьмин. – М.: Высшая щкола, 2006. – 391 с. 7. Мальцева, Д. Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache. Лингвострановедческий словарь [Текст] / Д.Г. Мальцева. - М.: «Русские словари», «Астрель», «АСТ», 2000. – 416 с. 8. Михайлов, Л.М. Немецкий язык: Грамматика устной речи: Учебное пособие для вузов[Текст] / Л.М. Михайлов. – М.: Астрель, АСТ, 2003. – 348 с. 7. Салахов Р.А. Практическая грамматика немецкого языка [Текст] / Р.А. Салахов. – М.: Метатекст, 1999. – 232 с. 8. Тагиль, И.П. Грамматика немецкого языка в упражнениях [Текст] / И.П. Тагиль. – СПб.: КАРО, 2007. – 364 с. 9. Tangram. Kursbuch. Deutsch als Fremdsprache . [Текст] / Tangram – Hueber, 2002. – 180 S. 10. Perlmann-Balme, M. Themen neu. Zertifikatsband. Lehrwerk fuer Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch [Текст] / М. Perlmann-Balme, A. Tomaszewski, D. Weers. - Bremen: Max Hueber-Verlag, 2006. – 267 S. 11. Zeitschriften: JUMA; Vitamin de, Neon, Komma и др. 12. Интернет-ресурсы 2.2. Электронные дидактические материалы Коржнева Е.А., Пивоварова Ю.Ю., Гранкова Н.Н. Методические рекомендации для студентов 3 курса английского отделения факультета иностранных языков (для студентов, изучающзих немецкий язык как второй). Электронная версия. 3. Средства контроля 3.1. Контрольно-измерительные материалы 3.1.1. Текущий контроль Формы текущего контроля: тестирование, ответы на лабораторных занятиях, словарные диктанты, орфографические диктанты, выполнение практических заданий к лабораторным занятиям, презентации, диалогические и монологические высказывания, ролевые игры. Содержание текущих контрольных мероприятий: задания для лабораторных занятий и задания для самоконтроля представлены в методических рекомендациях для студентов (см. далее). Ниже представлены образцы обучающих тестов. Образцы обучающих тестов Variante I 1. Verwandeln Sie die direkte Rede in die indirekte. Beachten Sie den Gebrauch des Konjunktivs und der Personalpronomen: 1. Sie sagte: „Ich bewundere die Kunst der russischen Balletttänzerinnen. Ich interessiere mich besonders für das Ballett.“ 2. Der Direktor teilte mit: „Seit über 20 Jahren sind gute Spezialisten an unserer Schule tätig. Einige unsere Pädagogen haben ein Studium in Moskau absolvieren können.“ 3. Er setzte fort: „Unsere Schüler haben ihre Praxis an den Theatern und in Konzerten.“ 4. Ein Mädchen sagte: „Wir haben uns auf das Festival vorbereitet.“ 5. Sie fügte hinzu: „Ich habe die Rolle der Taube studiert.“ 6. Sie sagten: „Wir fahren nächste Woche nach Rostock.“ 7. Meine Schwester schrieb mir: „Endlich sind wir in Jalta. Ich bade täglich im Meer. Gestern machten wir einen Exkursion nach Gursuff.“ 8. Der Gast sagte: „In unserer Stadt befindet sich ein schöner moderner Sportpalast.“ 2. Verwenden Sie die indirekte Auffordrung: Sie bat ihn: 1. Es ist kälter geworden. Hole mir bitte den Anorak! 2. Kaufe mir diese Kassette! 3. Erkläre mir bitte diese Theorie. 4. Hole mich am Freitag vom Flughafen ab. 5. Versprich mir, dass du mich öfter anrufen wirst. Der Chef sagte seinem Sekretärin: 1. Verbinden Sie mich mit Herrn Wenzel! 2. Besorgen Sie eine Flugkarte nach München! 3. Reservieren Sie für mich ein Einzelzimmer im Hotel! 4. Erinnern Sie Herrn Wulf an unser Treffen! 5. Bestellen Sie für mich Visitenkarten in der Druckerei! 3. Gebrauchen Sie in den irrealen Wunschsätzen den Konjunktiv II: 1. Wenn er schon heute (kommen)! 2. Wenn er gestern (kommen)! 3. Wenn sie mir damals (schreiben)! 4. Wenn sie mir Briefe öfter (schreiben)! 5. Wenn der Dozent heute mit einem neuen Thema (anfangen)! 6. Wenn der Vater mit etwas (empfehlen)! 7. Wenn wir damals langsamer (fahren)! 8. Wenn du mir noch Zeit (geben)! 9. Wenn wir gestern weniger Wein (trinken)! 10. Wenn du nicht so viel (schlafen)! 4. Ergänzen Sie die Sätze, gebrauchen Sie dabei Konjunktiv II: 1. Wäre sie nicht so schnell gefahren, so ... 2. Hätte er nicht so viel durcheinander getrunken, so ... 3. Hätte er dem Finanzamt nicht einen Teil seines Einkommens verschwiegen, ... 4. Hätten wir nicht im Lotto gespielt, ... 5. Wäre er nicht auf die Party seines Freundes gegangen, ... 6. Hätten die Politiker rechtzeitig verhandelt, ... 7. Wäre der Bus pünktlich gekommen, so ... 8. Gäbe es keine Schreibmaschine, dann ... 5. Übersetzen Sie die Sätze: 1. Если бы я об этом узнал тогда, я никогда не простил бы ему предательство. 2. Если бы она не страдала аллергией, она взяла бы себе эту очаровательную кошку. 3. Если бы я играл на гитаре, я спел бы тебе эту песню. 4. Если бы ты предупредил меня заранее, я встретил бы тебя у входа. 5. Если бы ты не отключил свой мобильный телефон, ты узнал бы об этом раньше. 6. Если бы я смог купить билет на самолет на утренний рейс, я прилетел бы раньше. 7. Если бы ты вчера пришел на дискотеку, я познакомил бы тебя с подругой моей сестры. 8. Если бы я поехал в Германию, я обязательно посетил бы Дрезденскую галерею. 6. Gebrauchen Sie die Verben im Konjunktiv II bzw. Konditionalis und übersetzen Sie die Sätze. 1. Ohne dich ... ich ins Kino nicht (gehen). 2. In dieser Situation ... ich anders (handeln). 3. Bei besserem Wetter ... wir gestern aufs Land (fahren). 4. An deiner Stelle ... ich diesen Vorschlag (annehmen). 5. An ihrer Stelle ... ich dieses Kostüm nicht (kaufen). 6. Unter solchen Bedingungen ... das Projekt keinen Erfolg (haben). 7. Es ... besser, diesen Gedanken anders zu formulieren (sein). 8. Ich ... gern nach Spanien (reisen). 7. Übersetzen Sie ins Deutsche: 1. Это было бы для нас неприятно. 2. Я бы это ему доказал. 3. Это я мог бы сделать сам. 4. Завтра я мог бы пойти с тобой. 5. Я не смогла бы этого вынести. 6. Я бы этого не стал утверждать. 7. Сегодня вечером я бы с удовольствием пришел к вам. 8. Я об этом никому бы ничего не сказал. 9. Я бы с удовольствием его пригласил. 10. Я бы с удовольствием купил телевизор. 8. Übersetzen Sie ins Deutsche: 1. Обратись к своей тете. Она, возможно, дала бы тебе взаймы эту сумму. 2. Я не смог бы сам отремонтировать машину, ведь я только учусь в автошколе. 3. Я не верю, что он что-то скрывает, он мне все бы рассказал. 4. Почему ты промолчал? Я мог бы тебе тогда помочь. 5. Она очень музыкальна (musikalisch begabt) и могла бы стать хорошей певицей. Но это осталось только ее мечтой. 6. Я с удовольствием поехал бы сейчас в Грецию. 7. Вчера я охотно составил бы тебе компанию, а сегодня у меня нет настроения. 8. Я был очень занят, иначе позвонил бы тебе, как договорились. Извини. 9. Gebrauchen Sie die eingeklammerten Verben in entsprechender Zeitform des Konjunktivs: 1. Er sprach so gut deutsch, als ob er ein Deutscher (sein). 2. Sie sah ihn gespannt an, aber ihm schien es, als (haben) sie etwas anderes im Kopf. 3. Er ging vorbei, als ob er uns nicht (bemerken). 4. Er benahm sich so, als (gewinnen) er das Große Los. 5. Das Kind tat so, als ob es die Bemerkung der Mutter nicht (hören). 6. Er machte ein Gesicht, als wenn er sich beleidigt (fühlen). 7. Meine Freundin lächelte, als ob ich Dummheit (sagen). 8. Sie sah verjüngt und gesund aus, als ob sie einen Monat am Mittelmeer (verbringen). 10. Übersetzen Sie die Sätze: 1. Он чувствовал себя так, как будто ему предстоит трудный экзамен. 2. Она вздрогнула, как будто ее укусила змея. 3. Он быстро ходил по комнате взад и вперед, как будто тигр метался в своей клетке. 4. Он почувствовал угрызения совести, как будто сам был в этом виноват. 5. Девушка удивленно смотрела на него, как будто видела его впервые. 6. У меня такое чувство, как будто я уже видел этот фильм. 7. Он сделал вид, как будто не заметил ее иронической улыбки. 8. Отцу показалось, будто его дочь сказала ему неправду. Variante II 1. Verwandeln Sie die direkte Rede in die indirekte. Beachten Sie den Gebrauch des Konjunktivs und der Personalpronomen: 1. „Komm vor neun Uhr zurück!“ befahl die Mutter ihrem Sohn. 2. „Heute ist nun der Tag meiner Abreise“, sagte Helene, „ich habe aber noch vieles zu erledigen.“ 3. Das Mädchen sagte: „Ich werde auf die Universität gehen, um Medizin zu studieren. Ich werde später im afrikanischen Dschungel oder irgendwo sonst, wo böse Krankheiten herrschen, Medikamente verteilen.“ 4. Ich fragte Olaf: „Hast du noch immer keine Nachricht von Tante Marie?“ – „Doch“, antwortete er, „Tante Marie hat mir mit einem Telegramm mitgeteilt, dass sie in zwei Tagen hier ankommt und etwa drei Wochen bleiben wird.“ 5. Der Chef fragte die Sekretärin: „Sind die Hotelzimmer für unsere Gäste reserviert?“ 6. Er sagte: „Ich kann mich an diesen Vorfall nicht genau erinnern. Es sind doch seitdem schon mehrere Jahre vergangen.“ 7. Die Mutter sagte besorgt: „Die Kinder sind vor einigen Stunden baden gegangen. Sie haben versprochen, zeitig nach Hause zu kommen, aber sie sind noch nicht da.“ 2. Verwenden Sie die indirekte Auffordrung: 1. Der Lehrer sagte zu dem Schüler: „Gehen Sie an die Tafel und schreiben Sie die Übersetzung!“ 2. Der Schaffner sagte zu einem Passagier: „Zeigen Sie Ihre Monatskarte!“ 3. Sie bat ihre Freundin: „Bitte, schicke meinen Eltern das Telegramm!“ 4. Der Gastarbeiter sagte: „Bitte, geben Sie mir Ihre Adresse!“ 5. Die Mutter bat mich: „Schreib mir aus dem Ferienlager!“ 6. Die Sekretärin sagte zum Direktor: „Unterschreiben Sie noch einen Brief!“ 7. Der Vater sagte zu dem Sohn: „Schalte den Fernseher aus!“ 8. Die Mutter sagte zu mir: „Komm nicht zu spät zum Mittagessen!“ 3. Bilden Sie Sätze mit und ohne Konjunktion. Achten Sie auf die Zeitform: 1. Ich kann nicht zu der Ausstellung fahren. 2. Du hast mich nicht besucht, als du hier warst. 3. Er ist bei diesem schlechten Wetter auf eine Bergtour gegangen. 4. Er ist nicht hier geblieben. 5. Ich bin nicht informiert worden. 6. Ich darf nicht schneller fahren. 7. Ich werde von der Polizei angehalten. 8. Wir müssen noch weit fahren. 4. Ergänzen Sie die Sätze: 1. Wenn ich heute frei hätte, ... 2. Wenn er fleißiger gewesen wäre, ... 3. Wenn du die Richtigkeit seiner Worte bestätigt hättest, ... 4. Wenn du dir diesen Vorschlag genau überlegt hättest, ... 5. Wenn dir wirklich Gefahr drohte, ... 6. Wäre sie nicht so schnell gefahren, so ... 7. Wäre er nicht auf die Party seines Freundes gegangen, ... 8. Wäre der Bus pünktlich gekommen, so ... 5. Übersetzen Sie die Sätze: 1. Если бы я об этом узнал тогда, я никогда не простил бы ему предательство. 2. Если бы она не страдала аллергией, она взяла бы себе эту очаровательную кошку. 3. Если бы я играл на гитаре, я спел бы тебе эту песню. 4. Если бы ты предупредил меня заранее, я встретил бы тебя у входа. 5. Если бы ты не отключил свой мобильный телефон, ты узнал бы об этом раньше. 6. Если бы я смог купить билет на самолет на утренний рейс, я прилетел бы раньше. 7. Если бы ты вчера пришел на дискотеку, я познакомил бы тебя с подругой моей сестры. 8. Если бы я поехал в Германию, я обязательно посетил бы Дрезденскую галерею. 6. Gebrauchen Sie statt des Konditionalis den Konjunktiv: 1. An deiner Stelle würde ich lieber ins Konzert gehen. 2. Du würdest das bereut haben. 3. Ich würde ihr das verzeihen. 4. Ich würde das nicht so resolut behauptet haben. 5. Ich würde ihn darum nicht bitten. 6. Ich würde dieses Buch nicht lesen. 7. Diese Melodie würde orchestriert anders klingen. 8. Sie würde sowas nicht tun. 9. Er würde kaum lange Briefe schreiben. 10. Am Computer würde die Zeit schnell verlaufen. 7. Übersetzen Sie ins Deutsche: 1. Я чуть было не забыл прочитать эту статью. 2. В этом городе я впервые и чуть было не заблудился. 3. Я чуть было не забыл ответить на их последнее письмо. 4. Я не знал точно, где вы живете, и чуть было не ошибся этажом. 5. Она так изменилась, я едва ее узнал. 6. Я чуть было не порезал палец. 7. Вчера я поехал на дачу и чуть было не забыл взять с собой плащ. 8. На улице очень скользко, я чуть было не упал. 8. Übersetzen Sie ins Deutsche: 1. Обратись к своей тете. Она, возможно, дала бы тебе взаймы эту сумму. 2. Я не смог бы сам отремонтировать машину, ведь я только учусь в автошколе. 3. Я не верю, что он что-то скрывает, он мне все бы рассказал. 4. Почему ты промолчал? Я мог бы тебе тогда помочь. 5. Она очень музыкальна (musikalisch begabt) и могла бы стать хорошей певицей. Но это осталось только ее мечтой. 6. Я с удовольствием поехал бы сейчас в Грецию. 7. Вчера я охотно составил бы тебе компанию, а сегодня у меня нет настроения. 8. Я был очень занят, иначе позвонил бы тебе, как договорились. Извини. 9. Schließen Sie die Sätze in den Klammern mit als oder als ob im Konjunktiv an: 1. Mir war, ... (Hinter mir hat etwas geklappert.) 2. Er benahm sich so, ... (Er konnte das alles noch nicht begreifen.) 3. Die Geschichte macht den Eindruck, ... (Sie ist erfunden.) 4. Plötzlich klang es so, ... (Der Wagen hat Totalschaden.) 5. Er wirkte so, ... (Er kennt sich in diesem Bereich nicht aus.) 6. Max spricht so gut Deutsch, ... (Er ist Deutscher.) 7. Sie fühlt sich hier so geborgen und sicher, ... (Sie stammt aus dieser Stadt.) 8. Er überlegt sich unseren Vorschlag so lange, ... (Er riskiert etwas dabei.) 10. Übersetzen Sie ins Deutsche: 1. Костюм на нем сидел так хорошо, как будто его сшили на заказ. 2. У меня было такое чувство, как будто я что-то сделал неправильно. 3. Мне кажется, как будто с тех пор прошло уже много лет. 4. Он сделал вид, как будто ничего не смог расслышать. 5. Девочка слушала меня так внимательно, как будто хотела запомнить каждое слово. 6. Он выглядел таким усталым, словно ему пришлось работать несколько дней подряд без сна. 7. Дело выглядит так, как если бы он во всем искал только собственную выгоду. 8. Он так дрожал, словно бы у него была высокая температура. Variante III 1. Bilden Sie aus den folgenden Sätzen Wunschsätze mit und ohne wenn:
2. Ergänzen Sie die Konditionalfügungen. Gebrauchen Sie die richtige Konjunktivform:
3. Sagen Sie, was unter anderen Umständen möglich wäre:
4. Bilden Sie aus den folgenden Sätzen Wunschsätze mit und ohne wenn:
5. Verbinden Sie die Sätze, bilden Sie einen irrealen Konditionalsatz. Beachten Sie die Zeitform!
6. Sagen Sie, was unter anderen Umständen möglich wäre:
7. Wäre oder wäre gewesen? 1. Wenn es heute nicht so kalt …! a) wäre b) gewesen wäre 2. Wenn ich gestern nicht krank …! a) wäre b) gewesen wäre 3. … das Wetter heute gut! a) wäre b) gewesen wäre 4. Wenn es damals draußen nicht so nass …! a) wäre b) gewesen wäre 8. Hätte, wäre oder würde? 1. Wenn ich nur Zeit …! a) hätte b) wäre c) würde 2. … ich heute frei! a) hätte b) wäre c) würde 3. Ich … gern ins Theater gehen. a) hätte b) wäre c) würde 4. Er … gestern gern zu Hause geblieben, aber er musste fortfahren. a) hätte b) wäre c) würde 5. Ich … dir das damals nicht erzählt. a) hätte b) wäre c) würde 6. Wenn er jetzt zu Hause …! a) hätte b) wäre c) würde 7. … sie mehr Geld! a) hätte b) wäre c) würde 8. Mein Chef … auch mitgekommen, wenn Sie nichts dagegen haben. a) hätte b) wäre c) würde 9. Ich … Ihnen sehr dankbar dafür. a) hätte b) wäre c) würde 9. Ergänzen Sie. Drücken Sie dabei die Vermutung aus. 1. Heinz ist topfit. … a) Er muss viel Sport treiben. b) Er treibt Sport. c) Er trieb Sport. 2. Meine Schwester ist schon um neun ins Bett gegangen. … a) Sie muss todmüde gewesen sein. b) Sie ist todmüde. c) Sie ist sehr müde. 3. Monika ist heute wohl ärgerlich. … a) Sie steht sehr unter Stress. b) Sie scheint sehr unter Stress zu stehen. c) Sie stand sehr unter Stress. 4. Tomas wirkt in letzter Zeit so verträumt. … a) Er scheint sich verliebt zu sein. b) Er verliebte sich. c) Er ist verliebt. 5. - Geht Monika in die Vorlesung? a) - Sie wird wohl zum Arzt gehen. b) - Sie wird zum Arzt gehen. c) - Sie geht zum Arzt. 6. - Warum ist sie so missgelaunt? a) - Sie hat wenig geschlafen. b) - Sie schläft wenig. c) - Sie wird wohl zu wenig geschlafen haben. 7. - Wo habe ich nur meinen Ohrring verloren? a) - Er verhakte sich im Schal. b) - Er wird sich wohl um Schal verhakt haben. c) - Er verhakt sich im Schal. 8. Er isst schon die dritte Portion. … a) Er ist völlig ausgehungert b) Er muss völlig ausgehungert sein. c) Er hat Hunger. 9. - Ist er schon operiert worden? a) - Er ist schon operiert. b) - Er ist noch nicht operiert worden. c) - Er wird wohl diese Woche operiert werden. 10. Brigitte trainiert neuerdings so fanatisch. … a) Sie bereitet sich auf einen Wettkampf vor. b) Sie nimmt an einem Wettkampf teil. c) Sie muss sich auf einen Wettkampf vorbereiten. 11. Ich kann Peter telefonisch nicht erreichen. … a) Er scheint sich in einem Sanatorium zu erholen. b) Er erholt sich in einem Sanatorium. c) Er hat sich in einem Sanatorium erholt. 12. Sie ist die Treppe hinuntergelaufen. … a) Sie schient den Fuß verletzt zu haben. b) Sie hat ihren Fuß verletzt. c) Sie muss den Fuß verletzt haben. Variante IV I. Gebrauchen Sie die nötige Konjunktion:
a) denn b) weil c) deshalb
a) als b) wenn
a) wenn b) als
a) der b) das c) die
a) deren b) denen c) dessen
a) dessen b) der c) deren
a) dessen b) deren c) die
a) wenn b) als
a) wann b) wenn c) als
a) weil b) als c) wenn
a) als b) darum c) weil
a) als b) wenn
a) Дождь не идет, и в парке состоятся соревнования. b) Когда не идет дождь, в парке состоятся соревнования. c) Если не пойдет дождь, в парке состоятся соревнования.
a) als b) falls c) damit
a) ob b) wie c) als II. Bestimmen Sie, wo die Konjunktivformen sind: 1. a) er fährt b) wir hätten gelebt c) ich machte 2. a) er führt b) sie sage c) wir lasen 3. a) ihr seid gelaufen b) es regnet c) er wäre geworden 4. a) er riefe b) er sei gelaufen c) wir werden singen 5. a) sie sei b) er wäre geschwommen c) man braucht 6. a) es lebe b) man fährt c) er machte 7. a) er wäre gefallen b) er dachte c) es gebe 8. a) man sänge b) er isst c) er ist 9. a) er wird gehen b) wir sind lustig c) sie hätten gelesen 10. a) man nehme b) ich werde studieren c) er werde beginnen III. Bestimmen Sie die Zeitform und den Modus der Prädikate:
IV. Bilden Sie irreale Wunschsätze:
Variante V I. Gebrauchen Sie die nötige Konjunktion:
II. Bestimmen Sie die Zeitform und den Modus der Prädikate:
III. Gebrauchen Sie in den folgenden Sätzen den Konjunktiv:
a) habe b) hatte c) hätte
a) sein b) sei c) hat
a) hat b) hatte c) hätte
a) musste b) wäre c) hätte
a) nehme b) nimmt c) nehmt
a) hätten b) wären c) würden
a) wäre b) hätte c) würde
a) hätte b) ist c) wäre
a) geht b) gehe c) ging
a) haben b) wären c) sind IV. Ergänzen Sie folgende Sätze mit als ob oder als wenn:
3.1.2. Итоговый контроль Формы итогового контроля: экзамен, экзамен в форме рейтинга. |
Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины Д коржнева Е. А. Практический курс второго (немецкого) иностранного языка [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.:... | Программа дисциплины опд. Ф. 04. 2 Практический курс второго иностранного языка Целью преподавания данной дисциплины является совершенствование лингвистической и коммуникативной компетенции студентов средствами... | ||
Практический курс немецкого языка Учебно-методический комплекс дисциплины Д. Практический курс немецкого языка как основного [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины/ Сост.: Кузьмина И. Н.; Бийский... | Учебно-методический комплекс по дисциплине "Практический курс немецкого... Виды речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение и письмо, перевод с иностранного языка на родной, с родного на иностранный).... | ||
Методические указания по практике немецкого языка (как второго иностранного)... Методические указания предназначены для студентов 2 курса факультета филологии и журналистики ргу, романо-германского отделения,... | Российской федерации «Практический курс основного иностранного языка» (Профессиональный цикл), изучаемой в 1-5 семестрах и курса «История основного иностранного... | ||
Рабочая программа практический курс письменного перевода (первый иностранный язык) Практический курс письменного перевода первого иностранного языка: рабочая программа / авт сост. Л. Б. Борисанова. – Спб.: Ивэсэп,... | Российской федерации Изучение дисциплины базируется на знаниях студентов, полученных в ходе освоения дисциплин «Введение в языкознание», «Классический... | ||
Программа модуля «Практический курс первого иностранного языка» Данный элективный курс заканчивается викториной on-line, позволяющей учителю закрепить и проконтролировать знания учащихся по всему... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Дисциплина «Практический курс второго иностранного языка» является важной составляющей в подготовке специалиста, который должен в... | ||
Учебно-исследовательская практика Направление – 050100-Педагогическое... «Философия», «Культура речи», «Информационные и телекоммуникационные технологии в работе учителя», «Общая психология», «Возрастная... | Российской федерации Изучение дисциплины базируется на знаниях студентов, полученных в ходе освоения дисциплин «История страны изучаемого языка», «Практикум... | ||
Предисловие Практикум «Практический курс русского языка» Практикум «Практический курс русского языка» используется при изучении одноименной дисциплины (12496). Цель изучения дисциплины –... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Поэтому изучение второго иностранного языка сегодня — это насущная необходимость. При изучении второго иностранного языка речь идёт... | ||
На уроках немецкого языка На уроках иностранного языка я широко применяю информационно-компьютерные технологии, выступая в роли консультанта и координатора.... | Введение Место дисциплины в системе подготовки Аспект «Основной курс» входит в состав дисциплины «Практический курс первого иностранного языка», которая относится к циклу общепрофессиональных... |