Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология





НазваниеОбщество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология
страница16/43
Дата публикации23.07.2014
Размер5.36 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > История > Документы
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   43

ЭТНОФРАЗЕМЫ ВО «ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ

ВОСТОЧНОСЛОБОЖАНСКИХ И СТЕПНЫХ

ГОВОРОВ ДОНБАССА»




В 2000 году в г. Луганске был опубликован «Фразеологічній словнік східнослобожанськіх і степових говірок Донбасу», авторами которого являются В.Д. Ужченко и Д.В. Ужченко [12]. Во вступительной статье к словарю профессор В.М. Мокиенко – председатель комиссии по славянской фразеологии при Международном комитете славистов – точно и образно назвал народную фразеологию «солью украинского языка» [5, с. 7]. Развивая эту перифразу, подчеркнем, что особый, неповторимый вкус этой неповторимой «соли» придают содержащиеся в словаре этнофраземы, неразрывно связанные со сферой народной духовной культуры.


«Этнокультурная природа» ряда помещенных в словаре фразеологизмов проявляется благодаря включению авторами непосредственно в словарную статью экстралингвистических сведений, «высвечивающих» внутреннюю форму устойчивых словосочетаний. Так, некоторые фразеологизмы, относящиеся к сфере похоронной обрядности, сопровождаются указанием на тот или иной обычай, содержание которого позволяет реконструировать внутреннюю форму немотивированного фразеологического оборота: закрити вікно (вікна), закрити віконниці ‘померти’. Згідно зі звичаєм зачиняти віконниці, коли в хати покійник; одкрити (одчинити) ворота ‘хто-н. помер’. Згідно зі звичаєм одчиняти ворота, коли в хати покійник’; стояти на воротах ‘ждати (про душу покійника)’. За народним віруванням, душа людини після поховання стоïть на воротах кладовища доти, доки не поховають ще когось.

Подобные примеры внимательного отношения авторов словаря к внеязыковой (этнокультурной) действительности могут быть продолжены. Вместе с тем, к числу этнофразем вполне можно отнесены и другие представленные в словаре диалектные устойчивые словосочетания. Рассмотрим некоторые из них.

Немотивированный фразеологизм дати кики ‘умереть’ интерпретируется как этнофразема с учетом известных в сфере народной духовной культуры негативных представлений о кривизне, изогнутости. При этом мы исходим их того, что именной компонент приведеного фразеологизма соотнесится с первой частью мифонима Кикимора – сложного слова, вторая корневая морфема которого безоговорочно связывается учеными с основой *mor- (сравн.: Мора ‘антропоморфное воплощение смерти’, мор, морить). Относительно происхождения считающейся этимологически неясной первой части этого слова не без оснований высказывается мнение о том, что в его основе «лежит корень *kyk-, генетически соотносящийся с *kuk- (сравн.: кука, кукиш) с первоначальным значением ‘кривой, изогнутый’», что подтверждает закономерность семантической эволюции «кривизна» → негативно осмысливаемая «сверхъестественная сила» [15, с. 76-77]. В русской и белорусской мифологии Кикимора характеризуется как исключительно вредоносный персонаж, приносящий людям не только хозяйственные неприятности, но нередко – болезнь и смерть [10, с. 494-496].

Этнокультурную перспективу имеет и фразеологизм відвезти на Горбачеве ‘похоронить, умереть’. Показательно, что входящее в состав этого фразеологизма имя собственное трактуется авторами словаря как реально существующий топоним: «Горбачеве, жарт. – топонім, утворений від апелятива горб (поблизу нього знаходиться кладовище)». Не исключая в принципе возможности подобной точки зрения, отметим, во-первых, такую отличительную черту многих демонических персонажей (той же Кикиморы, Бабы-яги и др.), как наличие горба (сравн. также просторечный фразеологизм лепить горбатого ‘врать’). Во-вторых, обращает на себя внимание чрезвычайно высокая фраземообразовательная активность имен собственных (в действительности – «псевдоонимов») – топонимов и антропонимов – в славянских диалектных фразеологизмах, употребляющихся со значением ‘умереть’: рус. идти (поехать) в Могилевскую губернию, в Могилев съездить, уехать в Могилевскую деревню, к Лопатинскому пойти, в Глинско пойти; бел. пайсці да Пясоцкага (Пясэцкага); укр. перевестись до Вишневського, відправитися на Ребрикове, перебратися до Косіора; польск. pójść za Piaseckiego (za Murawskiego) и др. [4, с. 80-81].

К свадебной терминологии относится зафиксированный в этом же словаре диалектный фразеологизм грубу колупати (довбати) ‘осуществлять обрядовое действие во время сватанья’. Происхождение этой этнофраземы связано с весьма архаичными, почти не сохранившимися в сознании современных носителей языка этнокультурными сведениями. В словаре Б. Гринченко устойчивое словосочетание колупати піч также имеет немотивированное значение, указывающее на связь этого оборота со свадебной (точнее – передсвадебной) обрядностью: ‘обрядовое действие невесты во время сватовства’. Стала коло печі та й колупає ïï пальцем (Гринч., 2, с. 273). В то же время в украинском языке встречается фразеологизм колупати піч (комин) с образным значением ‘стесняться, стыдиться, смущаться’ [11, с. 85]. Для того чтобы понять «внутреннюю логику» данного фразеологизма, необходимо учитывать известный в прошлом всем восточным славянам обычай, в соответствии с которым невеста в знак согласия на предложение сватов подходила к печи и ковыряла ее пальцем [2, с. 39; 3]. Актуализация в данном случае семы «стеснение, смущение» объясняется связанными с печью этнокультурными представлениями: «Печь отнесена главным образом не к сфере ритуального или этикетного поведения человека, а к его интимной, «утробной» жизни в таких ее проявлениях, как соитие, дефлорация, развитие плода, рождение» (СМ, с. 310). Очевидно, что названные сведения традиционно были «запретными», вызывающими у девушек естественное чувство стеснения, стыдливости, поскольку «переносили» их в совершенно иную (женскую, детородную) сферу: «ковырянием» печи девушка-невеста, смущаясь, как бы демонстрировала свою готовность не просто выйти замуж, но и стать женщиной, родить ребенка. Детородная символика печи отчетливо отражается в славянских предикативных этнофраземах, объединенных значением ‘родился ребенок’ и основанных на мотиве разваливания, разрушения печи: кашуб. pec sa rozwalil, pec je na rozvalenim, peck je na rozvalenu, kerenka sa rozvalёla, слвц. pec sa im rozvalala, komin sa mu zvalil, н.-луж. tam su se kachle rozvalili, словен. pec se je podrlа [1, с. 240]. Сравн. также лит. pečius persprogo (=печь развалилась) ‘родился ребенок’ (LKFŽ, с. 205).


В рассматриваемом словаре отмечено также несколько фразеологизмов, соотносящихся со странным (с точки зрения обыденного сознания) образом – нахождением человека под корытом: покласти під корито ‘выйти замуж раньше старшей сестры’; накривати коритом ‘свадебный обряд: если младший брат (младшая сетсра) раньше женится (выходит замуж), то старшего брата (старшую сестру) накрывают корытом’; сидіти під коритом ‘свадебный обычай: когда женится (выходит замуж) меньший брат или сестра, то старшие должны сидеть под корытом в то время, когда одаривают молодых’. Из приведенных материалов видно, что в сфере свадебной обрядности корыто использовали как магически осмысляемый предмет в том случае, когда кто-либо из младших (брат или сестра) женился (выходил замуж) раньше старших брата или сестры. К украинским фразеологизмам имеются параллели в русских говорах: посадить под корыто ‘жениться (выйти замуж) раньше старшего брата (сестры)’ (ФСРГС, 148). Определяя внутреннюю форму диалектного устойчивого словосочетания в корыто посадить ‘обойти в браке старшую сестру’, И.А. Подюков указывает на его возможную связь с обрядовым высмеиванием свахи, которую в корыте катали по деревне [7, с. 51]. На наш взгляд, в данном случае необходимо принимать во внимание один из приемов народной медицины, заключавшийся в помещении под свиное корыто подвергшихся сглазу и оттого слабых, больных детей. Сравн.: «Когда осуроченное дитя издает слабый болезненный визг, нужно положить его под корыто у самого порога свинарника и перегнать свиней через корыто» [6, с. 36]. Белорусский этнограф А.К. Сержпутовский приводит описание аналогичного магического ритуала, выполнявшегося с целью излечения от сглаза, испуга и ночного плача [8, с. 163]. В основу названного магического приема, как можно cчитать, положены представления о жизненных силах и плодовитости свиньи, способности этого животного быть оберегом от болезней, «нейтрализатором» вредоносной магии [9, с. 105; 13, с. 19; 14, с. 37]. Таким образом, в семантике этнофразем укр. покласти під корито и рус. посадить под корыто отразилась идея превосходства младших брата или сестры, являющихся более жизнеспособными, здоровыми, а значит – более удачливыми «в брачной перспективе», чем старшие брат или сестра. Последние, в свою очередь, отождествлялись в народном сознании с больными, физически слабыми людьми, которых следует (в действительности или в воображении, с целью высмеивания) помещать под корыто для приобретения ими нужных качеств.

В украинском языке отмечено дальнейшее развитие семантики данного фразеологизма, которая, сохраняя базовую сему ‘превосходство’, становится более обобщенной: пiд корито пiдвернути старшу ‘выйти замуж раньше старшей сестры’ (Гринч. 3, 160)  пiд корито пiдвернути ‘одолеть’. Сравн.: Пiдвернемо тепер ми пiд корито ваших полковникiв та гетьманiв (Гринч. 2, 284).

В этнокультурном аспекте характеризуются в докладе другие фразеологизмы, представленные в названном словаре: спіймати горобця ‘получить отказ при сватовстве, ухаживании’, заєць дорогу перебіг ‘не везет’, зайці в голові ‘кто-либо глуповатый’.

Литература


1. Івченко А.О. Украïнська народна фразеологія: ономасіологія, ареали, етимологія. – Харків, 1999.
2. Коваль В.И. «Словарь української мови» Б. Гринченко как источник этнолингвистических исследований // Наукові записки Ніжінського педагогічного універсітету імені Міколы Гоголя. Серія «Філологічні науки». – Ніжин, 2002. – С. 37 – 40.
3. Коваль У.І. Адлюстраванне ўяўленняў аб печы ў фразеалогіі народнай духоўнай культуры // Слова і час. Навуковыя чытанні, прысвечаныя памяці прафесара У.В. Анічэнкі. Зб. навук. артыку-лаў. Ч. 1. – Гомель: УА “ГДУ імя Ф. Скарыны”, 2003. – С. 150 – 157.

4. Коваль В.И. Восточнославянская этнофразеология: деривация, семантика, происхождение. – Гомель, 1998.

5. Мокієнко В.М. Сіль української мови // Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологічний словник східнослобожанських і степових говірок Донбасу. – Луганьск, 2000.

6. Никифоровский Н.Я. Очерки простонародного житья-бытья в Витебской Белоруссии и описание предметов обиходности. – Витебск, 1895.

7. Подюков И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры: Учеб. пособие. – Пермь, 1991.

8. Сержпутоўскi А.К. Прымхi i забабоны беларусаў-палешукоў. – Менск, 1930.

9. Сказания русского народа, собранные И.П. Сахаровым: Сборник /Вступ. статья, подгот. текста В. Аникина. – М., 1989.

10. Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5-ти томах /Под ред. Н.И. Толстого. Т. 1. – М., 1995.

11. Ужченко В.Д. Народження і життя фразеологізму. – Київ, 1988.

12. Ужченко В.Д., Ужченко Д.В. Фразеологічний словник східнослобожанських і степових говірок Донбасу. – Луганьск, 2000.

13. Фаминцин А. Древнеарийские и древнесемитские элементы в обычаях, обрядах, верованиях и культах славян //Этнографическое обозрение. – 1895. – № 3.

14. Фрэзер Дж. Дж. Золотая ветвь: Исследование религии и магии. Пер. с англ. – 2-е изд. – М., 1983.

15. Холявко Е.И. Отражение мотива кривизны во вторичной семантике русского и белорусского слова. – Гомель, 2002.

Принятые сокращения
Гринч. – Словарь украïнськоï мови. Зібрала редакція журнала «Кіевская старина» /Упорядкував, з додатком власного матеріалу, Борис Грінченко. – Т. 1–4. – Київ, 1907 – 1909. СМ – Славянская мифология: Энциклопедический словарь. – М., 1995. ФСРГС – Фразеологический словарь русских говоров Сибири / Отв. ред. А.И. Федоров. – Новосибирск, 1973. LKFŽ – Paulauskas J. Lietuvių kalbos frazeologijos žodynas. – Kaunas, 1977.
А.М. Котловській (Львів, Украïна)

1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   43

Похожие:

Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconОбразовательная программа для учащихся «Славянская мифология»
Развитие эмоционально-чувственной сферы ребенка является важным в формировании основ личности, так как современное прагматическое...
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат Славянская мифология
Методическая разработка интегрированного урока географии и информатики в 8 классе
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат: славянская мифология
Какие виды источников можно еще использовать, чтобы трансформировать, древнеславянские языческие верования?
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат Славянская мифология
Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат Славянская мифология
Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат Славянская мифология
Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат Славянская мифология
Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология icon«Откуда есть пошла славянская письменность»
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов, обучающихся по специальности 032001 «Документоведение и документационное...
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРабочая программа дисциплины «Славянская мифология и фольклор города»
Программа рассмотрена на заседании кафедры русской и зарубежной литературы (протокол №1 от «21» сентября 2013 г.)
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconУроки физики Кирилла и Мефодия: виртуальная школа Кирилла и Мефодия. 10 класс
Номенклатура цифровых образовательных ресурсов локального доступа (библиотека мбоу «сош №2»)
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconА. С. Пушкин и славянская мифология
Слово "культура" происходит от слова "культ" вера, обычаи и традиции предков. Тот, кто забывает это,- не имеет права счи­таться культурный...
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconОбщероссийское движение «трезвая россия» международная славянская...
Молодежная антинаркотическая федерация россии всероссийское движение «молодежь за трезвую россию»
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconИнформационная справка об окружных Кирилло-Мефодиевских чтениях «Славянская...
Апреля 2012 года на базе гбоу сош с. Чубовка прошли I окружные Кирилло-Мефодиевские чтения
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconСлавянская мифология и очень древние надписи
Руси. По этим темам нами написано много статей; однако вопрос о применении этих надписей для исследования древней славянской мифологии...
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconОбщероссийское движение «трезвая россия» международная славянская...
Основы собриологии, профилактики, социальной педагогики и алкологии (Материалы XXII международной конференции-семинара). /Под общей...
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconТемы рефератОВ: Алкивиад и Александр Македонский как носители ценностей...
Античные воззрения на культуру и природу человека: Гомер, Гесиод, Тит Лукреций Кар


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск