Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология





НазваниеОбщество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология
страница9/43
Дата публикации23.07.2014
Размер5.36 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > История > Документы
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   43

К СЕМАНТИЧЕСКИМ ИСТОКАМ ФРАЗЕОЛОГИЗМА
Нет у тебя, человек, ничего, кроме души!

Пифагор Самосский

Русский фразеологизм души не чаять ‘очень сильно, безгранично любить кого-либо’ [1, т. 1, c. 456] принадлежит к числу единиц с ясной структурой и с затемненной внутренней формой. Современная семантика фразеологической единицы не определяется значением ее компонентов. Приходится принимать во внимание сложную семантическую структуру лексемы душа ‘внутренний психический мир человека, его переживания, настроения, чувства и т.п.; по религиозным представлениям, бессмертное нематериальное начало в человеке, отличающее его от животных и связывающее его с Богом’, ‘совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человека; чувство, воодушевление, темперамент; о человеке с теми или иными свойствами характера’, (разг.) ‘человек (обычно при указании количества, а также в устойчивых сочетаниях)’, ‘в старину: крепостной крестьянин’, (разг.) ‘дружеское, фамильярное обращение’, ‘самое основное, главное, суть чего-либо’ [1, т. 1, c. 456] и семантико-стилистическую характеристику глагола чаять (устар. и прост.) ‘думать, полагать, заключать’, ‘надеяться на что-либо, ожидать’ [1, т. 4, c. 657]. Трудность интерпретации на синхронном срезе вынуждает обратиться к изучению глубинной семантики компонентов и всего фразеологизма в целом.

Принято считать, что оборот, собственно русский по происхождению, восходит к выражению души не чуять в высказываниях типа он в себе души не чует от счастья (радости). Фразеологизм возник в результате смешения глаголов чуять ‘чувствовать’ и чаять ‘надеяться, полагать, думать’ [2, c. 176]. Контаминация с глаголом чуять вполне объяснима семантическим параллелизмом, который в определенной степени прослеживается в разных языках, например: с одной стороны, др.-русск., русск.-цслав. ЧАЯТИ ‘ожидать, надеяться, исследовать’, русск. чаять ‘ожидать чего-н., надеяться на что-н.’, диал. чаять ‘предполагать’; сербохорв. диал. чаjẻт ‘тосковать, исчезать, пропадать’ [3, c. 10-11], а с другой – др.-русск, русск.-ц.слав. ЧУТИ ‘чувствовать, ощущать, слышать, знать, сознавать’, русск чуять ‘чувствовать, ощущать, познавать чувствами, преимущественно обонянием’, диал. чуть ‘слышать, обонять, понимать’, блр. чуць ‘слышать, чуять’; болг. чуя ‘слышать, слушать, стеречь, охранять, ходить, ухаживать (за кем-либо)’, диал. чувам ‘стеречь, защищать’, макед. чува ‘беречь, хранить, сохранять, охранять, сторожить’, сербохорв. чỳти ‘слышать, чувствовать’, диал. čut бодрствовать’, чеш. iti чуять, надеяться, ожидать, чувствовать, ощущать’, н.-луж. сuś ‘ощущать’; ‘щупать’; ‘замечать, чувствовать’ [3, c. 134-135]. Рефлексы праслав. ajati родственны др.-инд. *čáyati ‘замечает, наблюдает, опасается, чтит’, которое, как и славянское слово, восходит к и.-е. *kue(i)-. Рефлексы праслав. uti, продолжающие и.-е. *keu-i-, сравнивают с авест. aviši ‘я надеялся’. Как видим, доминирующая ментальная семантика соответствий глагола чаять может закономерно сопровождаться генетически обусловленной семантикой эмоционального состояния. Соответствия глагола чуять с преобладающей семантикой ощущения закономерно актуализируют потенциальные семы ментального состояния. Таким образом, в пользу гипотезы контаминации говорит не только фонетическая близость, но и семантический потенциал рассматриваемых глаголов.

Однако независимо от отношения к этой гипотезе остается непонятной мотивация всего оборота: почему *‘не ощущать души’ или *‘не думать о душе’ означает ‘очень сильно, безгранично любить’. Нам представляется, что семантика оборота души не чаять вполне выводима из семантики его компонентов при исследовании его в условиях культурно-исторического контекста. Если принять во внимание тот факт, что между действительностью и языком стоит мировоззрение, откуда следует, что фразеологическая единица может и должна интерпретироваться в контексте эпохи, нет необходимости глаголом чувственного познания чуять заменять ментальный глагол чаять в составе фразеологизма.

При обосновании этого положения необходимо считаться со сложной семантической историей слова душа, изучение которого дает возможность реконструкции дохристианского отождествления физических и духовных явлений. Этимологически связанное с дуть, дышать, дух, воздух слово душа с древнерусского периода характеризовалось диффузной семантикой: ‘то, что дает жизнь человеку’, ‘духовная сторона человека’, ‘духовные свойства’, ‘нравственные качества’, ‘совесть’, ‘обещание, присяга’, ‘человек’, ‘существо вообще’, ‘жизнь’ [4, ст. 748-750]. В связи с этим интересно определение Гераклита Эфесского: душа – испарение, одаренное способностью ощущения. Закономерно первичная семантика дыхания становится основой для развития витальной семантики: «Дыхание и есть то нечто, которое делает человека живым, мыслящим и сознающим» [5, с. 48]. Интересно, что в сакральном старославянском языке прилагательное БЕЗДОУШЬНЪ имело значение ‘неживой, не имеющий души’, а лексикализованная предложно-падежная форма БЕЗ ДОУХА – ‘мертвый’ [6, с. 200]. Библейское предание о сотворении человека Богом свидетельствует: «И создал Господь Бог человека из праха земнаго и вдунул в лице его дыхание жизни; и стал человек душею живою» [Быт. 2: 7]. Так возникает вторичная семантика: душа – ‘то, что вдохнули’. В этой связи легко восстанавливаются истоки образной семантики современных однокоренных русских слов вдохновение, воодушевление. Поскольку наличие души является главным отличительным признаком живого, закономерно формируется вторичная семантика ‘суть’, ‘сущность’, ‘жизнь’ и ‘человек’. Дальнейшее семантическое развитие слова отражает изменчивые религиозно-философские представления на психическую жизнь человека и его взаимоотношения с окружающим миром.

Восприятие души как витальной энергии человека и его внутренней сущности отражается во многих русских фраземах, например: вдохнуть душу, излить душу, всей душой, с душой, душа нараспашку, по душам, для души, по душе, не по душе, в душе и др. Устойчивая предложно-падежная форма без души функционирует в современном языке в значении ‘без вдохновения’. Устаревшая в современном языке лексикализованная форма без души зарегистрирована в словаре не с этимологическим значением, а семантикой нарушения эмоционального равновесия: ‘в восторге от чего-л., по поводу чего-л.’; ‘вне себя, без памяти от страха’ [1, т. 1, c. 456]. А в словаре В.И. Даля находим: Он от нея без души, она в нем души не слышит, не чает ‘безумно, безотчетно любит его’ [7, т. 1, c. 504]. Употребление глагола чувственного восприятия слышать в приведенном контексте трудно однозначно считать аргументом гипотезы контаминации компонентов чуять и чаять в составе исследуемого фразеологизма, поскольку такое употребление может быть и следствием контаминации. Но нельзя не обратить внимания на семантическое тождество фразем души не чаять и без души, а также на возможность замены последнего компонента в аналогичной конструкции: быть без ума (памяти, души) от кого-то ‘в восхищении, в полном восторге’ [1, т. 4, c. 489]; сравн. еще: Человека видим, а души (ума, т.е. что на уме) не видим [7, т. 1, c. 505].

Взаимозаменяемость фразеологических компонентов, невозможная для современного сознания, разъединившего рациональное и иррациональное, логическое и эмоциональное (вспомним стереотипное Ум с сердцем не в ладу), обусловлена традиционной культурой, для которой духовное и душевное, интеллектуальное и чувственное были нераздельно слиты. Вспомним в связи с этим понятие «умной души» у Нила Сорского. В греческом языке νούσ означает и ‘ум’, и ‘дух’ – ‘умный дух’ или ‘духовный ум’ [8, с. 116]. Для наших предков ум был проявлением Духа. «Ум – и смысл, и самое вещество мышления человека, потенциальная возможность в одухотворенном хотении со-знавать (внутри и совместно) и по-знавать (самому и вовне); подчиняясь логике практической полезности и явленности, Ум воплощается в разуме («ум без разума – беда»), отливается в законченные формы рассудка и затем, в полном единении с душой и сердцем, по желанию и влечению постигает мудрость («разум душевный») <…> В нравственных установках русского человека ум является боговдохновенной энергией, которая в борениях личной воли и насланного извне искуса порождает разум – красоту и добро, рассудок – истину и пользу, мудрость – благо и спасение» [8, с. 115-116].

Таким образом, ум соотносится с духом как часть с целым. Мозг человека преобразует чужое раздражение в собственную реакцию. В этом смысле нет необходимости поддерживать гипотезу контаминации глаголов чаять и чуять при интерпретации фразеологизма души не чаять, поскольку эмоциональный потенциал ментального глагола концептуально закономерен, как закономерен и взаимосвязан переход от рационального к иррациональному, от события к его оценке, от мышления к ощущению. Поэтому выражение души не чаять синонимично быть без ума, без памяти и исторически без души, вне себя.

При обосновании закономерности развития семантики сильного чувства, мотивированной отсутствием мысли о душе, следует основываться на представлениях традиционной культуры. Проявление ума (средневековый синоним души) русского человека характеризовалось приспособлением к жизни. А первой заповедью Домостроя было водити душу свою. «Домострой – обращение человека к миру и к людям, но не непосредственно, а только через отношение каждого к Богу, через Бога. Средневековое общество не знало иных отношений идеальной жизни. Культура Домостроя во многом остается еще культурой культа, и это несомненно. Она духовна по преимуществу» [9, с. 10]. По этой причине до ХVII века русская литература не отражала внутреннего конфликта человека между разумом и чувством, семейная педагогика не ставила целью развитие субъективных творческих способностей ребенка, нравственные нормы препятствовали персонифицированным проявлениям. Абсолютная ценность человеческой души подтверждалась ее принудительным воспитанием, а естественное личностное отношение к человеку подавлялось. Любовь «в таком понимании не есть связь – это отношение к человеку. «Возлюби ближнего своего как самого себя» – не пустые слова, а важная формула бытия» [9, с. 16]. Показательно корневое единство лексем любовь и любой. Этими представлениями вполне могла быть мотивирована внутренняя форма фразеологизма души не чаять ‘не думать о душе’.

Однако всякое отрицание складывается позже утверждения. В ощутимой форме существующий дух можно найти только в человеке. В.С. Соловьев открыл связь абсолютной истины и индивидуального чувства. «Истина, как живая сила, овладевающая внутренним существом человека и действительно выводящая его из ложного самоутверждения, называется любовью. Любовь, как действительное упразднение эгоизма, есть действительное оправдание и спасение индивидуальности. Любовь больше, чем разумное сознание, но без него она не могла бы действовать как внутренняя спасительная сила, возвышающая, а не упраздняющая индивидуальность. Только благодаря разумному сознанию (или, что то же, сознанию истины) человек может различать самого себя, т. е. свою истинную индивидуальность, от своего эгоизма, а потому, жертвуя этим эгоизмом, отдаваясь сам любви, он находит в ней не только живую, но и животворящую силу и не теряет вместе со своим эгоизмом и свое индивидуальное существо, а, напротив, увековечивает его». Лучше не скажешь.
Литература


  1. Словарь русского языка : в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под ред. А. П. Евгеньевой. – М. : Русский язык, 1985-1988. Т. I : А–Й. – 1985. – 696 с. Т. IV : С–Я. – 1988. – 800 с.

  2. Бирих, А. К., Мокиенко, В. М., Степанова, Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. – СПб. : Фолио-Пресс, 1998. – 704 с.

  3. Этимологический словарь славянских языков : праславянский лексический фонд / под ред. О. Н. Трубачева. Вып. 4. – М. : Наука, 1977. 235 с.варей, 1959. – Т. 1.ва, но и типичным для архаичного мировоззрения _________________________________________________

  4. Срезневский, И. И. Словарь древнерусского языка : в 3 т. / И. И. Срезневский. – Репринтное изд. – М.: Книга, 1989. Т. I. Ч.1. А-Д. – Б. ук. с.

  5. Соболев, А. Н. Мифология славян. Загробный мир по древнерусским представлениям / А. Н. Соболев. – СПб. : Лань, 1999. – 272 с.

  6. Вендина, Т. И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка / Т. И. Вендина. – М. : Индрик, 2002. – 336 с.варей, 1959. – Т. 1.ва, но и типичным для архаичного мировоззрения _________________________________________________

  7. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / В. И. Даль. – М.: Русский язык, 1989-1991. – Т. I- IV. – Т. I. А-З. – 1989. – 700 с.; Т. 4 : Р-V. – 1991. – 683 с.

  8. Колесов, В. В. Философия русского слова / В. В. Колесов. – СПб. : ЮНА, 2002. – 448 с.

  9. Колесов, В. В. Древняя Русь: наследие в слове : в 5 кн. Кн. 3 : Бытие и быт / В. В. Колесов. – СПб. : СПбГУ, 2004. – 400 с.


Н.У. Бяганская (Магiлеў)
АСАБЛIВАСЦI МОЎНЫХ ПАВОДЗIН

У ЛЮСТЭРКУ БЕЛАРУСКАЙ ФРАЗЕАЛОГII
Мова з’яўляецца асноўным спосабам забяспечання асабiстых патрабаванняў чалавека ў маўленнi. Мiнавiта таму мову лiчаць моўным (вербальным) сродкам зносiн людзей (у адрозненнi ад невербальных сродкаў: жэстаў, мiмiкi, знакаў, сiмвалаў i г.д.).

Формай праяўлення моўных сродкаў зносiн з’яўляюцца моўныя паводзiны субяседнiкаў, а зместам – моўная дзейнасць. Гэтыя паняццi адрознiваюцца тым, што моўная дзейнасць – гэта матываваная актыўнасць чалавека, у якой закрануты глыбiнныя структуры разумення; у той час як у моўных паводзiнах iмкненне да ўсведамлення тых цi iншых учынкаў адсутнiчае. Акрамя гэтага моўная дзейнасць i моўныя паводзiны маюць зусiм розныя вынiкi: «Результатом речевой деятельности является мысль и текст, а результатом речевого поведения выступают отношения между людьми и … эмоции» [1, с. 28].

В.I. Карасiк у сваёй навуковай працы «Языковой круг: личность, концепты, дискурс» вылучае пять аспектаў моўнай арганiзацыi чалавека. Поруч з моўнай здольнасцю, камунiкатыўнай неабходнасцю (патрэбай), камунiкатыўнай кампетэнтнасцю, моўным усведамленнем ён вылучае моўныя паводзiны як усвядомленую i неўсвядомленую сiстэму ўчынкаў, што раскрываюць характар i спосаб жыцця чалавека [3, с. 8].

Разгляд моўных паводзiн прадстаўляе сабой умоўнае звядзенне ўсiх тыпаў значэння ў адну карцiну свету, якая фiксуецца нацыянальнай мовай. Мова ў гэтым выпадку – гэта аналаг чалавека ў працэссе моўнай дзейнасцi. Паняцце «моўныя паводзiны» («речевое поведение») уваходзiць у поле паняцця «камунiкатыўныя паводзiны», якое ўпершыню выкарыстаў I. А. Сцернiн. Камунiкатыўныя паводзiны апiсываюць рэальную камунiкатыўную практыку, у той час як моўныя паводзiны ўключаюць не толькi апiсанне i лiнгвiстычны аналiз асаблiвасцей рэальнага маўлення, але i вызначэнне ролi моўных структур у фармiраваннi моўнай кампетэнтнасцi гаворачага на нацыянальнай мове.

Моўныя паводзіны характаразуюцца дзвюма асаблівасцямі: з аднаго боку, уяўляюцца як функцыянальна-семантычная універсалія, а з другога боку, вызначаюцца адметнай нацыянальнай афарбоўкай, звязанай з не­паўторнасцю паводзін і звычаяў, якія адлюстроўваюць куль­туру, гісторыю і менталітэт кожнага народа.

Найбольш выразнае адлюстраванне ў параўнаннi з iншымi тэкстамi культуры, кагнiтыўная сфера (а таксама ў некаторай ступенi i моўныя паводзiны) чалавека знаходзяць у фразеалагiзмах, якiя зусiм нядаўна сталi вывучацца як згусткi культурнай iнфармацыi (гл. працы А.А. Аксамiтава, I.Я. Лепешава, В.I. Коваля, М.Малохi, А.В. Данiч, А.В. Шарай, С.В. Галяк, А.Л. Садоўскай, В.Т. Iватовiч, Т.В. Валодзiнай, Т.А. Сарокiна, А.А. Iўчанкi i iнш.).

Для нас фразеалагiзмы беларускай мовы выступаюць як структурна-семантычная адзiнкi, што найбольш выразна фiксуюць асаблiвасцi моўных паводзiн чалавека.

У беларускай фразеалогii правiлы моўных паводзiны прадстаўлены даволi шырока.

У [4] выдзяляюцца некалькі сэнсавых разрадаў такiх фразеалагізмаў:

1) адносіны «слова» і «справы», гэта значыць сувязь думкі, мовы і дзеяння (калацiць зялёны мак, языком лапці плесці, араць дарогi, званiць у разбiты лапаць, языком меле як хвастом целе, язык як мянташка, язык ходзіць як мянташка па касе, пытлюе як млын, лупiць языком як цернiцай, гаворыць як макам сыпле, меле як гарох сыпле, не падсяваючы сыпаць, лухту непадсяваную лухціць, бобу у гаросе шукаць, з вадою біцца, казу лабатую плесці, з дуба вецце збіраць, вянкі плесці, кашалі без дужак плесці);

2) моўныя адносіны, гэта значыць правілы вядзення размовы і будовы дыялогу (трымаць язык на прывязi, гаварыць як гусь с парасём, трапаць языком, i пары з роту не пусцiць, языкамі зачапіцца,ад пят да галоў абмаўляць, гаварыць як салавей з зязюлькаю, мыкаць мычкі, ні у хату, ні з хаты);

3) правілы моўных паводзін для адрасата (не верыць сваiм вушам; у адно вуха ўвайшло, а ў другое выйшла, распускаць вушы, адным вухам);

4) правілы моўных паводзін для адрасанта (да вушэй даводзіць(прыносіць), вязелле гнуць, трызненне сiвой кабылы, словамі як пер’ем слаць, язык каля вушэй матляецца, гарадзiць плот,лыкі драць,без клею меле, біць набілкамі, бочкі каціць, брахнуць на вецер, весці талкі,з трэціх вушэй, зубы паласкаць, скардзіць языком);

5) апісваюцца разнастайныя якасці слова, языка (доўгі язык, кiдаць словы на вецер, слабы на язык, язык легкі, пагалоскай стаць, на языках панесціся, пусціць пагалоску на ўсю веску, памоўка пайшла, языком аперазацца, язык у лапцёх, языком абмывацца, з языком як з мячом, язык як брытва, язык ажно ў пяты коле, драць вочы, язык як дзедава пуга, язык да пят, язык як памяло у бабы, язык доўгі як у жаўны, рот наросхрыст, язык на плячо, аддаваць слова, рот паласкаць, рот халадзіць, слова не пускаць, хвасты пераносіць).

Гэтая сукупнасць правілаў складае ядро моўных адносін.

На аснове аналізу сабранага фразеалагічнага матэрыялу моўныя па­водзіны можна класіфікаваць у залежнасці ад суб’екту ці аб’екту маўлення [4], [5]. Iншыя класіфікацыі прыведзены ў працах М.А. Фаенавай, А.А. Акішынай і г.д.

Правiлы для адрасанта:

1. Адрасанту забараняецца прыносіць шкоду адрасату або абражаць яго непажаданым і крыўдным яму зместам выказвання, ужываць вульгарныя i грубыя словы (вушы пухнуць, рэжа вуха; злыя языкі, крычаць благiм матам, з роту па сабаку скача, не кажучы нічога благога; рэдзьку драць, леды вадзіць, зводы зводзіць, папасць пад гарачы язык, не успамiнай благiм словам, кляне аж трава вяне (аж вантробы выварочвае), лае як рэпу грызе, сем сабак не абрэша, патапіць у ложкі вады, печ ладкі, прыцішаць язык, сіпець і хрыпець, слова мараць, у роце шэрсць парасла(валоссе парасло, шэрсцю парасло), цягяць на языку, язык з матушкі не спускаць, выкінуць на вочы).

2. Адрасант павiнен улiчваць час, узрост, пол i iншыя сацыяльныя пазiцыi i ролi таго, з кiм гаворыць (ведаць сваё месца, трапляць у тон; не пры вас ка­жучы, сказаць сваё слова, нi з пушчы, нi з поля (гаварыць), гаварыць з пляча,не процi ночы кажучы, не перад ноччу кажучы, не за хлебам памянута, няўрокам кажучы, не тут кажучы, не пры нас казана, не у вашай(не у гэтай) хаце спамiнаючы, гаварыць на паўгубкi, гаварыць у руку(у лад), закiнуць вуды, не пры дзецях кажучы, не пры табе кажучы, счапліваць губы).

3. Адрасант не павiнен гаварыць толькi аб сабе; не трэба адказваць i на пытанне, якое зада­ецца iншаму субяседнiку (утыкацца са сваім языком, устаўляць свае тры грошы, сесці на свайго канька, сарвалася з языка, як у званы званiць, на абея рукі, цягнуць ваду на сваё кола; задаваць тон, пратрубiць усе вушы, сядзець у пячонках, папасцi на зубу).

4. Адрасант павiнен сачыць за тым, каб следства выцякалi з прычын, г.зн. мова павiнна быць лагiчнай , прыгожай (як па пісаным, плесці кашалі; цяля язык аджавала, не мець слоў, круцiць вала за хвост, з пятае на дзесятае, малатарня пустая, язык як калаўротак(як ляшчотка), язык круцiцца як памяло(як хвост у сабаку), лухту несцi, гарох з капустай мяшаць, боб з гарохам мяшаць, мох з балотам несцi, сем карабоў наверзцi, абы-што малоць, гаворыць як крынiца булькоча, гаворыць як у скрыпку грае, слова не пазычае, спрытны на язык, смаленую кабылу плесцi, несцi плот з лебяды, казаў Халiмон рабой кабыле сон, нагаварыць кучу й горбу (мех i торбу, кучу i горбачку, мех i кайстру, два вазы i цэбар), ляпаць застаўкай, як з пустога ветру, жаба на языку не спячэцца, слова не пазычае, разжоўваць i ў рот класцi, муцiць галаву, пра журауля на хвойцы расказваць ).

5. Адрасант абавязаны ўлiчваць, што канцэнтрацыя ўвагi ў адрасата абме­жавана, таму размова павiнна быць невялiкай (доўгая песня, рот ніколі не за­крываецца; у двух словах, не траціць лішніх слоў, наступаць сябе на язык, казань казаць, малебны правіць, таўчы адно, казанае казка, дакучная байка, старая показка, адзваніць і звон павесіць, вісець на вушах, язык прагаварыць, весці курню).

Правiлы для адрасата:

1. Адрасату рэкамендавана прымаць любое выказванне і аддаваць пера­вагу гэтаму дзеянню перад іншым любым дзеяннем (ператварыцца ў слых, слухаць краем вуха, стрыгчы вушамi, разяўляць рот).

2. Адрасату трэба быць цярплiвым і уважлівым да таго, што гаворыць iншы (лезцi раней за бацьку ў пекла, уставіць слова, гаварыць з чортам пацеры, шалены поп хрысцiў, язык з-за зубоў выбіваецца, гаварыць з чортам пацеры, языка схвацiць, на языку нічогачка не замерзне, усунуць язык, з колам у глотку( у горла) не ўлезць ).

3. Адрасат павiнен не толькi слухаць, але i ў пэўны момант уключацца ў размову (злавіць на слове, прасіцца на язык, як вады ў рот набраў, развязваць язык, выскачыць як піліп (як шляхціч, як певень) з канапель, боўтнуць як жаба ў калодзежы,не пажаваўшы пляснуць, ляснуць як пярун у зацерку,пляснуць як пранікам па вадзе, ляпнуць як з пастала, лапцем па вадзе ляпнуць, як чорт у лужыну плунуў, на кожнае слова адказ гатовы, маўчыць як без языкі (як воцату выпіўшы, як камень пры дарозе, як мур, як слуп, як сыч, як рыба, як немы, як нямко, як анямелы), без языка, сядзець рот замазаушы, даваць вузел у зубы, з рота не выхадзіць, ані зюк).

Такiм чынам, фразеалагiчныя адзiнкi сканцэнтравалi ў сабе мараль­ныя i маўленчыя формы паводзiн беларускага народа, што маюць мiфалагiчны падмурак, бо iдуць з крынiц першаснага ўяўлення аб навакольным свеце.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   43

Похожие:

Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconОбразовательная программа для учащихся «Славянская мифология»
Развитие эмоционально-чувственной сферы ребенка является важным в формировании основ личности, так как современное прагматическое...
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат Славянская мифология
Методическая разработка интегрированного урока географии и информатики в 8 классе
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат: славянская мифология
Какие виды источников можно еще использовать, чтобы трансформировать, древнеславянские языческие верования?
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат Славянская мифология
Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат Славянская мифология
Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат Славянская мифология
Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРеферат Славянская мифология
Левкиевская Елена Евгеньевна. В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов. Объединенное гуманитарное издательство, 2009 год
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология icon«Откуда есть пошла славянская письменность»
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов, обучающихся по специальности 032001 «Документоведение и документационное...
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconРабочая программа дисциплины «Славянская мифология и фольклор города»
Программа рассмотрена на заседании кафедры русской и зарубежной литературы (протокол №1 от «21» сентября 2013 г.)
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconУроки физики Кирилла и Мефодия: виртуальная школа Кирилла и Мефодия. 10 класс
Номенклатура цифровых образовательных ресурсов локального доступа (библиотека мбоу «сош №2»)
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconА. С. Пушкин и славянская мифология
Слово "культура" происходит от слова "культ" вера, обычаи и традиции предков. Тот, кто забывает это,- не имеет права счи­таться культурный...
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconОбщероссийское движение «трезвая россия» международная славянская...
Молодежная антинаркотическая федерация россии всероссийское движение «молодежь за трезвую россию»
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconИнформационная справка об окружных Кирилло-Мефодиевских чтениях «Славянская...
Апреля 2012 года на базе гбоу сош с. Чубовка прошли I окружные Кирилло-Мефодиевские чтения
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconСлавянская мифология и очень древние надписи
Руси. По этим темам нами написано много статей; однако вопрос о применении этих надписей для исследования древней славянской мифологии...
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconОбщероссийское движение «трезвая россия» международная славянская...
Основы собриологии, профилактики, социальной педагогики и алкологии (Материалы XXII международной конференции-семинара). /Под общей...
Общество кирилла туровского гомельская специализированная славянская библиотека славянская фразеология iconТемы рефератОВ: Алкивиад и Александр Македонский как носители ценностей...
Античные воззрения на культуру и природу человека: Гомер, Гесиод, Тит Лукреций Кар


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск