Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле





НазваниеПьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле
страница3/9
Дата публикации03.07.2013
Размер0.98 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Философия > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9

мне его осадить! Позвольте сделать так, чтобы этот "великий и

преуспевший" при великом скоплении публики преуспешно наложил в штаны.
Разрешите, я собью с него спесь, спустите мой язычок с поводка , и,

клянусь, он не оплошает!
Или нет!.. Нет!.. Ай, чёрт, я придумал кое-что получше!.. Ну, держись,

"филос/О/ф"!..
Я поставлю своё условие состязания... Хотите знать, что это будет за

условие? -- Силентиум. Не-мо-та. Молчание. Абсолютное. Ни единым звуком

не нарушаемое.
Поверьте мне, никто, ни одна тварь живая, не умеет выразительнее меня

молчать на самые разные, самые жгучие, самые животрепещущие темы. Уж

я-то на этом деле собаку съел. Да разве они там, на своих островах,

имеют понятие об этом тончайшем искусстве? Куда им до нас? Им и не

снилась наша многолетняя практика.

/*Пантагрюэль*/
Жажду!

/*Эпистемон*/
Господин наш Пантагрюэль сказал: "Сэр, я согласен помериться с Вами в

благородном искусстве переливания из пустого в порожнее, но на том,

однако, условии, что прежде Вы потягаетесь с младшим из моих учеников.

Если Вам удастся его победить, что ж, я к Вашим услугам."

/*Англичанин*/
Хорошо, только из уважения к Великому Пантагрюэлю, я готов снизойти до

какого-то ученика. Пусть будет ученик в качестве разминки. Мне его

заранее жаль - вам надо бы запастись веником и совком, чтобы смести в

кучку то, что от бедняги останется.

/*Панург*/
Ну, это мы ещё поглядим.

/*Эпистемон*/
Итак, господа, начнём! Условия состязания вам известны -- первый

проронивший слово или издавший любой членораздельный звук, объявляется

проигравшим. Прошу!

/Далее идёт пантомима, в которой Панург показывает чудеса акробатики,

строит рожи, высовывает язык и чуть не узлом завязывается, а Англичанин

вначале принимает некие значительные позы, но под конец ему остаётся

только вертеть головой да хлопать глазами./

/*Голоса из толпы*/
-Ух ты, чёрт!
-Гляди-гляди, что он вытворяет!

/*Эпистемон*/
-Тихо, господа, не мешайте философствовать, не сбивайте с мысли.

/*Голоса из толпы*/
-Ужас, да как же он, сердешный, развяжется-то?
-Страсти да и только!
-Ну малый даёт! Это ж надо такое выкрутить!
-А-а-а!..
-О-о-о!..
-У-у-у!..

/Наконец наступает момент, когда Англичанин не в силах сделать ни одного

ответного жеста./

/*Эпистемон*/
Сударь! Да проснитесь же, господин ФилосОф!

/*Англичанин *//(вновь с акцентом) /
А? Что? Уот из ит? Что это был?

/*Голос из толпы*/
-Попался! Попался!Он заговорил!

/*Англичанин*/
И это из — младший ученик? Всего ест младший ученик? Как тогда из учитель?
Всё! Ай снимайт шляпа! Ай склоняйт голова! Ай признавайт свой поражений.

/*Голос из толпы*/
Он проиграл!

/*Англичанин *//(прокашлявшись, без акцента)/
Я проиграл. Но, поверьте, не зазорно уступить уму столь острому и логике

столь совершенной. Я проиграл! О, как же я страдаю! О, как же я

счастлив! Да, друзья мои, счастлив, ибо суждено мне было столкнуться с

премудростью невообразимой!

/*Голоса из толпы*/
-Ура! Ура! Ура Панургу!
-Ура Пантагюэлю!

/*Эпистемон*/
Удовлетворены ли Вы состязанием, сэр? Помнится, было у Вас желание

потягаться с господином нашим Пантанрюэлем?

/*Англичанин*/
О, нет-нет!
/(Ныряет в толпу и исчезает)/

/*Панург*/
Сударь, где же Ваш веник?

/*Карпалим*/
Что ж так поспешно, господин философ! Эй, господин философ, куда Вы? где

же Вы?

/*Брат Жан*/
Да его и след простыл!

/*Голоса из толпы*/
/*-*/Ура! Ура! Ура!
-Мы ему задали!
-Знай наших!

/Толпа скачет и веселится. /

/* * */

/*Алькофрибас Назье*/
Пусть народ обнимается на радостях и вопит от восторга, а мы с вами

перевернём ещё одну страницу. Вперёд, друзья, вперёд! Я расскажу вам как

Панург...

/*Панург*/
Нет-нет! Лучше я сам! Я всё расскажу сам.
Государь, позвольте задать Вам один вопрос?

/*Пантагрюэль*/
Жажду!

/*Панург*/
Государь, похож я на степенного человека?Да что вы все ржёте? Что такого

смешного в моих словах?
Государь, сообразуясь с природными своими наклонностями задумал я жениться.

/*Дружное*/
О-о-о!!!

/*Панург*/
Да, но я не хотел бы предпринимать столь ответственного жизненного шага

без Вашего согласия и одобрения.

/*Пантагрюэль*/
Жажду!

/*Брат Жан*/
Государь сказал: "Считайте, что моё согласие у Вас в кармане."

/*Панург*/
Да, но может быть, исходя из жизненного опыта, Вы посоветуете мне

остаться холостым?

/*Эпистемон*/
Отчего ж, дело это хорошее, женись себе на здоровье.

/*Панург*/
Легко другому советовать, не самому же в хомут лезть.

/*Брат Жан*/
Не женись.

/*Панург*/
По шулерской природе своей знаю я великое множество азартных игр, но эта

мне незнакома. Умно ли лезть в игру, не зная правил, а в результате

оказаться в проигрыше по всем статьям?

/*Карпалим*/
Так не женись, и дело с концом! Кто тебя под венец тащит?

/*Панург*/
Равнодушные люди! Хоть бы кто проникся сочувствием!.. Каждая тварь

земная должна совершить своё предназначение и продолжить род свой.

/*Эпистемон*/
Женись.

/*Панург*/
Хорошо вам говорить. Вот так просто - "женись"! Да это такой смертельный

номер, что исполняться должен под барабанную дробь! Кому это знать, как

не мне? Разве мало потрудился я на своём веку, помогая мужьям исполнять

их многотрудные обязанности? Капризница Природа любит равновесие. Боюсь,

как бы теперь у меня самого не появились резвые помощнички. Что, как на

моей лошадке вздумают покататься другие наездники? Что, как мои монеты

примутся чеканить фальшивомонетчики? Тут поневоле задумаешься.

/*Карпалим*/
Не женись.

/*Панург*/
«Не женись»? И останься один-одинёшенек в холодной постели?

/*Брат Жан*/
Кто тебе не даёт жениться? - Женись.

/*Панург*/
Вам только бы женить другого. Сами-то, небось, жениться не спешите?

/*Карпалим*/
Мой тебе совет - погуляй ещё на воле.

/*Панург*/
И останься старым холостяком - предметом всеобщих насмешек?

/*Брат Жан*/
Женись.

/*Панург*/
И ходи украшенный вот эдакими овощами? Год-то нынче, говорят, урожайный.

/*Брат Жан*/
Не женись.

/*Панург*/
Да, в конце-концов, чем я хуже других? Уж если женщины, существа

пугливые, не боятся вступать в брак, то чего опасаться нам, мужчинам?

/*Брат Жан*/
Так не женись... То есть, тьфу, я хотел сказать - так женись.

/*Эпистемон*/
О Господи!..

/*Панург*/
Ах, что же вы все раздражаетесь? Разве вам на моём месте не хотелось бы

гарантий? И вообще, женитьба — вещь для меня непривычная, как же

опрометчиво бросаться в омут, не посоветовавшись с людьми знающими?

/*Карпалим*/
Прежде мне думалось, легче ветер в сети поймать, чем охомутать нашего

Панурга. Нет, нашлась-таки узда на жеребчика. Присушили молодца! Кому,

интересно, удалось совершить это чудо? Посмотреть бы хоть одним глазком.

/*Эпистемон*/
Да, брат, растравил ты наше любопытство. Признавайся, что за красотка

нашла на тебя управу?

/*Панург*/
Ну, вы даёте! Вы что, вообразили, что Панург совсем уж легкомысленный

малый? О какой красотке речь? - Я ещё не решил проблемы принципиально.

Теоретически.

/*Брат Жан*/
Далась тебе эта женитьба!

/*Панург*/
Ты, брат, еретик, и тебя следует сжечь на костре.

/*Эпистемон*/
Тогда можешь заранее украсить рогами свой герб.

/*Карпалим*/
Что за чудная вывеска будет над твоим домом!

/*Брат Жан*/
Право, сын мой, не понимаю твоего страха, рога - это, можно сказать,

символ супружеской жизни, её непременный атрибут.

/*Карпалим*/
Как же ты надоел нам со своей женитьбой!

/(Друзья перешёптываются)/

/*Эпистемон*/
Знаешь что, тут неподалёку, в Панзуйском лесу, живёт одна бабка. Весь

высший свет в затруднительных случаях только к ней и обращается. Неплохо

бы и тебе потолковать с Панзуйской сивиллой..


* * *

/*Алькофрибас Назье*/**
Ну а теперь мы расскажем о том, как Панург просил совета у Панзуйской

сивиллы.

/Эпистемон и Брат Жан тащат упирающегося Панурга через весь Париж к

хижине колдуньи. Карпалим, тем временем, короткой дорогой бежит к

заброшенной хижине, быстренько напяливает на себя женское тряпьё и лезет

в окно/
/Дальнейшее происходит в самой хижине. Карпалим, а теперь уже Панзуйская

сивилла, скорчившись сидит перед очагом, яростно перемешивая какое-то

варево. В дверь вталкивают сопротивляющегося Панурга. /
Из угла доносится угрожающее
/*(Сивилла)*/
/-/Бу-бу-бу! Фу-фу-фу!

/*Панург *//(отбиваясь от чего-то невидимого)/
Ой-ой, что это шуршит?! Ой, чуть не задело! Бр-р, у самого лица!

Холодное! Мохнатое!
Чур меня! Чур!

/(Колдунья оборачивается и вперивается в Панурга взглядом.)/
Ой-ой-ой, выпустите меня, выпустите!
Что за рожа? Такая уж точно летает на помеле и водит компанию со всякой

нечистью.

/(Внезапно колдунья взмахнула руками и закрутилась волчком)/

/*Сивилла */
Фу-фу-фу-фу-фу! Фр-р!! Фр-р!! Фр-р!!

/*Панург */
Чур меня! Чур-чур-чур! Ох, ноженьки мои обмякли! Ох, в жар-холод кинуло!

Всё, бедный, бе-бедный Панург, ты погиб!
/(Тут колдунья хватает его за руку мёртвой хваткой.)/
А-а-а!!!

/*Сивилла*/
Ну-ну, не трусь, мой голубок, не трепыхайся!
/(Панург вырывает руку)/
Дай мне руку, детка. Сказала, дай руку!/(Сивилла снова хватает его за руку)/
Не трусь, мой сладкий, я тебя не съем, я только погляжу, в какие узоры

сплетаются линии на твоей ладони.
О, вижу, вижу — эта загогулина ясно показывает, что жёнушка тебя

осчастливит парой ветвистых рогов. Стой, не дёргайся! А это бугорок

пророчит таски и тряски, щипки и пинки, которыми она будет щедро осыпать

тебя. А вот этот завиточек сулит попрёки и скандалы. Ну а эту рогульку и

пояснять не надо — что поделаешь, от судьбы не уйдёшь.

/*Панург*/
Всё ты врёшь, старуха!

/*Сивилла*/
Здесь нельзя соврать, здесь всё расписано, как в прописи, глупышка
Хорошо, ты не веришь хиромантии? У меня есть кое-что покруче —

магический кристалл!

/*Панург*/
Магический кристалл?

/*Сивилла*/
У-у! У-у!
Даль темна и неясна проявись за гранью сна!
Что живёт в глуби стекла, за чертой добра и зла?
Дым клубится, дым кружится, что в стекле наворожится?
Что за тени там в углу?
Дым клубится, дым кружится, - как судьба должна сложиться?
Что увидится сквозь мглу?
Ну, голубок, что видишь?

/*Панург*/
Ничего. Пустое стекло.

/*Сивилла*/
Это оттого, что в голове у тебя пусто. Вглядись же, дурень, вот... Ну

вот она, так явно! - Вот. Твоя жёнушка. С кем это она целуется? С кем

милуется? Уж конечно, не с тобой. А вот и ещё один красавчик летит. О,

да их здесь как мух!

/*Панург*/
Убери свою стекляшку, не надо мне кристалла!

/*Сивилла*/
Как скажешь, мой золотой.
Ну хорошо... Тогда... - картишки? А? Заветная колода всё скажет, всё

покажет, ничего не утаит. Две сверху, две снизу, две с краю, две в

серёдку... Что было? Что сплыло? Чем душа утешится?
Ага-ага-ага... - казённая дорога... злодейка пик... чужие короли...

недобрый разговор... казённый дом и ссора... холодная постель... У,

сколько чёрных карт!
/(Смеётся )/

/*Панург*/
Чему ты смеёшься, ведьма? Убери свои карты! Изыди!

/*Сивилла*/
Ах, детка, детка, злишься ты зазря. Твоя судьба предрешена заране. Так

звёзды захотели. Ты рождён под знаком Козерога. Как ни повернись, а быть

тебе рогатым. Вот и карты сказали мне, что жёнушка твоя тебя ощиплет,

вздует и надует.

/*Панург*/
Всё ты врёшь, карга беззубая! Это я свою жёнушку вздую и надую, и

родятся от этого чудные ребятишки! Да я тебя!..

/*Сивилла *//(вспрыгивая Панургу на закорки) /
Но, мой жеребчик!Но, поехали! Приучайся. Вот так твоя краля оседлает

тебя! Вот так станет на тебе ездить! Вот так прутиком погонять!

/*Панург *(пытается освободиться)/
Нет, не выйдет по-твоему! Это я, я оседлаю свою жёнушку, это я буду

погонять её своим прутиком, и она, поверь, не будет на это в обиде!

/*Сивилла*/
Но, скачи, мой живчик! Скачи, необъезженный!

/*Панург*/
Тётенька колдунья, отпустите меня! Ну зачем я Вам сдался?

/*Сивилла*/
Да что ж ты так шарахаешься, ирод? Ты ж мне всю хибару порушишь!
/Панург ухитряется сбросить "старуху " и стремглав вылетает в дверь./
Куда?! Куда?! Держи его! /(Свистит вдогонку)/

* * *
/Брат Жан и Эпистемон, из лесу выбегает весь взъерошенный Панург/

/*Брат Жан*/
Ну?

В ответ Панугр только тяжело дышит.

/*Эпистемон*/
Что?

Панург машет рукой и пожимает плечами.
/Появляется, на ходу пытаясь выпутаться из юбки, Карпалим./

/*Карпалим*/
Ну, рассказывай, что она сказала?

/*Панург*/
А-а, ничего толком!..

/*Эпистемон*/
Да, чего-то мы не продумали... Задача столь серьёзная, можно сказать,

судьбоносная, а мы её вздумали решать дилетантскими средствами! Ну

ничего, не расстраивайся, Панург, друзья придут тебе на помощь! Кто нам

нужен? Ну уж конечно не безграмотная бабка. - Нам нужен знаток! И не

просто знаток, а чтоб на этом деле собаку съел, чтоб запросто шпарил

цитатами, чтоб наповал сражал аргументами.

/*Брат Жан*/
О-о, пойди отыщи такое сокровище!

/*Эпистемон*/
Ха, а на что же с вами Эпистемон? Есть, есть у меня один на примете.

*/Все/***
Кто?

/*Эпистемон*/
Гер- Триппа. У, это величина! Вы не подумайте, он не какой-то там

поди-подай из учёной братии, не тощий сверчок, которого каждый рад

ткнуть носом - вот мол твой шесток. Нет, гер Триппа, брат, это - О-о-о!

- это о-го-го!

/*Брат Жан*/
Так веди нас скорее к нему!

* * *
/Все гуртом отправляются к Гер-Триппе. Панурга приходится чуть не

волоком волочить./

/*Эпистемон*/
Ну, здесь мы тебя оставим.

/*Карпалим*/
Не дрейфь, дружище, это не больно!//Если что — крикни.

/*Брат Жан*/
Держись, брат!

Уходят.
/Панург стучит в дверь. Открывают не сразу, потому что в это время по

другую сторону двери обряжаются Брат Жан и Эпистемон./
/Панург уже собирается повернуть назад, и тут дверь распахивается./

/*Гер-Триппа (он же - Эпистемон)*/
Входите, милейший, входите! Не надо лишних слов — я всё знаю.
Наконец-то, сударь, наконец-то нашёлся человек, понимающий, что без

науки в наши дни нельзя ступить и шагу. Как я понял, разговор у нас

пойдёт о матримониальных проблемах? Ваше счастье, что вы обратились
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconРеферат По зарубежной литературе Тема: «Народная смеховая культура...
Целью данного реферата является поверхностный анализ и раскрытие влияния народной смеховой культуры на творчество одного из самых...
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconМетодические материалы по курсу. Темы практических занятий: Особенности...
Работа М. М. Бахтина «Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса»
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconМетодические материалы по курсу. Темы практических занятий: Особенности...
Работа М. М. Бахтина «Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса»
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconДомашнее задание для учащихся 5 11 классов на период отмены занятий...
Франсуа Рабле «Гагрантюа и Пантагрюэль» (часть 1, гл 1, 2, 3, 4), ответить на ??? (1-5) стр 307
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconКонспект урока по теме «Строение и работа сердца»
Девиз урока: «Ребенок – это факел, который нужно зажечь, а не сосуд, который нужно наполнить» Франсуа Рабле
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconСколько книг на двух полках?
На одной полке а книг, а на другой б книг. На сколько книг больше на первой полке, чем на второй?
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconПоколению, к которому я принадлежу, пришлось волею судьбы принять...
Много лет молчали участники последней великой схватки: одни находились в плену, другие воздерживались от выступлений по иным мотивам....
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconЮ. А. Соломонова библиотечный урок
Оформление: Выставка «читаем сами», представлены рисунки и поделки детей по мотивам детских книг: К. Чуковского, С. Маршака, А. Барто,...
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconПьеса для трех актеров в двух частях
П. и толку от твоей правды? Скажешь умно, да так, что по отдельности слова понятно, а вместе просто ерунда
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconВиктор Левашов. Придурки или Урок драматического искусства
Без вины виноватые" во 2-м отделении "Норильлага" в апреле 1945 года в двух действиях
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconДолгожител ь ( водевиль в двух действиях )
Будет построена на теоретическом материале с обсуждениями (20% времени), а также на практических занятиях (80% времени)
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconСергей Томаш Бесконечный берег моря. Пьеса в трех действиях
Из левой двери появляются два солдата в форме Белой Армии. Они проходят через комнату. Заметно, что они здесь недавно проходили....
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconСказка для детей и взрослых в двух действиях
...
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconАлександр Углов в ожидании Антона Комедия в двух действиях
...
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconЧем отличается пьеса от других произведений?
...
Пьеса-карнавал в двух действиях по мотивам книг Франсуа Рабле iconРабочая программа по географии для 11 классов составлена на основе...
На базовом уровне на изучение предмета отводиться 70 часов учебного времени в 10 и 11 классах. Этому требованию отвечает структура...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск