Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины





НазваниеПрактический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины
страница8/25
Дата публикации12.12.2014
Размер1.69 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Право > Учебно-методический комплекс
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   25

Mit den Augen der Kinder.

  • Aufwachsen zwischen Familie, Freunden und Institutionen


    Ein großes Familiennetz, gute familiale Beziehungen sowie regelmäßige Interaktionen und gemeinsame Aktivitäten sind wichtige Ressourcen für die psychosoziale Entwicklung von Kindern. Das Aufwachsen in einer Kernfamilie mit verheirateten Eltern ist für Kinder am günstigsten, da sie über positive Beziehungen zu anderen Familienmitgliedern verfügen.

    Die meiste Zeit verbringen Kinder mit ihrer Mutter, gefolgt von den Geschwistern, dem Vater und schließlich der Gruppe der Gleichaltrigen. Deshalb nehmen Geschwisterbeziehungen eine wichtige Rolle bei der Persönlichkeitsentwicklung ein. Geschwister wirken aufeinander, sie beeinflussen die Entwicklung des Anderen.

    Die Mehrheit der Kinder wächst mit Geschwistern auf. Nur jedes fünfte der 6- bis 9-Jährigen bleibt ein Einzelkind. Einzelkinder wachsen dreimal so oft bei alleinerziehenden Eltern auf und doppelt so oft bei Eltern, die nicht verheiratet sind. Geschwisterkinder finden sich vor allem in traditionellen Familien mit verheirateten Eltern, in denen die Mutter vergleichsweise selten erwerbstätig ist. 40 % der Mütter mit einem Kind sind berufstätig, 20 % der Mütter mit mehreren Kindern Voll- oder Teilzeit berufstätig. Familien mit mehreren Kindern sind einem höheren Armutsrisiko ausgesetzt als Familien mit einem Einzelkind.

    Destabile Familienstrukturen kennt die überwiegende Mehrheit der Kinder: 85 Prozent der Minderjährigen leben mit ihren leiblichen verheirateten Eltern zusammen, 11 Prozent leben mit nur einem Elternteil, 4 Prozent mit nicht verheirateten Eltern.

    Die meisten Deutschen fühlen sich in ein stabiles familiäres Netz eingebunden. Die Beziehungen zwischen den Generationen sind viel stärker als die Beziehungen zu Freunden. Probleme werden überwiegend in der Familie besprochen und gelöst.

    Die Ehe als Familienfundament verliert an Gewicht. Besonders im Osten der Republik haben sich Ehe und Familie zunehmend entkoppelt, über 40 Prozent der Frauen dort bringen ihre Kinder ohne Trauschein zur Welt - der Polterabend kann warten.

    Eine Vielfalt alternativer Lebensformen garniert das Bild: Ein-Eltern-Familien, Patchworkfamilien mit oder ohne Trauschein. Die Zahl der Alleinerziehenden wächst stetig, etwa 1,7 Millionen zählte der Bundesverband alleinerziehender Mütter und Väter im vergangenen Jahr.

    www.spiegelgruppe-nachdrucke.de
    Über die Eltern-Kind-Beziehungen in Deutschland

    Presseinformation 2

    I. Die Eltern, die Probleme mit ihren Kindern haben, bitten sachkundige Berater um Rat. Lesen Sie bitte die folgenden Briefe. Welchen Brief würden Sie beantworten? Schreiben Sie einen Antwortbrief.

    Unsere Tochter verkommt allmählich

    Unsere Tochter (20) wurde vor einem Jahr im 3. Lehrjahr gekündigt. Seitdem kümmert sie sich um nichts mehr. Sie sucht sich keine Arbeit und lebt zurückgezogen in ihrem Zimmer. Dort sammeln sich Essensreste, Zigarettenkippen, schmutzige Wäsche und allerlei Unrat an. Der Geruch, der aus dem Raum dringt, ist kaum zu beschreiben. Nur am Samstag, wenn unsere Tochter ausgeht, wäscht sie sich. Allmählich verkommt sie. Manchmal spricht sie auch nicht mit uns und ist oft gewalttätig. Ich will nicht, dass sie bei den Obdachlosen landet, aber so geht auch noch meine Ehe kaputt.

    Monika Sturm, 48 Jahre
            1. Gitti (15) hat nur die Disko im Kopf

    Meine Tochter ist 15 und mein einziges Kind; ich bin alleinerziehende Mutter. In letzter Zeit macht mir Gitti leider große Probleme. Sie geht zur Realschule und war bislang eine recht gute Schülerin. Plötzlich sackt sie jedoch ab, denn sie hat nur noch die Disko im Kopf. Jeden Abend zieht sie los und kommt manchmal erst gegen Mitternacht, selbst wenn 21 Uhr abgemacht war. Deshalb gibt es nun häufig Streit. Gitti wirft mir vor, ich wolle sie „einsperren“. Aber ich mache mir schreckliche Sorgen, dass sie in schlechte Gesellschaft gerät! Wie lässt sich dieser Konflikt lösen – wissen Sie einen guten Rat?

    Gertrud F. 38 Jahre
    II. Nicht nur Eltern, sondern auch viele Kinder haben Probleme mit ihren Eltern. Lesen Sie bitte den folgenden Brief. Was können Sie Astrid antworten?

    Ich darf mit meiner Freundin nicht verreisen

    In den Sommerferien würde ich gerne für etwa zweieinhalb Wochen mit meiner Freundin durch Deutschland reisen. Wir wollen einen Freund besuchen und bei ihm etwa eine Woche bleiben. Danach sind wir noch bei einer Freundin eingeladen. Die restliche Zeit wollen wir Städte ansehen und in Jugendherbergen übernachten. Wir wollen das alles alleine machen. Und da machen unsere Eltern nicht mit. Sie behaupten, dass wir noch minderjährig wären und nur in Begleitung eines Erwachsenen reisen dürfen. Stimmt das? Ich bin 15, meine Freundin 16.

    Astrid, 15 Jahre, Medelsheim

    www.spiegelgruppe-nachdrucke.de
    III. Antworten Sie auf die Fragen.

    1. Wie ist Ihr Verhältnis zu den Eltern? 2. Welche Werte Ihrer Eltern möchten Sie übernehmen oder ablehnen? (ihre Einstellung zur Arbeit, ihr Verhalten zu den Menschen usw.) 3. Haben Sie manchmal Krach mit Ihren Eltern? Warum? 4. Befolgen Sie immer die Ratschläge Ihrer Eltern? 5. Worauf legen Ihre Eltern wert? (auf Ihre Bildung, Erziehung, auf Ihre Zukunft usw.) 6. Welches Gefühl löste dieser Artikel bei Ihnen aus? Warum?
    IV. Äußern Sie Ihre Meinung zum Problem „Die Eltern-Kind-Beziehungen in Russland“. Suchen Sie dazu Informationen im Internet.
    V. Vergleichen Sie die Probleme der Eltern-Kind-Beziehungen in Russland und in Deutschland. Tauschen Sie sich mit Ihrem Lernpartner/Ihrer Lernpartnerin aus.

    Aufgaben zur Selbstkontrolle

    I. Setzen Sie die passenden Wörter und Wendungen ein.

    1. Meine Mutter ist nicht..., sie ist Hausfrau. 2. Die Großmutter führt... . 3. Mein Bruder ist Fahrer ... . 4. Er ist ... seiner Arbeit zufrieden: er ... gut. 5. Der Groβvater ... alles, was kaputt ist. 6. Meine Nichte ist musikalisch ... und hat eine schöne ... . Sie will Sängerin... . 7. Zur goldenen Hochzeit versammelt sich die ganze ... . 8. Mein Vetter ist nicht ..., er ist ledig. 9. Mein Bruder und ich sind gleich alt, wir sind ... . 10. Mein Opa ist nicht am Leben, er ... vor 2 Jahren. 11. Er ist nicht verheiratet, er ist noch … . 12. Ich habe zwei Kinder: eine Tochter und … . 13. Die Großmutter ist schon … . 14. Die Mutter … für die Kinder. 15. Die Frau ist viel … als er. 16. Der Vater ist schon alt, aber er ist noch ….
    II. Setzen Sie die passenden Wörter und Wendungen ein.

    1. Alle jungen Leute wollen..... haben. 2. Wenn man jung und verliebt ist, schwebt man in ... 3. Ich .... in den Menschen Ehrlichkeit und .... . 4. Er .... reifer, als die anderen Jungen. 5. Meine Eltern aber waren .... unsere Beziehung, meinten, wir passten nicht ... . 6. Anfangs war sie .... mir gegenüber. 7. Unsere Ehe sollte harmonisch sein, sich auf ... und .... gründen. 8. Während des .... machte ich im Haushalt alles allein. Es gab viele .... . 9. Mir fehlte ... für sie, ihre Gedanken, Gefühle und Probleme.
    III. Setzen Sie die passenden Wörter und Wendungen ein.

    1. Seit der ... seiner Eltern wohnt mein Freund bei seinem Vater. 2. Der Vater ... sich mal wieder über die Musik des Sohnes auf. 3. Die Mutter ... oft auf den Vater. 4. Zu seinem Bruder wollte er nicht. Er war auf... . 5. Einige Tage hat er in einer ... für Obdachlose und Straßenkinder verbracht. 6. Das bisschen Geld, das er von zu Hause mithatte, reichte nur für wenige Tage. Er musste ... und... . 7. Der Vater war total ... , als der Sohn von der Wohnungstür stand. 8. Rollenverteilung in deutschen Familien ist erschreckend ... . 9. Der Vater hat nach wie vor ... an. 10. In einigen Familien spielt die Mutter eine größere Rolle oder hat allein ... . 11. In der Familie meines Freundes hat die Oma das Sagen. Die will immer alles besser wissen. Sie gibt der Mutter immer gute ....
    IV. Bilden Sie die Sätze mit den Wortverbindungen.

    1. altmodisch sein; 2. die Hosen anhaben; 3. die Entscheidungen treffen; 4. das Wort haben; 5. gleichrangig Entscheidungen treffen; 6. das Sagen haben; 7. Streit haben; 8. eine große Rolle spielen; 9. gute Ratschläge geben; 10. den Ton angeben; 11. komische Laute geben; 12. einige Jahre kennen, 13. gleiche Interesse haben; 14. gleichgültig sein; 15. kämpfen um die Liebe; 16. zur Disko abends gehen; 17. Radtouren morgens machen; 18. aus Liebe heiraten; 19. gemütliches Heim schaffen; 20. Stubenhocker sein.
    V. Bilden Sie die Sätze mit den Wortverbindungen.

    1. Opfer bringen; 2. die Welt verändern; 3. die Beine unter dem elterlichen Tisch ausstrecken; 4. mit den Erzeugern unter einem Dach wohnen; 5. als Single wohnen; 6. als Alleinerziehender wohnen; 7. mit Freunden und Bekannten in einer Wohngemeinschaft wohnen; 8. über die positiven Beziehungen zu anderen Familienmitgliedern verfügen; 9. erwerbstätig sein; 10. sich einem höheren Armutsrisiko aussetzen; 11. in ein stabiles familiäres Netz einbinden; 12. an Gewicht verlieren; 13. ohne Trauschein wohnen; 14. keinen Polterabend haben; 15. zur Krise kommen; 16. jeden Pfennig rechnen; 17. kein Verständnis haben; 18. Auseinandersetzungen haben; 19. die Frau verlieren.
    VI. Übersetzen ins Deutsche.

    1. Откуда ты родом? 2. Сколько тебе лет? 3. Ты учишься или работаешь? 4. Где ты учишься? 5. Что ты закончила? 6. Есть ли у тебя родителя? 7. Живы ли твои родители? 8. Сколько им лет? 9. Кто они по профессии? 10. Есть ли у тебя братья и сестры? 11. Сколько им лет? 12. Учатся ли они или ходят еще в детский сад? 13. Есть ли у тебя бабушка и дедушка? 14. Живут они вместе с вами или отдельно? 15. Большая ли у тебя семья? 16. Ладите ли вы друг с другом? 17. Как зовут твоего брата? 18. Где он живет? 19. Кем работает твоя сестра? 20. Кто у вас ведет хозяйство? 21. Где живут твои родственники?
    VII. Übersetzen Sie ins Deutsche. Setzen Sie die passenden Wörter ein.

    1. Я живу в Бийске. 2. Это мой родной город. 3. Здесь живут мои родители, дедушка и бабушка, и многие родственники. 4. Мы все - бийчане. 5. Наша семья не очень большая. 6. У меня есть …. . 8. Моего отца зовут … . 9. Ему … лет. 10. Он закончил … и уже … лет работает …. . 11. Он любит свою профессию и хорошо зарабатывает. 12. Он доволен своей работой. 13. Его хобби - рыбалка. 14. Моей матери … лет. Она … по профессии. 15. Она работает в … . 16. Ее работа трудная, но очень важная. 17. Она помогает всем нашим родственникам и друзьям. 18. У нее и дома много дел, и мы охотно ей помогаем. 19. Мой брат (моя сестра) старше (младше) меня. 20. Он (она) работает в … . 21. Он/она - женат/замужем. 22. Его жена (ее муж) работает … . 23. Они вместе учились в институте и всегда хорошо понимали друг друга. 24. Теперь у них двое детей: дочь и сын. 25. Их дети еще маленькие. 26. У них есть няня. 27. Моя сестра - студентка. 28. Она учится в педагогическом институте и хочет стать учительницей. 29. Она интересуется литературой и много читает. 30. Она еще не замужем, но у нее есть хороший друг. 31. Наша семья живет в большом загородном доме.
    VIII. Übesetzen Sie ins Deutsche.

    1. Подруга 5 лет замужем и имеет одного ребенка. 2. Брак подруги находится в кризисе. 3. Она любит мужа и детей. 4. Она хочет спасти семью. 5. С мужем она познакомилась в университете. 6. До свадьбы они знали друг друга 3 года. 7. У них были одинаковые интересы и взаимопонимание. 8. Она хорошо выглядела. 9. Он выглядел старше. 10. Он ее очень любил и был очень внимателен. 11. Он приходил с цветами. 12. Они ходили в кино и на дискотеку. 13. Он боролся за нее. 14. Они поженились по любви. 15. Они хотели иметь двоих детей. 16. Она хотела путешествовать, ходить в гости, в кафе, дискотеки. 17. Он был очень экономен. 18. Он экономил каждую копейку. 19. Он хотел иметь свой дом, машину. 20. Она хотела сделать уютным дом. 21. Конфликты появились во время декрета. 22. Она делала дома все одна. 23. Он много работал и не помогал ей по хозяйству. 24. Она не проявляла интереса к его работе.
    IX. Übersetzen Sie ins Deutsche.

    1. У моего друга Макса были большие проблемы: родители развелись, а отец потерял еще и работу. 2. После развода родителей он жил с отцом. 3. Отец был очень нервным. 4. Он постоянно придирался к Максу. 5. Его раздражала музыка Макса. 6. Однажды отец сказал Максу: «Если тебя что-то не устраивает, можешь проваливать». 7. Макс собрал свои вещи и ушел из дома. 8. Он сел на поезд и уехал в другой город. 9. Сначала он жил у своего брата. 10. Брат был наркоманом и поэтому Макс ушел от него. 11. У Макса не было денег, он побирался, воровал, ночевал в ночлежке. 12. Но потом он сильно заболел, и помочь ему было не кому. 13. Он думал, что умирает. 13. Он вернулся домой. 14. Отец был счастлив, когда Макс появился на пороге дома.
    X. Übersetzen Sie ins Deutsche.

    1. Распределение ролей в семье моей подруги традиционное. Всеми делами заправляет отец: он успешный бизнесмен, зарабатывает много денег и содержит всех членов семьи. 2. В моей семье отец и мать принимают решения совместно. 3. У моего друга родители учителя. И каждому из них есть что сказать. Они постоянно воспитывают его. 4. В его семьи родители миролюбивы: никто никого не унижает. В семье нет ссор и стычек. 5. В некоторых семьях последнее слово всегда за матерью. 6. В других семьях тон задает бабушка: она всем всегда и везде дает советы. 7. В семье моей сестры всем заправляет их маленький сын. Он кричит, плачет и привлекает внимание всей семьи.
    XI. Übersetzen Sie ins Deutsche.

    1. Для большинства детей совместное проживание с родителями важнее карманных денег или собственной комнаты. 2. Только для некоторых детей важнее материальные ценности. 3. Другие дети желают проводить с родителями больше времени. 4. Молодежь стремиться к совместному принятию решений. 5. Молодежь желает, чтобы ее всерьез принимали взрослые. 6. Большинство молодых людей живут со своими родителями под одной крышей. Некоторые из них женаты или живут со своим партнером. 7. Хорошие семейные отношения и совместная деятельность детей и родителей важны для психического развития детей. 8. Большинство детей проводит время со своими матерями, под присмотром отца, братьев и сестер. 9. Братья и сестры играют большую роль в развитии личности ребенка. 10. Несколько детей, как правило, имеют традиционные семьи, где родители зарегистрированы, а мама лишь изредка работает. 11. Однако многодетные семьи более подвержены риску бедности. 12. Связи поколений в семье крепче связей с друзьями: проблемы решаются преимущественно в семье. 13. Брак как основа семьи теряет свой вес. Многие женщины рожают детей без свадьбы и свидетельства о браке.

    Rollenspiel

    Situation 1

    Spielen Sie die Szene in der psychologischen Beratungsstelle.

    Personen: Er, sie, ihre Eltern, Psychologe.

    Situation: Er und sie wollen heiraten, aber die Eltern sind gegen die Ehe. Der Psychologe stellt konkrete Fragen und gibt ihnen Ratschläge.

    Sie: Ich bin Studentin des ersten Studienjahres und habe einen Geliebten. Er studiert in meiner Gruppe. Er ist meine erste große Liebe. Wir wohnen zusammen. Wir mieten eine Wohnung. Ich wurde schwanger. Er drängt mich ihn zu heiraten. Er will eine “richtige” Familie. Aber meine Eltern sind gegen diese Ehe. Sie sagen, er ist ein echter Macho. Er liebt mich nicht, er hat nur unser Bares (Geld) gern. Ich glaube das nicht. Ich liebe ihn. Ich kann mir mein Leben ohne ihn nicht vorstellen. Ich vermisse ihn.

    Er: Ich heirate aus Liebe. Außerdem ist sie schwanger. Ich wünsche mir das Kind sehr. Ich will uns ein gemütliches Heim schaffen. Ihre Eltern sind gegen unsere Beziehungen. Sie meinen, wir passen nicht zueinander. Ich kann ihr nichts geben. Sie sind wohlhabende Menschen. Der Vater ist ein vorkommender Geschäftsmann. Sie haben viele Häuser, Wohnungen, Autos. Aber sie sagen, sie werden uns nicht unterstützen.

    Ihre Eltern: Er passt nicht zu unserer Tochter. Er kann ihr nichts geben. Er interessiert sich nur für unser Geld. Er kann nicht gut verdienen. Er kann unserer Tochter und dem Baby kein wohlhabendes Leben sichern. Und was die Tochter betrifft – sie muss abtreiben. Das Leben ist eine Hetzjagd. Mit siebzehn weiß man noch nicht, was man will. Die richtige Wahl des Partners ist die halbe Karriere.
  • 1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   25

    Похожие:

    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconПрактический курс немецкого языка Учебно-методический комплекс дисциплины
    Д. Практический курс немецкого языка как основного [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины/ Сост.: Кузьмина И. Н.; Бийский...
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconПрограмма дисциплины опд. Ф. 04. 2 Практический курс второго иностранного языка
    Целью преподавания данной дисциплины является совершенствование лингвистической и коммуникативной компетенции студентов средствами...
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconПрактический курс второго (немецкого) иностранного языка
    ...
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс по дисциплине "Практический курс немецкого...
    Виды речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение и письмо, перевод с иностранного языка на родной, с родного на иностранный)....
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс дисциплины од. 03. Практический курс...
    «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» для специальностей 030401. 65 История, 050401. 65 История, 040201. 65 Социология,...
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс дисциплины практический курс первого...
    Федеральное агентство по образованию российской федерации фгоу впо «южный федеральный университет педагогический иститут»
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс дисциплины практический курс иностранного...
    Рецензенты: кандидат филологических наук, доцент, зав кафедрой иностранных языков С. А. Виноградова
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Практический курс основного иностранного языка»
    Данная рабочая программа составлена с учетом требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования...
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Практический курс иностранного языка»
    «Химия», 020101. 65 (011033) «Отделение медицинской химии», 020101. 65 (011017) «Отделение биоорганической химии и биотехнологии»,...
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Теоретический курс второго...
    Рабочая программа предназначена для факультета иностранных языков, отделения английского языка, где французский язык является второй...
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс практическая грамматика для специальности:...
    С 34 Практическая грамматика немецкого языка: учебно методический комплекс / А. А. Сибгатуллина – Елабуга: Изд-во егпу, 2010. – 20...
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс Рабочая учебная программа для студентов специальностей «Физика»
    Учебно-методический комплекс предназначен для первого и второго курса обучения английскому языку для студентов физических специальностей....
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс сравнительная типология немецкого и...
    С34 Сравнительная типология немецкого и русского языков: учебно-методический комплекс / А. А. Сибгатуллина – Елабуга: Изд-во егпу,...
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconРоссийской федерации
    Изучение дисциплины базируется на знаниях студентов, полученных в ходе освоения дисциплин «Введение в языкознание», «Классический...
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Методика преподавания второго иностранного языка»
    На изучение данного курса отводится 13 лекционных и 26 практических часов в 8 семестре
    Практический курс второго (немецкого) иностранного языка учебно-методический комплекс дисциплины iconМетодика преподавания иностранного языка учебно-методический комплекс
    Методика преподавания иностранного языка: учебно-методический комплекс /авт сост. И. С. Макарова. – Спб.: Ивэсэп, 2011. – 28 с


    Школьные материалы


    При копировании материала укажите ссылку © 2013
    контакты
    100-bal.ru
    Поиск